↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Свадебный подарок (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, Исторический
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Один из рассказов Сабатини, повествующий о времени восстания Монмута. Наш старый знакомый судья Джеффрейс опять вершит свое кровавое правосудие. Правда, на сей раз оно принимает неожиданный поворот...
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Рассказ "The Wedding Gift" был переведен для сайта Рафаэля Сабатини (http://sabatini.ru/).
Бета: Элио

Рассказ был опубликован в Pearsonʼs Magazine September 1913
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    



Произведение добавлено в 2 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
ОтзывФест (Фанфики: 671   17   Читатель 1111)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1

Ксения Шелкова рекомендует!
Прекрасно выполненный перевод, благодаря которому мы можем ознакомиться с неизвестным произведением знаменитого автора. Очень интересный, динамичный рассказ на основе исторических событий.


12 комментариев
Вот это жесть! Бедняга Вэлленси) Все же Мэри мне очень здесь понравилась, как сумевшая сохранить сочувствие и к бывшему жениху и к его новой пассии. Только вот вопрос - те сведения, которые она предоставила судье Джефферсону - они ведь наверняка подставляли под петлю кого-то другого?
natothпереводчик
луна апреля
Да, нет ничего страшнее оскорбленной женщины.
А леди Мэри да, скорее всего выдала кого-то ради помилования этого идиота...
Очень хорошо передали стиль, прям как-то даже дореволюционно даже
natothпереводчик
Aybulat
Самое занятное, сейчас бы я так перевести не смогла... деградирую... ых...
Ксения Шелкова
Прочитала с огромным удовольствием! Очень интересно, хороший язык, очень по-сабатиниевски. Увлекательное повествование, ситуация простая и понятная, но от этого не менее напряженная. Мэри, конечно, великолепна. Хотя, в тот момент, когда она решила просто уйти, предоставив Вэлленси его судьбе, автор подчеркивает, что "не из ревности и мести" - позволю себе не согласиться.) Своеобразную месть, очень такую тонкую и по-женски красивую она ему очень даже предоставляет. Так-то я понимаю, жалость к невинной Люси, чувство женской солидарности, все такое...) Но она прямо хороша, гораздо лучше, чем если бы из слепой преданности простила ему все. Ну это я так отвлеченно рассуждаю.
А вот Люси и вправду удивила, от нее такого никак не ждешь. Так что Вэлленси поделом, он их обеих не заслуживает. Но конец такой, что бррр... Вот уж чего он никак не ожидал, бедняга.
Я и не знала, что у Сабатини есть такие рассказы. Огромное спасибо за прекрасный перевод!
natothпереводчик
megaenjoy
На самом деле у Сабатини куча рассказов, не переведенных на русский язык. Целый сборник был даже. И несколько историй, посвященных именно периоду мятежа Монмута (его это интересовало, да, и Джеффрейс в частности). Но переводить его трудно. Несмотря на то, что по стилю он вроде бы прост... но не прост. Много матчасти. *вытирает пот*
И да, он мастер короткой формы. У него многие рассказы вот такие... с неожиданной развязкой.
Ксения Шелкова
Надо же, и в нашей стране его рассказы никогда не переведены и не изданы? Получается, их только случайно можно обнаружить(
natothпереводчик
megaenjoy ну, некоторые рассказы поклонники выкачали у других поклонников за рубежом (на йахуу есть сайт Сабатини) и кое-что перевели сами. Но часть рассказов еще не переведена, да.
И снова здравствуйте, с вами #Отзывфест_на_Фанфиксе

Сабатини я знала только по «Бладу», и было очень неожиданно увидеть этот рассказ. Неожиданно – и приятно) Тем более что перевод выполнен прекрасно, чувствуется тщательная работа над текстом и внимание к каждому слову. Хоть сейчас издавай... жаль все же, что такой пласт творчества Сабатини так и остается малоизвестным. Спасибо за то, что открыли его с новой стороны для нас)

А сюжет увлекательный, и с неожиданным сюжетным поворотом, хотя я догадывалась, что помилование все-таки цели не достигнет. Вэлленси получил то, что заслужил, свой шанс на жизнь он, миль пардон, продолбал еще тогда, когда мимоходом едва не сломал чужую - просто ради развлечения. Ну и кто ж ему доктор-то) Люси только жаль, такое крушение в один момент... Мэри более сильная, она точно справится, а за эту девушку я беспокоюсь.

Еще раз спасибо за работу! Желаю вдохновения для перевода других рассказов, надеюсь однажды увидеть здесь и их тоже)
#ОтзывФест_на_Фанфиксе
Сначала большое спасибо переводчику за отлично проделанную работу. Вот ни за что глаз не цепляется. Кроме того, что об этом персонаже явно есть и другие рассказы, но это ж я их не читала. Так что и нечего разводить руками и заявлять, что ничего не понимаю. В принципе, там только вначале непонятно, где показан судья. Он явно описан в другом месте. Все, что помимо судьи, воспринимается лучше.
А сам рассказ можно нахваливать долго. И прописанностью персонажей, и динамикой (в эпизоде, где Мэри во весь опор скачет к жениху, прямо ощущаешь эту спешку). Персонажи отлично прописанные, хоть Вэлленси та еще... нехорошая личность... но прописан шикарно. Невест его жаль, не повезло. С другой стороны, рано или поздно такое должно было случиться.
Финальный облом с одной стороны справедлив, ожидаем, но с другой, восхищает смелость Люси, она понимала, что губит свое счастье, но получает спокойную жизнь без двуличного жениха. Мне кажется, в этой девочке масса нераскрытых душевных сил.
Прекрасная работа. Огромное спасибо переводчику за доставленное удовольствие. Вам прекрасно удалось передать Сабатини на русском языке. У меня наверное глюки, но мне почему-то кажется, что этот текст перевел сам Сабатини. И присоединяюсь к тем комментаторам, что жаждут увидеть остальные переводы Сабатини из под вашего пера здесь.

Отзыв оставлен в рамках ОтзывФест_на_Фанфиксе.
natothпереводчик
Шаттенлид
Митроха
Mangemorte
Прошу прощения за адскую задержку с ответами на комментарии! Видимо, прочитала на работе, и счетчик сбросился :(

Скажу, что лорд Джеффрейс - лицо историческое, и он действительно был человеком... неординарным (и противоречивым). И Сабатини, кстати, не преувеличивал, все время описывая его, как красавца. Потому что... есть его портреты... и как деффочка я могу только ахнуть, глядючи на них.

https://collectionimages.npg.org.uk/large/mw03448/George-Jeffreys-1st-Baron-Jeffreys-of-Wem.jpg

Он действительно красив (как и Монмут, кстати).
Насчет его злодейства тоже надо фильтровать исторические байки, одно можно сказать - мужик был умный и с юмором. Человек своей эпохи (очень сложной).
Обращение переводчика к читателям
natoth: Автор рад любым комментариям и конструктивной критике. Но он печалится и вянет, аки фиалка, если эту критику подавать слишком жестко.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть