↓
 ↑

Святочная дилемма (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Drabble/AU/Missing scene/Romance
Размер:
Мини | 4 Кб
Формат по умолчанию
  • 4 Кб
  • 618 слов
  • 4 тысячи символов
  • 3 страницы
Статус:
Закончен
Гарри получает совет.

На конкурс "Хрюкотали зелюки" в номинацию "Большой зал".
QRCode

Просмотров:2 679 +5 за сегодня
Комментариев:21
Рекомендаций:1
Читателей:258
Опубликован:23.06.2018
Изменен:23.06.2018
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Конкурс проводился в 2018 году
Фанфик добавлен в 4 публичных коллекции и в 6 приватных коллекций
Гарри Поттер разное (Фанфики: 601   3   olesyaO)



Рекомендации
Показано 1 из 1


Неужели такая Дафна не может не понравиться?)Чисто-слизеринский ответ на прямо-гриффиндорский вопрос - в миленьком минике)))


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 21 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 588
Рекомендаций 64
Милая зарисовочка) Главное - соблюдены характеры факультетов, да и персонажи вполне узнаваемы. Спасибо!
Онлайн  

Автор
Редактор
Комментариев 5157
Рекомендаций 637
мило, но мало

хотелось бу побольше)
но увы)
а за перевод спасибо
 

Автор
Переводчик
Комментариев 112
Рекомендаций 3
Мда... ну как-то да, совсем мало и непонятно. Гарре какой-то невтемный немного. И кто, блин, такая эта Дафна? Конечно, уже сто лет прошло после прочтения книжек и всех третьестепенных детишек с бэкграунда я уже не упомню, но че-то немного отдает аппроприацией автором малозначительного персонажа как собственного аватара. У нее хоть одна сцена в каноне была, из которой можно сделать хоть какие-то выводы о ее личности, кого она там запугивает или нет и предпочитает ли уединение? Не утверждаю, что нет, но пока складывается впечатление, что с таким же успехом можно было подписать ОЖП и ничего особо не изменилось бы.

Теперь что касается перевода. Местами слегка корявые реплики. Что немного странно, учитывая, как их мало и какие они простые по формату. Но ничего такого уж криминального, так что твердую четверку вполне заслужили :) Но да, как-то странновато на конкурс такую крошечную вещицу тащить, на мой взгляд.
 

Автор
Редактор
Комментариев 11826
Рекомендаций 10
Я люблю Дафну, поэтому уже за то спасибо, что перевели зарисовку именно о ней;))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 675
Рекомендаций 30
Мне текст не понравился: оригинал сам по себе кажется средненько написанным, да и перевод не на высоте. Ещё и эта никакущая и непонятно откуда берущаяся Дафна Гринграсс...

Добавлено 27.06.2018 - 11:03:
Not-alone
Вот просто интересно: а за что вы любите Дафну? О ней не ни в каноне, ни в допах почти никакой инфы нет.
Онлайн  

Редактор
Автор
Редактор
Комментариев 1649
Рекомендаций 80
Хм, хм, хм, двойственные ощущения от фанфика. Начинается всё очень душевно, лайтово, ничего не предвещает, но потом вдруг что-то в мире ломается, Гарри сильно изменяется за 2 КБ и спонтанно оказывается влюблён в… Дафну Гринграсс. Вот Дафна - единственный верибельный персонаж, такое ощущение, что автор её без памяти любит и затеял это всё ради неё. Собственно, и с переводом так же: первая половина безупречная, а всю вторую кажется, что герои — студенты-филологи, которые случайно зазубрили цитаты из учебника по физколлоидной химии и цитируют их с умным видом.
Онлайн  

Редактор
Комментариев 2717
Рекомендаций 130
Я прямо так и вижу внутренним оком, как тормознутый на всю голову и закомплексованный Поттер всерьёз называет себя ГРИФФИНДОРСКИМ ЗОЛОТЫМ МАЛЬЧИКОМ. Эпическое зрелище... А в предупреждениях не хватает ООС.
Перевод, на мой глаз, стоило бы местами поправить, но в целом читается гладко.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 809
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения Читатель Фанфиков от 25.06.2018 в 17:16
Перевод средненький по моему.
Там где посоветавала пригласить девушку на которую похож. Правильнее девушку которая нравится. Like можно перевести и как нравится и как быть похожим в зависимости от контекста. И когда речь идет о девушках, то скорее всего речь идет о той, кто нравится.

Блиииинннн... А ведь такой смысл действительно у данного глагола есть! А я умудрилась о нём забыть:(( Спасибо за правку и отзыв!

Добавлено 01.07.2018 - 21:48:
Цитата сообщения Mangemorte от 25.06.2018 в 19:11
Милая зарисовочка) Главное - соблюдены характеры факультетов, да и персонажи вполне узнаваемы. Спасибо!

И вам спасибо за отзыв! Особенно, что насчёт характеров подметили=)

Добавлено 01.07.2018 - 21:49:
Цитата сообщения Lonely Rose от 25.06.2018 в 21:56
мило, но мало

хотелось бу побольше)
но увы)
а за перевод спасибо

Да, работа маловата... Но зато тёплая:) Благодарю!

Добавлено 01.07.2018 - 21:51:
Цитата сообщения Hitoris от 26.06.2018 в 03:33
Мда... ну как-то да, совсем мало и непонятно. Гарре какой-то невтемный немного. И кто, блин, такая эта Дафна? Конечно, уже сто лет прошло после прочтения книжек и всех третьестепенных детишек с бэкграунда я уже не упомню, но че-то немного отдает аппроприацией автором малозначительного персонажа как собственного аватара. У нее хоть одна сцена в каноне была, из которой можно сделать хоть какие-то выводы о ее личности, кого она там запугивает или нет и предпочитает ли уединение? Не утверждаю, что нет, но пока складывается впечатление, что с таким же успехом можно было подписать ОЖП и ничего особо не изменилось бы.


Дафна - слизеринка, вскользь присутствовавшая в книгах, пожалуй, самая нормальная со своего факультета, как и её сестра Астория. А что с Гарри не так?? Он ведь и в каноне был нерешительный перед Балом.

Цитата сообщения Hitoris от 26.06.2018 в 03:33
Теперь что касается перевода. Местами слегка корявые реплики. Что немного странно, учитывая, как их мало и какие они простые по формату. Но ничего такого уж криминального, так что твердую четверку вполне заслужили :) Но да, как-то странновато на конкурс такую крошечную вещицу тащить, на мой взгляд.

Надо бы пересмотреть реплики... Что до размера - есть работы и по 2-3 кБ) Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 809
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения Not-alone от 26.06.2018 в 11:45
Я люблю Дафну, поэтому уже за то спасибо, что перевели зарисовку именно о ней;))

Ого! Неожиданно:) Приятно, что удалось вот так приоритеты читателя почесать^^

Добавлено 01.07.2018 - 21:53:
Цитата сообщения Arianne Martell от 27.06.2018 в 11:01
Мне текст не понравился: оригинал сам по себе кажется средненько написанным, да и перевод не на высоте. Ещё и эта никакущая и непонятно откуда берущаяся Дафна Гринграсс...

Добавлено 27.06.2018 - 11:03:
Not-alone
Вот просто интересно: а за что вы любите Дафну? О ней не ни в каноне, ни в допах почти никакой инфы нет.

Дафна - канонный перс, хотя инфы о ней очень мало, да. А что с переводом не так?

Добавлено 01.07.2018 - 21:56:
Цитата сообщения ElenaBu от 30.06.2018 в 00:37
Хм, хм, хм, двойственные ощущения от фанфика. Начинается всё очень душевно, лайтово, ничего не предвещает, но потом вдруг что-то в мире ломается, Гарри сильно изменяется за 2 КБ и спонтанно оказывается влюблён в… Дафну Гринграсс. Вот Дафна - единственный верибельный персонаж, такое ощущение, что автор её без памяти любит и затеял это всё ради неё. Собственно, и с переводом так же: первая половина безупречная, а всю вторую кажется, что герои — студенты-филологи, которые случайно зазубрили цитаты из учебника по физколлоидной химии и цитируют их с умным видом.

Так про влюблённость не с первой же строки говорить же надо было х) Начиналось-то всё с советов Сириуса, т.к. Гарри, как я поняла, самому себе было страшновато признаться, что лучше всего пойти и объясниться с нравящейся девушкой, нежели приглашать первую, кто в голову придёт. Тем паче, если есть объект воздыханий - лучше ведь с ней танцевать, нежели просто с другом=) Что до филологических формулировок - ну так по традиции же приглашение на Бал должно было несколько высокопарно звучать. Благодарю за детальный отзыв!

Добавлено 01.07.2018 - 21:58:
Цитата сообщения Lasse Maja от 30.06.2018 в 03:49
Я прямо так и вижу внутренним оком, как тормознутый на всю голову и закомплексованный Поттер всерьёз называет себя ГРИФФИНДОРСКИМ ЗОЛОТЫМ МАЛЬЧИКОМ. Эпическое зрелище... А в предупреждениях не хватает ООС.


Ну, это же не фокал, а просто от третьего лица, так что why not? Подобные моменты и в официально публикуемом худлите встречаются, не только в фиках.

Цитата сообщения Lasse Maja от 30.06.2018 в 03:49
Перевод, на мой глаз, стоило бы местами поправить, но в целом читается гладко.

Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 675
Рекомендаций 30
Ксафантия Фельц
Были некоторые несостыковочки в плане контекста. Просто надо ещё раз вычитать.
Онлайн  
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы






Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть