↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Холодный свет (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Angst/Darkfic/Hurt/comfort
Размер:
Мини | 17 Кб
Формат по умолчанию
  • 17 Кб
  • 2 544 слова
  • 17 тысяч символов
  • 9 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
Сомнительное согласие, Гет
Даже в самый чёрный час звёзды холодно смотрят на землю, высокие и недосягаемые, но свет их разгоняет тьму. Отвернись, зажмурься... они не исчезнут. Откройся — и, быть может, поверишь в тепло их объятий.

Эта история не про звёзды. Эта история — про людей и пони, про то, зачем они нуждаются друг в друге, когда не видно рассвета.

//На конкурс "Хрюкотали зелюки" в номинации "Салон".//
Отключить рекламу
QRCode

Просмотров:878 +0 за сегодня
Комментариев:18
Рекомендаций:1
Читателей:22
Опубликован:23.06.2018
Изменен:23.06.2018
От переводчика:
А ещё здесь можно прочитать интервью с автором в русском переводе.
https://docs.google.com/document/d/1mxaSDmdohkj8zAs6i7WGnOYpShydRZbV0neM9uTtdH4/edit
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Конкурс проводился в 2018 году
Фанфик добавлен в 2 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Психология и психиатрия (Фанфики: 70   4   Lasse Maja)
Прекрасное не из Поттера (Фанфики: 196   3   Раэл)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1


Онлайн
Единороги приходят, когда они нужны. Неважно, веришь ты в них или нет. Они просто есть.
И "грациозное лежание в обнимку" поможет тебе выжить.
Поможет вернуться в сказку.


Показано 10 из 18 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 450
Рекомендаций 66
Такая история, конечно, не может не взволновать и тронуть!
Восприняла единорожку, как старую детскую игрушку девушки, как символ детства. Тогда понятнее, откуда она ей знакома и почему важно, чтобы была с ней рядом в эту минуту: возвращение к чистому, светлому, доброму...
Не все показалось идеальным в диалогах, но тут уже все до меня отметили и написали, так что...
Спасибо переводчику за выбор и чудесный перевод!
 

Автор
Комментариев 629
Рекомендаций 101
История ужасно тяжелая, а в конце не удержаться от слез. Особенно зацепило, что она ждала ее 19 лет, а появилась единорог в такой вот момент. Когда никто больше не смог бы ее вытащить.
А финал какой чудесный, только не хочется думать, что утром она уйдет.
Перевод очень хорош, похоже и оригинал тоже. Канона не знаю)
 

Редактор
Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1737
Рекомендаций 90
Попытка в ангст и даркфик, но циничные тётеньки тут ни того, ни другого не видят. Это вовсе не означает, что их и правда нет, фанфик рассчитан на совсем другую ЦА. Юные эфемерные создания нуждаются в психологической поддержке… признаюсь, и в моей жизни была пара моментов, когда я была бы счастлива порыдать даже на груди у волшебного единорога, если бы тот вдруг влетел ко мне в окно. Так что основная мысль фанфика и правда ангстовая: жизнь — не сказка, и когда сочувствующая жилетка особенно остро нужна, её может не оказаться под рукой, и тогда вас может выручить богатая фантазия и близкое знакомство с основными культурными достижениями человечества. Перевод почти отличный.
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Sithoid,
Ох ты... Даже не знаю, что и сказать на такой подробный комментарий. Спасибо большое — даже не большое, а огромное! Очень редко критикуют, а в последнее время и вообще можно сказать, что критики не видел. Обычно мне диалоги, наоборот, даются куда легче авторского текста, но тут, по-видимому, слегка напортачил. Постараюсь подрихтовать все шероховатости, как только дадут возможность снять анонимность. И ещё раз спасибо :)


Добавлено 30.06.2018 - 06:48:
Gavry, Умный Кролик, megaenjoy,
Премного благодарю! :) Ничего ни дать, ни прибавить — вряд ли что-то ещё могу сделать, кроме как всецело согласиться. (Авторская задумка, кстати, не исключает варианта с "воображаемым" единорогом. А на мой взгляд, очень даже интересная трактовка.)

Добавлено 30.06.2018 - 06:55:
Noncraft,
И то правда, огрехов имеется в достатке. Будем-с приглаживать текст.

Насчёт "единорога" вместо "единорожки" — сделано было умышленно. Автор при написании вдохновлялся классическим образом единорогов; строго говоря, даже не совсем классическим (который зубастое чудище и падок на девственниц), а мультфильмом "Последний единорог", где его смягчили и в какой-то мере адаптировали. Но обе версии сильно отличаются от сериальных рогатых, и "единорожка", по-моему, повредила бы атмосфере.

Добавлено 30.06.2018 - 06:56:
Ксафантия Фельц,
О, спасибо, над этим тоже надо будет подумать.

Добавлено 30.06.2018 - 07:03:
ElenaBu,
Благодарю! Насчёт ЦА, конечно, тут немного спорный вопрос... Пишется подобное обычно 20-летними дяденьками для 20-летних дяденек, а то и постарше, но в целом не могу не согласиться. Автор — судя по его личным отзывам — придерживается того же мнения если не в частностях, то уж точно в общей канве. Спасибо за прочтение :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 1179
Рекомендаций 7
Цитата сообщения Аноним от 30.06.2018 в 06:44
Автор при написании вдохновлялся классическим образом единорогов; строго говоря, даже не совсем классическим (который зубастое чудище и падок на девственниц), а мультфильмом "Последний единорог"

Хм, мне при прочтении представилось, что если уж не автор, то героиня точно вдохновлялась самым что ни на есть классическим образом единорога, почему и, мягко говоря, удивляется его присутствию. Просто без этих маленьких, но важных штришков, как "единорожка", оно читается скорее как оридж.
 

Автор
Редактор
Комментариев 3549
Рекомендаций 268
Ожидаешь понифик, а попадаешь в понитерапию. Грустная, тяжелая, но при этом хорошая история. Чувствуется, что перевод, но читать это не мешает. Спасибо переводчику за труд и за выбор!
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Noncraft,
А вполне возможно, что и так, классические единороги впрямь бывали довольно разными. Автор и сам признавался, что намеренно избегал слишком очевидных отсылок к сериалу, только давал небольшие намёки (упоминание Сестёр), для того того чтобы добиться большего эффекта.

Lasse Maja,
Благодарю за прочтение :)
 

Переводчик
Редактор
Комментариев 1179
Рекомендаций 7
Аноним, для большего эффекта автору действительно стоило сделать единорожку единорогом, но это дело автора. А тебе ещё раз спасибо, что познакомил(а) нас с хорошей историей.
 

Автор
Переводчик
Комментариев 79
Рекомендаций 0
ух как же тяжело это было читать, я даже несколько раз останавливалась
первый раз мне было тяжело читать на этом конкурсе не из-за незнакомого фандома и не из-за плохого перевода, а из-за смыслового содержания
про перевод вам уже все сказали (тоже диалоги покоробили, все остальное отлично)
не знаю, понравилось ли мне, но текст определенно очень надавил на чувства
спасибо за перевод
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
лишний человек,
Да, текст совсем не из простых. Над диалогами в частности обещаю поработать. Спасибо!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть