↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Трудности перевода (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена, Юмор, Hurt/comfort
Размер:
Миди | 62 Кб
Формат по умолчанию
  • 62 Кб
  • 10 317 слов
  • 63 тысячи символов
  • 36 страниц
Статус:
Закончен
В Имладрисе, после совета у Элронда, Леголас впадает в недоумение, столкнувшись с разъярённым гномом. Что он такого сделал, чтобы так взбесить этого Гимли? Почему за всё своё благородство получил только кучу поломанных стрел?

Первая попытка Арагорна наладить взаимопонимание между гномом и эльфом — и что из этого вышло.
Отключить рекламу
QRCode

Просмотров:2 015 +1 за сегодня
Комментариев:17
Рекомендаций:2
Читателей:47
Опубликован:23.06.2018
Изменен:23.06.2018
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Конкурс проводился в 2018 году
Фанфик добавлен в 2 публичных коллекции и в 4 приватных коллекции
Средиземье Толкина разное (Фанфики: 151   0   olesyaO)
Показать список в расширенном виде



Показано 2 из 2


Онлайн
Хороший, близкий к канонному стиль, прекрасно выписаны персонажи, всё так неспешно, неторопливо, совсем по-средиземски. В какой-то момент сюжет делает финт ушами, и приходит умиротворение, а потом восторг, а потом и вовсе какое-то торжественное умиление. В общем, всё — как всегда, когда дело касается эльфов. Перевод практически безупречный.

Онлайн
Название, отражающее в полной мере метания участников конкурса.
Вканонные герои со всеми заморочкими и изюминками.
Классическая проблема - и не менее классическое её разрешение.
Памятник пониманию.


Показано 10 из 17 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Комментариев 1389
Рекомендаций 190
Какая милота! И напряжение на грани (и один раз за гранью) драки, и юмор, и серьезные линии - то же сомнение Леголаса. Отдельные плюшечки за лингвистические находки и парадоксы - они прекрасны! Всё есть в одном месте. Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 114
Рекомендаций 1

Переводчик произведения
Благодарю за отзывы!

rational_sith совершенно прав, мне действительно пришлось поискать подходящую к случаю пословицу или поговорку с архаичным словом, которое дикий лесной эльф мог бы неправильно понять. С выражением «тому глаз вон», конечно, тоже можно было интересную коллизию устроить, но это, пожалуй, был бы уже не совсем тот ход событий, который имел в виду автор.
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 832
Рекомендаций 33
У вас действительно офигенный сюжет, но перевод местами хромает и работа вашего соперника в целом произвела на меня лучшее впечатление. Но вы в любом случае большой молодец, уважаемый переводчик, спасибо вам за проделанную работу. 63 кб фика по Толкину - это не хухры-мухры!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 114
Рекомендаций 1

Переводчик произведения
Arianne Martell
Спасибо.
Доработка уже запланирована. Будете присоединяться к редколлегии, дабы поконкретнее указать хромые участки?
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 460
Рекомендаций 68

Бета произведения
Вот не люблю я фанфики по Властелину колец, слишком дорог мне оригинал, но...
Но эта работа чем-то тронула.
Да, для меня тут не все идеально: и повествование от первого лица (именно в контексте данного фандома как-то очень резало глаз), и смена повов, и, да, как уже было упомянуто, не везде гармоничен перевод.
И в то же время были тут удивительно удачные моменты, и вообще сама работа очень логичная, стройная, правильная настолько, что у тебя не возникает никаких сомнений, что именно так вражда между гномом и эльфом постепенно стала переростать в искреннюю и крепкую дружбу.

И да, этот текст очень удачно вписывается в название и концепцию конкурса:)

Спасибо вам, дорогой переводчик, вы нашли очень удачную работу, и, исключая мелочи, кропотливо, изящно, с душой её перевели.
Если что, готова присоединиться к доработке в качестве гаммы ,)
Онлайн  

Автор
Редактор
Комментариев 3625
Рекомендаций 275
Забавная тема для конкурса переводов)) А вот перевод стоило бы еще пару-тройку раз вычитать и поправить, очень уж "машинный" стиль в итоге сложился. Как будто робот Вертер пересказал.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 832
Рекомендаций 33
Аноним
Ого, спасибо большое за предложение, мне очень приятно, но сейчас у меня ирл проблемы. Не до бетинга.
 

Автор
Комментариев 2706
Рекомендаций 218
Мне было интересно почитать про такого Леголаса: здесь он и правда прям сын отца своего.
Онлайн  

Редактор
Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1742
Рекомендаций 91
Сначала было неплохо: хороший стиль (очень хочется написать «вканонный», но ЭТА ЖЕ ТОЛКИН!!!РАСРАСРАС), прекрасно выписаны персонажи, всё так неспешно, неторопливо, совсем по-средиземски… слишком неспешно, слишком неторопливо. В какой-то момент я начала зевать. Но не дропнула, нет! Мне же нужно было обзор написать. И вот читала я, читала, с минуты на минуту ожидая ощущение тоски от бесполезно потраченного времени — а вместо этого сюжет сделал финт ушами, и пришло умиротворение, а потом восторг, а потом и вовсе какое-то торжественное умиление. В общем, как мне показалось — всё, как всегда, когда дело касается эльфов. Перевод практически безупречный.
Онлайн  

Автор
Комментариев 645
Рекомендаций 102
История отношений Леголаса и Гимли! Дженовая и очень вканонная.
Дайте две!
Переводчик, спасибо огромное! Вот это как раз то, что я хотела прочитать по Средиземью.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть