↓
 ↑

Remembrance of Books Past (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Рейтинг:
R
Жанр:
AU/Crossover/Romance
Размер:
Мини | 10 Кб
Формат по умолчанию
  • 10 Кб
  • 1 439 слов
  • 10 тысяч символов
  • 6 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
Слэш, AU
В те времена, когда молодой Бернард считал себя геем, у него была интрижка с Шерлоком. Бернард влюбился, но Холмс не ответил взаимностью.


Перевод выполнен на фикатон "Перекрёстки вселенных" на fanfics.me, номинация "Близкие родственники", по заявке N°26(кроссконкурс).
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:995 +2 за сегодня
Комментариев:70
Рекомендаций:7
Читателей:47
Опубликован:02.08.2017
Изменен:02.08.2017
От переводчика:
Перевод выполнен на фикатон "Перекрёстки вселенных" на fanfics.me, номинация "Близкие родственники", по заявке N°26(кроссконкурс):

"Книжный магазин Блэка, Шерлок BBC
Шерлок Холмс, Бернард Блэк
"Я буду пьяна, она - под кайфом", (с) Фран.
В те времена, когда молодой Бернард считал себя геем, у него была интрижка с Шерлоком. Бернард влюбился, но Холмс не ответил взаимностью.
IC, AU, R".

В оригинале автор текста почему-то поставил рейтинг NC-17, но в виду отсутствия детального описания сцен эротического характера в данном переводе будет рейтинг R.
Подарен:
Vic Vollmer - Самому первому и долгожданному читателю!
Конкурс:
Перекрестки вселенных
Конкурс проводился в 2017 году
Фанфик добавлен в 4 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Редкопейринги (Фанфики: 63   14   Imnothing)
Crossworld (Фанфики: 46   2   Imnothing)



Рекомендации
Показано 3 из 7 | Показать все


История одной маленькой, но очень знойной чувственной бури, временно поглотившей все вокруг. И совершенно не важно, какими разрушениями она закончилась.
Главное - случилась, пережита, прочувствованна.
Главное - не превратилась в очередной скучный и размеренный любовный роман.

Огромное спасибо переводчику за то, что нашел и перевел это чудо.

Удивительно верибельная история о встрече двух таких странных, разных и одновременно похожих мужчин. Резких, непонятных, социопатических. И таких чувственно прекрасных. Я поверила в то, что так оно все и было.

— Я ищу книгу, — раздался глубокий назойливый голос из передней части магазина.
— Они на полках, — ответил Блэк, махнув рукой. — Повсюду. Вы их не пропустите.
— Я ищу определённую книгу, — сказал голос, прозвучавший уже ближе.
— Тогда ищите на определённой полке.

С этого все и началось. А чем закончилось? А вы прочитайте )))


Комментарии Упоминания в блогах - 9
Показано 10 из 70 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Редактор
Комментариев 4183
Рекомендаций 492
Я пришла к вам, чтоб сказать, я за вас голосовала, все=таки магазин Блэка приятное открытие конкурса)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 291
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Whirl Wind
Сппсибо большое за голос)))
Буду с нетерпением ждать результатов.
 

Автор
Комментариев 1549
Рекомендаций 150
Как это ты не победила???? Или вы не победили? Не важно, в общем. Неотразимый же фик!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 291
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Хосе Херерас
У меня есть "бронза" и множество довольных читателей. И то хорошо)))
 

Автор
Редактор
Комментариев 1410
Рекомендаций 173
Я дошел до вас и вашего текста. Многое уже сказано о нем, хотелось бы еще лично поблагодарить за перевод такой годноты) кажется, у меня на горизонте забрезжил очередной отп)) спасибо! искреннее спасибо)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 291
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Imnothing
И сам большое спасибо за такой тёплый отзыв)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 4005
Рекомендаций 103
С канонами знакома шапочно, но текст прекрасен, начиная с саммари. Вообще его почти целиком можно разбирать на цитаты, развешивать на стены и наслаждаться, одни диалоги Холмса и Блэка заслуживают увековечения:
"— Я ищу книгу, — раздался глубокий назойливый голос из передней части магазина.
— Они на полках, — ответил Блэк, махнув рукой. — Повсюду. Вы их не пропустите.
— Я ищу определённую книгу, — сказал голос, прозвучавший уже ближе.
— Тогда ищите на определённой полке." Логично, черт!
Текст яркий и зримый, в нем есть та-самая-картинка, несмотря на маленький размер, в него погружаешься, и это здорово. И перевод очень качественный, спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 291
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Gavry
Огромнейшее спасибо за отзыв и рекомендацию, мне очень приятно))) Аве доброблоги!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 4005
Рекомендаций 103
Arianne Martell
Хороший текст чего бы не рекомендовать? Без доброблогов я бы до вас не дошла, это точно )))
 

Автор
Редактор
Комментариев 669
Рекомендаций 29
Gavry
А я всех агитирую приобщиться к "Книжному магазину Блэка". Всего 18 эпизодов, зато каких!
– Что это?
– Это полное собрание сочинений Диккенса.
– Мне нужно, чтобы книги подходили к мебели. Это настоящая кожа?
– Это настоящий Диккенс.
***
– Да, конечно, работа сложная, зато и зарплата маленькая!
***
– Ты же о нём больше не думаешь?
– Совершенно! Вот уже двадцать минут, как я только о нём и не думаю...
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы




Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть