↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Без слов, без сна (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Общий, Hurt/comfort, Ангст, Романтика
Размер:
Миди | 100 Кб
Формат по умолчанию
  • 100 Кб
  • 15 795 слов
  • 102 тысячи символов
  • 51 страница
Статус:
Закончен
Потеряв способность говорить, теряете ли вы свою независимость? Своё право распоряжаться собой и своей жизнью? Потеряв способность говорить, теряете ли вы свой разум, характер и те уникальные черты, которые делают вас — вами?
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:20 161 +4 за сегодня
Комментариев:39
Рекомендаций:3
Читателей:1080
Опубликован:26.09.2018
Изменен:04.12.2018
Благодарность:
Традиционные благодарности: автору оригинала — за сильную историю, чудесной tany2222 — за неоценимый труд беты, и, наконец, читателям моего перевода — за интерес к оному.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Фанфик добавлен в 16 публичных коллекций и в 72 приватных коллекции
Снарри (Фанфики: 1376   340   Slash stories)
Любимые авторы (Снарри) (Фанфики: 389   157   Larra_14)
Очарование Снарри (Фанфики: 516   136   lariov)
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2940   125   n001mary)
Показать список в расширенном виде



Показано 3 из 3


После войны у Гарри должна была начаться совсем другая жизнь - мирная, счастливая, с исполнившимися мечтами. Уж кто, как не он, заслуживал этого. Но всё вышло иначе. Эта история не лёгкая и не беззаботная, местами она даже мрачная, а местами - трогательная, и она заставляет переживать. Но, как говаривал Берти Вустер - "у каждой тучи есть своя серебряная подкладка". Присутствует такая "подкладка" и здесь, поэтому герои дождутся (и добьются) своего счастья, и есть все основания верить в ХЭ.
Всем, кто любит снарри, рекомендую.

Трогательно, щемяще-нежно и так правильно ^^ Обожаю такое Снарри. Спасибо вам огромное за перевод)

Бесконечно грустный и такой же нежный фик. Два опаленных войной человека в разрушенном войной замке...Как трогательны и неловки их первые попытки к сближению. Как пугают их собственные чувства. И как же тепло становится на душе, когда они наконец находят свой путь друг к другу.


Показано 10 из 39 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 319
Рекомендаций 4

Переводчик произведения
Sadanatha, я искренне рада, что вы не стали себя насиловать. Но, извините, не могу согласиться с вашей логикой.
Битва за Хогвартс всё-таки была не мелкой стычкой, в которой пострадало несколько десятков человек, а, если вчитаться в описание, чем-то заметно более масштабным. Кстати, эта битва стала финалом войны, так что прибавьте сюда ещё убитых-раненых за всё время войны. Британия вообще не такая большая страна, а магическая Британия — ещё меньше, причём в разы, если не десятки раз. И остальной мир дела Британии, вроде бы, никогда особенно не интересовали (равно как и наоборот).

Я так и не поняла, почему вас удивила мысль о том, что хороших специалистов в узкой области медицины — пара человек на всю маленькую страну и они нарасхват (особенно в послевоенное время). Колдомедики уже оказали Гарри основную помощь и что смогли — подлатали. Дальше, даже с самыми лучшими врачами — речь уже шла только о каких-то возможных (и негарантированных) улучшениях его афазии. И не о разовом визите, а о длительной терапии.

В мире «Гарри Поттера» неоднократно упоминалось, что подавляющее большинство волшебников с магглами практически не контактировало и имело крайне слабое представление об их технологиях и возможностях. Гермиона и Снейп — большие исключения благодаря своему происхождению (и тяге к знаниям). Чтобы начать для Гарри терапию — хоть с маггловскими врачами, хоть с волшебниками, кто-то должен был полноценно всем этим заняться: найти врача, уговорить/убедить Гарри (который к врачам совсем не рвался, не мог толком общаться, и вообще находился в депрессии), регулярно водить Гарри на какие-то занятия-процедуры, в случае магглов — придумать «легенду» и подправлять память врачу/медперсоналу, и т.д. и т.п. При этом угрозы жизни Гарри в его нынешнем состоянии не было, он уже где-то жил и более-менее самостоятельно функционировал, и его это, вроде как, устраивало.

Семьи у Гарри не было. Самые близкие ему люди — двое школьных друзей-подростков и семья одного из них, но у всех, всё-таки, была и своя жизнь/свои насущные проблемы. Поэтому меня лично не удивляет, что люди, которые столько лет сидели и ждали, чтобы случайный ребёнок спас их от одного из самых сильных и жестоких магов за последние столетия — предпочли сидеть и ждать и теперь.
 

Комментариев 44
Рекомендаций 5
Огромное спасибо переводчику! Мне очень понравилась эта история!
 

Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 319
Рекомендаций 4

Переводчик произведения
tarry, очень рада это слышать! Спасибо :)
 

Комментариев 15
Рекомендаций 0
Интересная и очень вкусная история, но, к сожалению, очень скомканый конец, хотя конечно претензии не к вам, а к автору, спасибо большое за перевод. Сил и вдохновения на следующие работы)
 

Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 319
Рекомендаций 4

Переводчик произведения
Nаташа, спасибо большое! Я, признаться, настолько впечатлилась и прониклась темой афазии, что даже не заметила скомканности :)
 

Комментариев 9
Рекомендаций 7
Увы, совершенно разочарована этим фиком. Владение слогом - просто... печаль, и чем дальше, тем большая. Персонажи прописаны крайне слабо - это даже не ООС, это просто картонные зарисовки... причем даже непонятно, что рисовали и зачем. Подача материала, описание мотивов и эмоций... лет на 13 сойдет, вряд ли больше. Логика событий, как и динамика чувств, совершенно невнятная. Детали повседневности не выдерживают никакой критики... Снейп идет в библиотеку почитать про мази от ожогов - один из лучших зельеваров современности, в совершенстве владеющий любыми высшими зельями - и незнание элементарных мазей. И таких смысловых ляпов - полный фик. Стилистических ошибок - не меньше. О какой-то атмосферности даже разговор не идет. Идея закрутить сюжет вокруг афазии одного персонажа и бессонницы другого - понятна, но реализована совершенно неудачно... в итоге получился рассказ про непойми-зачем-афазию, которая не трогает беспомощностью персонажа, а наоборот вызывает всё большее отторжение. Жаль, что не знала с самого начала, что тут такая беда с качеством - не стала бы тратить время (( Простите за прямоту. Честно пыталась найти, за что можно простить косяки, проявить снисходительность к тексту и за что-то похвалить... Не нашла (( Видимо, избалована множеством хороших фиков на этом ресурсе... Еще раз, извините, но - как есть.
 

Комментариев 972
Рекомендаций 37
Squirrels
Уверена, вам и сама переводчица ответит, но я тоже выскажусь.
Не согласна с вами ни по одному пункту. Фанфик хороший, как и перевод. И слова "плохая халтурная работа" здесь вообще неуместны.
По поводу эпизода:
Северус пришёл в библиотеку за книгой о мазях от ожогов. Он собирался использовать свою очередную бессонную ночь, чтобы побольше узнать об этих мазях и улучшить свой нынешний рецепт — и, поскольку большинство его собственных книг сгорело в огне, хотел воспользоваться библиотечными.

Вы уверены, что Снейп всё-всё наизусть должен помнить? Вот про одни только мази целая книга написана, а Снейп ещё и рецепт усовершенствовать хочет, ничего удивительного, что он решил заглянуть в справочник. В чём же смысловой ляп? И при всей моей любви к Снейпу - титул "лучший (один из лучших) зельевар современности" такой же фанон, как и "Гермиона - лучшая ученица столетия".
В общем, понятно, вам не понравился фанфик и хочется выместить досаду. Автор далеко, так хоть переводчика пнуть? Кстати, "беду с качеством", когда она есть, обычно видно с первых абзацев, что же заставляет продолжать читать, да ещё если персонажи вызывают отторжение? При наличии на сайте множества других хороших фиков, как вы сами заметили.
 

Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 319
Рекомендаций 4

Переводчик произведения
Squirrels, мне жаль, что вы зря потратили время на чтение моего перевода. Рада, что впредь вы их читать не будете.

Maryn, спасибо! Ну, о вкусах не спорят, как говорится. А люди бывают разные.
 

Комментариев 36
Рекомендаций 0
В конце, по-моему, как-то все быстро произошло, хотя кто его знает, чего тянуть кота за фаберже...напрашивается небольшое продолжение
 

Переводчик
Иллюстратор
Комментариев 319
Рекомендаций 4

Переводчик произведения
chupiZdrik2, мне кажется, что на скорость развития событий сильно повлияло нервное напряжение всех предыдущих недель, ну и всё-таки ограниченные возможности общения. Но поскольку в итоге все остались довольны — не исключено, это было лучшим решением. А продолжение или эпилог я бы и сама с большим удовольствием прочла (и перевела). Но увы — приходится довольствовать собственным воображением.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть