↓
 ↑

Жизнь после (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
На шпильке Стилистика, грамотность
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Angst/Detective/Drama
Размер:
Миди | 151 Кб
Формат по умолчанию
  • 151 Кб
  • 23 131 слово
  • 155 тысяч символов
  • 79 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
AU, ООС
Вирус Колье очень опасен и заразителен. Все, заболевшие им, умирали. Младших целителей Драко Малфоя и Гермиону Грейнджер просят помочь в разработке лекарства, пока вирус не выбрал себе очередную жертву. Но получится ли у них?
QRCode

Просмотров:8 862 +1 за сегодня
Комментариев:19
Рекомендаций:1
Читателей:292
Опубликован:29.06.2017
Изменен:06.07.2017
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Фанфик добавлен в 5 публичных коллекций и в 14 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 2683   47   n001mary)
Dramione. Definitely Worth Reading (Фанфики: 85   11   AquaIrene)
Стоят внимания (Фанфики: 58   11   Aerialiis)
Dramione. Любимое. (Фанфики: 53   5   Miss Mills)



Рекомендации
Показано 1 из 1


Великолепный перевод отличного произведения! Это необычная история, абсолютно небанальная, в ней отсутствуют гермидрачные штампы. Её трудно читать, так как каждой строчкой проживаешь и переживаешь эмоции героев, до конца надеешься на чудо. Профессиональный тандем Грейнждер-Малфой здесь нисколько не уступает романтическому, он прорисован даже ярче, сплошное удовольствие наблюдать за ними на протяжении всего фика. Еще раз огромный респект переводчику:)


Комментарии Упоминания в блогах - 1
Показано 10 из 19 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 22
Рекомендаций 0
Прочитала до конца)) понравилось, интерксная достаточно задумка. И, кстати, дальше читается легче гораздо))
 

Переводчик
Комментариев 8
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Camelina, спасибо большое за отзыв, рада, что вам понравился перевод) Бывали в оригинале действительно сложные обороты, особенно в описаниях. Возможно, в чем-то и моя вина, что достаточно не упростила, обязательно постараюсь исправить.
Ещё раз огромное спасибо за отзыв)
 

Комментариев 54
Рекомендаций 41
Отличная работа, достойная рекомендации! Огромное спасибо
 

Переводчик
Комментариев 8
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
AquaIrene, огромнейшее спасибо за ваш отзыв и рекомендацию! Очень рада, что вам понравилась работа и ее перевод. Во многом к переводу меня подтолкнуло как раз отсутствие заезженных штампов) Ещё раз большущее спасибо)
 

Комментариев 13
Рекомендаций 4
Это смех может быть заразительным. А болезнь - она заразная (в современном языке неупотребимо заоазительный в отношении болезней). Переводчик не знает русский язык?
 

Переводчик
Комментариев 8
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Килька, спасибо, что обратили внимание на мой перевод) Но с технической точки зрения слово "заразительный" так же уместно, как и заразный. Данные слова являются паронимами и похожи по звучанию, следовательно, вы решили, что я, будучи безграмотной, не заметила этого, но данная претензия не совсем верна: заразительный(возможно, сейчас употребляется больше в словосочетаниях со словом "смех", но это переносное значение вышеупомянутого слова.) Первоначально оно употреблялось как заразный, переносящий заразу. Может, оно и несколько устарело, и сейчас больше употребляется слово заразный, но грубой ошибки здесь нет)
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
мне очень понравился перевод. в последней сцене, кто как понял, Джини все время стояла там? почему она ничего не комментировала? Все время не могла отделаться от ощущения ее недоумения в этот момент.
 

Переводчик
Комментариев 8
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
ipod.zolushka, спасибо большое за приятный отзыв, очень рада, что перевод вам понравился!) Момент ухода Джинни подробно не прописан, но то место, где "Гермиона чувствует запах духов Джинни и лёгкое прикосновение" — момент, когда Джинни покинула комнату вместе с Роном, просто это событие было для Гермионы на втором плане, соответственно, и чувства к тоже.
 

Комментариев 2
Рекомендаций 0
BarbaraHushed
спасибо за пояснение, все встало на свои места
 

Переводчик
Комментариев 8
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
ipod.zolushka, всегда пожалуйста :)
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы






Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне





Закрыть
Закрыть
Закрыть