↓
 ↑

Параигрок (джен)


Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандомы:
Рейтинг:
R
Жанр:
Action/AU/Drama/Hurt/comfort
Размер:
Макси | 539 Кб
Формат по умолчанию
  • 539 Кб
  • 80 344 слова
  • 552 тысячи символов
  • 275 страниц
Статус:
В процессе
Предупреждение:
AU, Насилие, Нецензурная лексика, Смерть персонажа
Да, это очередной рассказ Worm + The Gamer, но будут использоваться некоторые оригинальные персонажи. Хоть и было вдохновлено игровой механикой и присутствует некоторое сходство, будет использоваться уникальная система.
QRCode

Просмотров:21 999 +8 за сегодня
Комментариев:92
Рекомендаций:1
Читателей:164
Опубликован:03.03.2018
Изменен:07.01.2019
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Фанфик добавлен в 13 приватных коллекций



Рекомендации
Показано 1 из 1


Отличный кроссовер по орджиналу Червь и комиксу Геймер ничем в плане сюжета им не уступающий. Приятно увидить мир червя с новой точки зрения и заново погрузиться в него с другими героями. Мне главный герой этого фика нравится больше, чем Тейлор он кажется более рациональным (наверно потому что он парень). Сюжет развивается медленно и это хорошо в отличий от Червя где события не дают читателю расслабиться. Я читал в последнее время много литрпг и это одно из лучших. Перевод очень хорошо адаптирован учитывая что тут много непонятной поначалу терминологий из игровой индустрий. Желаю переводчикам всего хорошего.


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 92 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Декламатор
Комментариев 553
Рекомендаций 10
Wave, на всякий случай прорекламирую пост Десмонда про перенос фикла на фикбук.
С этим скриптом намного легче.
http://fanfics.me/message331401
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2610
Рекомендаций 132

Переводчик произведения
Не видел эту штуку. Пригодится.
Онлайн  

Комментариев 4
Рекомендаций 0
Издержки школьного обучения. Если вспомнить типовое задание в школе, сочинение на тему какой-нибудь книги, то в нем нет места диалогу. Вот совсем, даже если он был в самой книге. Еще популярно, насколько я помню, это расставь запятые.
На экзамене точно нет диалога.
Теперь ставим себя на место среднего учителя, которому надо уложится в программу. Тратить ли время на диалог? Первая мысль будет - школьные головушки обойдутся и прямой речью.
Дальше возьмем любое современное издание литературы (ну кроме бедной лизы и ко, которые такие по авторской задумке). Прямая речь будет в двух случаях, как мне помнится: когда повествование от третьего лица и передаются мысли персонажа и когда персонаж цитирует кого-то еще.
И возьмем издание на англ., там будет прямая речь. И это даже когда произведение было одно и то же.
Так что норма конечно, но не в промышленных объемах.

Понимаю, что плохо с точки зрения единого стиля, если только с новой главы поменяется, и по хорошему надо править все. С другой стороны, чем дольше откладывать этот момент, тем больше материала накопится, и сил менять что-то уже не будет. Волевое решение все равно за переводчиком.

А Саймон свои социальные проблемы мог бы легко решить вступлением в стражи, сейчас ему явно есть что показать, чтобы пройти комиссию, да и в городе наверняка нашелся бы кто-то понимающий принцип работы его силы, чтобы увидеть огромный потенциал, даже если доказательством является двигающийся кусок глины. Не хочет, и наверное правильно делает.
 

Переводчик
Комментариев 158
Рекомендаций 0
Цитата сообщения Wave от 08.01.2019 в 12:19
Между прочим, для русского языка прямая речь тоже вроде как норма, не?
Оформление диалогов и прямой речи считается довольно важным: даже в памятке авторам оно идёт первым пунктом:
http://gramota.ru/class/coach/punct/45_192

Цитата сообщения Wave от 08.01.2019 в 12:19
перевести всё на диалоги
Для меня в текущем виде фанфик нечитаем, поэтому считаю это хорошей идеей.
 

Комментариев 6
Рекомендаций 3
> Прокачиваю Отключить Устройство в постели, но замки больше не поднимают навык.
ИМХО "взлом" в плане открытия замков не ключом, все же лучше был.
А вообще перечитывать главу 2.2 второй раз, выискивая что же нового немного раздражает.
Для редактированной версии либо отдельный файл, либо тогда уж с заменой новой версией главы старую.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2610
Рекомендаций 132

Переводчик произведения
Автор переименовал навык и теперь он disable device. В чём ведь и вся прелесть работы над этим переводом.
Онлайн  

Комментариев 6
Рекомендаций 3
Читая последнюю переведенную на данный момент главу 2.3, после новой редактированной главы 2.2 снова наткнулся на повтор, пришлось перематывать пол главы пока не началась новая информация. И вот что я скажу, старая не редактированная версия лучше, по крайней мере в описании навыка голема как минимум, сразу сказаны все подробности, что возможности зависят от формы,а в новом варианте он лишь неуверенно делает догадки об этом.
Насчет отключение устройства, все же на русском это звучит совсем не в тему, предлагаю оставить старое название, а отключение(или в зависимости от контекста обезвреживание, взлом) устройства оставить для сложных электронных и компьютерных устройств и замков, это ИМХО звучало бы уместней, чем "отключение устройства" с помощью инструмента "канцелярская скрепка" в адрес навесного замка. Все же у нас тут, хоть и не без косяков(по началу), но литературный перевод, а не гугл.
Как бы там не было фанфик просто класс, очень жду продолжение, спасибо переводчику.

p.s. Далее не про перевод, а про косяки оригинала:
*Поржал над прокачкой компьютерного навыка, скачивая неведомые торренты :) Больше торрентов, богу торрентов :)
*А ещё как то странно стресс у него работает, и ранее замечал при приступах, что он не уменьшается, но уж на опознании трупов точно должен был бы этот параметр уменьшится, все же это неприятное психически выматывающее занятие. А так у него только постепеннный рост этого параметра и больше ничего, совсем не скачет, как другие параметры типа здоровья и выносливости, а ведь поидее стресс, как раз и означает ментальное здоровье, стабильность психики и сколько дарка он может выдержать перед тем как психануть.
*А ещё странно, что не упомянуто, что он свободной камерой подглядывает за девчонками. Просто так поступил бы любой нормальный подросток имея возможности, особенно безнаказанно(да и для совести можно обосновать, что типа тренировка, ну а то что в женской ванне, так это не важные детали), а вот если не поступил, то тут походу у подростка что-то сильно не так с головой, гормонами, ориентацией, либо конкретно так до фанатизма вбиты в голову моральные нормы, а это тоже не есть гуд для развития личности. Я бы например поржал с титула "Начинающий вуайерист".
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2610
Рекомендаций 132

Переводчик произведения
Насчет отключение устройства, все же на русском это звучит совсем не в тему, предлагаю оставить старое название, а отключение(или в зависимости от контекста обезвреживание, взлом) устройства оставить для сложных электронных и компьютерных устройств и замков, это ИМХО звучало бы уместней, чем "отключение устройства" с помощью инструмента "канцелярская скрепка" в адрес навесного замка. Все же у нас тут, хоть и не без косяков(по началу), но литературный перевод, а не гугл.
Мы с Korleone приблизительно на эту тему дискутировали. Если точнее, то на тему того, нужно ли адаптировать и облагораживать всю эту геймерскую шнягу. Сошлись на том, что геймерское описание не обязано быть именно гладким-литературным. Очень часто в играх-программах фразы составлены из кусков в зависимости от событий. Какие-то события бывают непредусмотренными. Числительные не пишутся прописью, пишутся цифрами. И многое другое.
А ещё я с самого начала спрашивал, как быть с переводом шкал стресса и жажды, которые чем больше заполнены, тем спокойней и неиссушённей персонаж — сошлись на том, чтобы переводить как есть, оставив только сноску-пояснение. http://fanfics.me/message307028
А тут вы предлагаете взять и разделить навык на два, обзывая его в зависимости от контекста.

по крайней мере в описании навыка голема как минимум, сразу сказаны все подробности, что возможности зависят от формы,а в новом варианте он лишь неуверенно делает догадки об этом.
Претензии к автору. Причём, это уже не первый случай, когда автор переписывает старые главы. Может, конечно, нужно было подождать пока автор закончит текст, и только тогда переводить. Но что сделано, то сделано.

Читая последнюю переведенную на данный момент главу 2.3, после новой редактированной главы 2.2 снова наткнулся на повтор, пришлось перематывать пол главы пока не началась новая информация.
Новая глава 2.3 содержит в себе остаток старой главы 2.3 и старую главу 2.4. Так что когда выкатим новую 2.3 — это будет уже новая глава. Тогда и уберём старые 2.2 и 2.3.


Косяки оригинала — да, есть такое дело. Но боюсь, если автору о них сообщить, он чего доброго ещё раз отредактирует текст.


P.s. про подсматривание за девочками в ванной один раз упоминается — в задании про новогодний поцелуй:
Новогодний Поцелуй

Поцелуйте кого-нибудь в полночь в губы.

Ограничение по времени: оставшиеся 3 минуты.

Успех: 150 XP, ???

Провал: больше соблазнов злоупотребить режимами своей камеры.
Онлайн  

Комментариев 4
Рекомендаций 0
Тут разве что переименовать на "взлом устройства"(отключение устройства) для большего благозвучия, пусть это и не будет дословно. Просто "взлом" уже явно неверно из-за сути навыка. Но в то же время для русского языка содержащие глагол названия весьма нехарактерны, даже сходу пример не придумаю. Тут я не про главы в книге, там можно хоть полноценное предложение лепить, а про хоть сколько-то материальные субстанции, которые надо иметь возможность кратко перечислять.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2610
Рекомендаций 132

Переводчик произведения
Да, пожалуй, так будет лучше. Поправлю.
Онлайн  
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы








Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть