↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Свадебный подарок» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

12 комментариев
Вот это жесть! Бедняга Вэлленси) Все же Мэри мне очень здесь понравилась, как сумевшая сохранить сочувствие и к бывшему жениху и к его новой пассии. Только вот вопрос - те сведения, которые она предоставила судье Джефферсону - они ведь наверняка подставляли под петлю кого-то другого?
natothпереводчик
луна апреля
Да, нет ничего страшнее оскорбленной женщины.
А леди Мэри да, скорее всего выдала кого-то ради помилования этого идиота...
Очень хорошо передали стиль, прям как-то даже дореволюционно даже
natothпереводчик
Aybulat
Самое занятное, сейчас бы я так перевести не смогла... деградирую... ых...
Ксения Шелкова
Прочитала с огромным удовольствием! Очень интересно, хороший язык, очень по-сабатиниевски. Увлекательное повествование, ситуация простая и понятная, но от этого не менее напряженная. Мэри, конечно, великолепна. Хотя, в тот момент, когда она решила просто уйти, предоставив Вэлленси его судьбе, автор подчеркивает, что "не из ревности и мести" - позволю себе не согласиться.) Своеобразную месть, очень такую тонкую и по-женски красивую она ему очень даже предоставляет. Так-то я понимаю, жалость к невинной Люси, чувство женской солидарности, все такое...) Но она прямо хороша, гораздо лучше, чем если бы из слепой преданности простила ему все. Ну это я так отвлеченно рассуждаю.
А вот Люси и вправду удивила, от нее такого никак не ждешь. Так что Вэлленси поделом, он их обеих не заслуживает. Но конец такой, что бррр... Вот уж чего он никак не ожидал, бедняга.
Я и не знала, что у Сабатини есть такие рассказы. Огромное спасибо за прекрасный перевод!
natothпереводчик
megaenjoy
На самом деле у Сабатини куча рассказов, не переведенных на русский язык. Целый сборник был даже. И несколько историй, посвященных именно периоду мятежа Монмута (его это интересовало, да, и Джеффрейс в частности). Но переводить его трудно. Несмотря на то, что по стилю он вроде бы прост... но не прост. Много матчасти. *вытирает пот*
И да, он мастер короткой формы. У него многие рассказы вот такие... с неожиданной развязкой.
Ксения Шелкова
Надо же, и в нашей стране его рассказы никогда не переведены и не изданы? Получается, их только случайно можно обнаружить(
natothпереводчик
megaenjoy ну, некоторые рассказы поклонники выкачали у других поклонников за рубежом (на йахуу есть сайт Сабатини) и кое-что перевели сами. Но часть рассказов еще не переведена, да.
И снова здравствуйте, с вами #Отзывфест_на_Фанфиксе

Сабатини я знала только по «Бладу», и было очень неожиданно увидеть этот рассказ. Неожиданно – и приятно) Тем более что перевод выполнен прекрасно, чувствуется тщательная работа над текстом и внимание к каждому слову. Хоть сейчас издавай... жаль все же, что такой пласт творчества Сабатини так и остается малоизвестным. Спасибо за то, что открыли его с новой стороны для нас)

А сюжет увлекательный, и с неожиданным сюжетным поворотом, хотя я догадывалась, что помилование все-таки цели не достигнет. Вэлленси получил то, что заслужил, свой шанс на жизнь он, миль пардон, продолбал еще тогда, когда мимоходом едва не сломал чужую - просто ради развлечения. Ну и кто ж ему доктор-то) Люси только жаль, такое крушение в один момент... Мэри более сильная, она точно справится, а за эту девушку я беспокоюсь.

Еще раз спасибо за работу! Желаю вдохновения для перевода других рассказов, надеюсь однажды увидеть здесь и их тоже)
#ОтзывФест_на_Фанфиксе
Сначала большое спасибо переводчику за отлично проделанную работу. Вот ни за что глаз не цепляется. Кроме того, что об этом персонаже явно есть и другие рассказы, но это ж я их не читала. Так что и нечего разводить руками и заявлять, что ничего не понимаю. В принципе, там только вначале непонятно, где показан судья. Он явно описан в другом месте. Все, что помимо судьи, воспринимается лучше.
А сам рассказ можно нахваливать долго. И прописанностью персонажей, и динамикой (в эпизоде, где Мэри во весь опор скачет к жениху, прямо ощущаешь эту спешку). Персонажи отлично прописанные, хоть Вэлленси та еще... нехорошая личность... но прописан шикарно. Невест его жаль, не повезло. С другой стороны, рано или поздно такое должно было случиться.
Финальный облом с одной стороны справедлив, ожидаем, но с другой, восхищает смелость Люси, она понимала, что губит свое счастье, но получает спокойную жизнь без двуличного жениха. Мне кажется, в этой девочке масса нераскрытых душевных сил.
Прекрасная работа. Огромное спасибо переводчику за доставленное удовольствие. Вам прекрасно удалось передать Сабатини на русском языке. У меня наверное глюки, но мне почему-то кажется, что этот текст перевел сам Сабатини. И присоединяюсь к тем комментаторам, что жаждут увидеть остальные переводы Сабатини из под вашего пера здесь.

Отзыв оставлен в рамках ОтзывФест_на_Фанфиксе.
natothпереводчик
Шаттенлид
Митроха
Mangemorte
Прошу прощения за адскую задержку с ответами на комментарии! Видимо, прочитала на работе, и счетчик сбросился :(

Скажу, что лорд Джеффрейс - лицо историческое, и он действительно был человеком... неординарным (и противоречивым). И Сабатини, кстати, не преувеличивал, все время описывая его, как красавца. Потому что... есть его портреты... и как деффочка я могу только ахнуть, глядючи на них.

https://collectionimages.npg.org.uk/large/mw03448/George-Jeffreys-1st-Baron-Jeffreys-of-Wem.jpg

Он действительно красив (как и Монмут, кстати).
Насчет его злодейства тоже надо фильтровать исторические байки, одно можно сказать - мужик был умный и с юмором. Человек своей эпохи (очень сложной).
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть