↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Утро после (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Comedy/First time
Размер:
Мини | 11 Кб
Формат по умолчанию
  • 11 Кб
  • 1 666 слов
  • 11 тысяч символов
  • 6 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
Гет
«На конкурс "Хрюкотали зелюки"», номинация «Ночной клуб: только мужчины».

Утро после ночи, которую Бернарду, Мэнни и Фрэн действительно не стоит вспоминать.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:1 026 +0 за сегодня
Комментариев:32
Рекомендаций:2
Читателей:37
Опубликован:23.06.2018
Изменен:23.06.2018
От переводчика:
Читать без знания канона сложно, но можно.

Есть намёк на групповой секс.

В тексте упоминаются названия настоящих алкогольных напитков, как правило, очень крепких: «электрическая водка», кунжутно-попкорновый дайкири, пряный ром «Слёзы Феникса». Все есть в сериале, хотя сюжетной нагрузки и не несут.
Подарен:
Kira Sky - Главному промоутеру сериала "Книжный магазин Блэка" на фанфиксе с наилучшими пожеланиями!
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Конкурс проводился в 2018 году

Бернард Блэк и все-все-все

Кроссоверы с фандомом «Книжный магазин Блэка»

Фанфики в серии: авторские+переводные, миди+мини, все законченные Общий размер: 194 Кб

>Утро после (слэш)
Фанфик добавлен в 2 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Любимое (Фанфики: 614   30   Midnight Windy Owl)
Смех и грех (Фанфики: 92   11   Lasse Maja)
Показать список в расширенном виде



Показано 2 из 2


Интересный текст, яркие образы. выдержанность канона. Спасибо за труд переводчику.

Хотите узнать всю подноготную сложных отношений экстравагантной троицы? Тогда вам сюда! Спасибо переводчику к за ещё один отличный текст по любимому фандому.


Показано 10 из 32 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Комментариев 2666
Рекомендаций 216
Аноним
ваще не помню, надо срочно пересмотреть!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1688
Рекомендаций 53

Переводчик произведения
Зоя Воробьева
Пересмотреть - никогда не поздно и никогда не лишне :)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 78
Рекомендаций 5
После прочтения не осталось никаких эмоций. Думал, фик будет пронизан юмором, весельем, но, к сожалению, увы и ах. Не знаю, дело в самой истории, или перевод ее омрачил — оригинала не видно, поэтому определить сложно. К самому переводу и языку не придраться, хвала переводчику, тут почти идеально сработал.

Единственное, что может немного звучало странно: "Я предложил, она сказала «oui». И "Ты предложил ей, она сказала «да»".

Сделал предложение, наверное?
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1688
Рекомендаций 53

Переводчик произведения
Neo Nao
Спасибо за ваш комментарий!
Как я уже писала выше, оригинальная история - не литературный юмор, а, скорее, комедия положений, визуальная такая комедия для тех, кто хорошо знаком с каноном. В комментариях автору пишут, что похоже на сценарий сериального эпизода, что читатель как будто встретился со старыми друзьями и т.п. Собственно, мне и хотелось перевести такую канонную историю в целях наполнения фандома.

По поводу "предложения" я думала-думала, но решила не писать "сделал предложение". По сериалу и контексту оригинала вроде речь идёт не о предложении девушке выйти замуж, а о предложении интима. Автор оригинала не уточнил, о чём идёт речь, и я тоже решила не уточнять.
 

Автор
Редактор
Комментариев 3521
Рекомендаций 266
Это прямо живой дух книжного магазинчика Блэка! %))) Как новую серию посмотреть ::)) Спасибо!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1688
Рекомендаций 53

Переводчик произведения
Lasse Maja
Приветствую ещё одного блэкофила! Благодарю за ваш комментарий!
 

Редактор
Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1737
Рекомендаций 90
Ничто человеческое не чуждо и этому фандому, и даже пьяные оргии. Кто бы мог подумать. Бесконечна фантазия фикрайтерская. Перевод практически безупречен, только очень смутили моллюски в трубах, прямо ложка дёгтя на самом дне бочки мёда. Я не говорю, что в России в этих самых трубах никто не живёт, просто… это было очень неожиданно.
 

Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 411
Рекомендаций 78
Цитата сообщения ElenaBu от 30.06.2018 в 00:25
Ничто человеческое не чуждо и этому фандому, и даже пьяные оргии. Кто бы мог подумать. Бесконечна фантазия фикрайтерская. Перевод практически безупречен, только очень смутили моллюски в трубах, прямо ложка дёгтя на самом дне бочки мёда. Я не говорю, что в России в этих самых трубах никто не живёт, просто… это было очень неожиданно.


А здесь автор ничего не выдумывал, на самом деле эта шутка позаимствована из канона
 

Автор
Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1688
Рекомендаций 53

Переводчик произведения
ElenaBu
Спасибо за ваш комментарий и такую высокую оценку перевода.
Моллюски на трубах – это отсылка ко второму эпизоду первого сезона, где Мэнни говорит, что магазин нуждается в уборке, в том числе и потому, что на трубах живут моллюски, которые должны жить в море.

iampain
Именно!
 

Редактор
Автор
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 1737
Рекомендаций 90
Цитата сообщения iampain от 30.06.2018 в 05:13
А здесь автор ничего не выдумывал, на самом деле эта шутка позаимствована из канона

А, ясно. Настолько близко я с каноном не знакома. :)
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть