↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

Если ты не хочешь его смерти (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Пропущенная сцена
Размер:
Мини | 10 Кб
Формат по умолчанию
  • 10 Кб
  • 1 525 слов
  • 10 тысяч символов
  • 5 страниц
Статус:
Закончен
Эйлин живёт как маггла. Она волшебница, но живёт она в Коукворте, а «закон есть закон», как совсем недавно сказал с экрана Фернандель. Она не поддаётся искушению, но однажды Тобиас заболевает. Серьёзно заболевает.
Отключить рекламу
QRCode

Просмотров:374 +0 за сегодня
Комментариев:6
Рекомендаций:1
Читателей:30
Опубликован:10.05.2019
Изменен:10.05.2019
Фанфик добавлен в 3 публичных коллекции и в 2 приватных коллекции
Гарри Поттер разное (Фанфики: 1906   16   olesyaO)
коллекция Гет (Фанфики: 58   9   Климентина)
Показать список в расширенном виде



Показано 1 из 1


замечательный перевод.спасибо за рассказ.творческих Вам успехов!!!!


Показано 6 из 6 Статистика

Комментариев 162
Рекомендаций 20
Хороший перевод. Интересное объяснение того, почему Эйлин не колдовала особо. И вообще радует, что несмотря на трудности она так превосходно держалась. Эх, жаль, что все-таки сломались они потом... или не совсем, но история умалчивает.

P.S >скорее походил

Походила. Маленькая опечаточка. :)
Онлайн  

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Galaad
Спасибо большое за комментарий. Ошибку исправила — просто когда переводила, там сначала была Эйлин, потом образование, потом чуть ли не багаж знаний, и вот на каком-то из этих этапов я видно и не подредактировала.)
А Jaxon — замечательный автор, если могёте в английский, очень советую. Я собираюсь и дальше переводить его работы, но пока только мини.
 

Переводчик
Комментариев 143
Рекомендаций 0
Милый рассказ. Люблю истории о Снейпах. Спасибо за возможность познакомиться с этой работой.
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
michalmil
Спасибо за комментарий. Обещаю перевести ещё много похожих работ.
 

Комментариев 1293
Рекомендаций 99
Стоило бы дать комментарий по «Ratners group»group». Понятно, что крысомор, но, возможно, у автора были какие-то ассоциации, которые неанглоговорящим незнакомы.
 

Переводчик
Комментариев 7
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Nalaghar Aleant_tar
Спасибо за комментарий.
Я об этом думала. И там, кстати, не крысомор как раз, а ювелирная фирма. Извините-извините, сейчас всё-таки сделаю сноску.
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть