↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Storm in a Teacup (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Romance/Humor/Fluff/AU
Размер:
Мини | 43 Кб
Формат по умолчанию
  • 43 Кб
  • 6 897 слов
  • 44 тысячи символов
  • 22 страницы
Статус:
Закончен
Драко совершенно не понимает, почему он так одержим волосами Поттера.

/АУ! восьмой год в хогвартсе/
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:2 893 +14 за сегодня
Комментариев:6
Рекомендаций:0
Читателей:304
Опубликован:09.01.2019
Изменен:09.01.2019
Иллюстрации:
Всего иллюстраций: 1
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Фанфик добавлен в 8 публичных коллекций и в 39 приватных коллекций
Слэш. Прочитать позже (Фанфики: 2893   117   n001mary)
Гарри&Драко (Фанфики: 99   83   chortochka)
Гарри Поттер разное (Фанфики: 1574   8   olesyaO)
Рекомендую (Фанфики: 220   7   Iwonka69)
Любимые Драрри (Фанфики: 20   3   Traveller77)
Показать список в расширенном виде




Произведение еще никто не рекомендовал


Показано 6 из 6 Статистика

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 6883
Рекомендаций 1495
Замечательное Драрри, спасибо))) И очень красивая авторская иллюстрация))
 

Автор
Комментариев 2784
Рекомендаций 103
Хорошая работа и перевод достойный)))
И конечно иллюстрация))
Прочитала с удовольствием))
Онлайн  

Комментариев 16
Рекомендаций 0
Милое школьное драрри С удовольствием прочитала.
Спасибо за работу!
 

Комментариев 109
Рекомендаций 8
Бесконечное множество комплиментов вам,автор, вы их так расписали ,так преподнесли... выше всяких похвал, Драко - отчаянный до нельзя и это замечательно)
Спасибо за вашу работу.
 

Иллюстратор
Комментариев 1
Рекомендаций 1
Произведение читается тяжело. Видимо, слог автора не для меня, я постоянно спотыкался на середине предложения. Идея хорошая. Желаю автору и переводчику успехов.
 

Автор
Иллюстратор
Комментариев 179
Рекомендаций 12
Не то чтобы его преследовали фанаты, наоборот, гриффиндорец на горьком опыте научился этого не делать и не давать повода

Очень странное предложение. Очень-очень странное. Научился не делать ЭТОГО - это чего? Ведь в первой части предложения подлежащее — "фанаты". В целом о переводе — во время чтения я вроде и понимала, что хотел сказать автор, но порой словестные конструкции вызывали во мне недоумение.
Поттер улыбался и качал головой, а затем уходил, чтобы исчезнуть так же таинственно, как призрак, с помощью своей мантии-невидимки, естественно.

"С помощью своей мантии-невидимки, естественно", совершенно не было нужды втискивать в это же предложение, вполне можно было поставить точку и создать еще одно: "Поттер улыбался и качал головой, а затем уходил, чтобы исчезнуть так же таинственно, как призрак. С помощью своей мантии-невидимки, естественно". Так выглядело бы намного складней.

И следующее же предложение:
Куда исчез Поттер, — никто не знал.

Зачем настоящее время? В предыдущих предложениях ведь было использовано прошедшее.

И так далее, и тому подобное. Грамматически придраться не к чему, но в остальном у вас большие проблемы, товарищ. Найдите хорошую бету, мой совет. Хорошую бету, не абы какую. Или сопереводчика. Вам сейчас это нужно.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть