↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Головокружение (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Романтика, Юмор
Статус:
Закончен
События:
 
Проверено на грамотность
Спустя три года они вместе.

На конкурс «Хрюкотали зелюки»
Номинация «Пещера горного короля»
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Пещера горного короля
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 7 приватных коллекций
Шерлок ВВС разное (Фанфики: 502   12   olesyaO)
Показать список в расширенном виде



7 комментариев
Слишком много чувств, на мой взгляд
Здравствуйте! В следующем сообщении дублирую отзыв с Забега.
Честно говоря, мне очень не хотелось постить негативный отзыв в блоги и выносить сор из избы, но правила Забега все-таки таковы, что отзыв должен быть публичным в любом случае (я ещё раз уточнила у организаторов).
Все ниже указанное всего лишь мое субъективное и незначительное мнение, и у меня ни в коем случае не было намерения вас обидеть:)

#хрюкотали_зелюки #забег_волонтёра
#слэш #слеш #слышь!

Сюжет: "он так прекрасен, что нас колбасит"(с)

Джон любит Шерлока. Шерлок любит Джона. Просто это все сложно, и им нужно друг к другу притереться.
"Джону больно от того, какой Шерлок потрясающий"

Перевод

Вот прям очень плохо. Я мучительно пыталась найти оригинал, чтобы дочитать на инглише, но грусть-печаль.
Я предполагаю, что оригинал так и написан рваными, короткими предложениями, но это совсем не значит, что при переводе их не надо было "причесать и привести в порядок". В работе отсутствует ясность, читать её сложно, словно пробираешься сквозь непролазные джунгли, а это прямой показатель, что переводчик сам далеко не все понимал и особо не вникал в нюансы. А от непонимания, как следствие, тянется невероятная корявость и топорность.
Дорогой переводчик, я совсем не хочу вас обидеть, но это просто суровая правда жизни: если вы сами при переводе не понимаете фразу, её не поймет и не оценит никто. Покрутите, поймите и примите её сами. Соотнесите с каноном, переформулируйте, не все должно быть слово в слово!

Вот, например, один отрывок, практически рандомно выбранный небольшой абзац:

"Ему не хватало этого. (Ну, не этого. А вот этого.) Он почти забыл, что дом проявляется в форме, звуке, запахе его дорогого друга. Джон отступает. Проклятая близость тянет сердце Шерлока за ним. Он подается вперед, словно жаждет последовать за Джоном, сократить разделяющее их расстояние, чтобы ничто и никогда на этой земле больше так безжалостно не отделило его от Джона."


Этого, этого, этого - вот сразу миксер в глаз. Мне жаль, что я не вижу оригинал, но скорее всего это Ctrl-c Ctrl-v с переводчика.
Обилие предложений в скобочке сводило меня с ума, хотя тут, конечно, вопрос автору, зачем это все.
"Дом проявляется в форме, звуке, запахе его дорогого друга" - я понимаю главную идею, но выглядит все максимально странно от "проявляется" до "дорогого друга".
"ничто и никогда на этой земле больше так безжалостно не отделило его от Джона" - AU, в котором Джонлок - грибочек, который должен размножаться почкованием, но не хочет.

Общие впечатления

Думаю, что дело все-таки в нехватке опыта/времени/старательности переводчика, что трагедией совсем не является. Это просто поле для дальнейшей деятельности и доработки.
Переводчиком уже проделана большая работа: это миди, 66 кб! Я вполне могу представить, как идеальный для перевода текст найден в последний момент и нужно с ним что-то сделать, когда уже дедлайн и нет сил. А текст сам по себе сложный, рваный и набросанный словно мозаика.
Надо просто сесть и доработать самому после конкурса, а потом с бетой и гаммой. И будет всем джонлок, любовь и счастье!
Показать полностью
К счастью, сериальный Шерлок мне известен, поэтому всё было понятно. Ну, почти всё... Или это у меня было расслоение внимания, или начало текста изобиловало таким количеством "красивостей", метафор и описаний, что смысл части фанфика ускользнул. Предложения рублёные, временами приходилось перечитывать несколько раз, чтобы понять, о чём, собственно, речь шла. Нет, перевод не совсем уж плохой. Просто непричёсанный. В любом случае, ближе к середине, как и в случае с другим конкурсным миди, я втянулся и даже получил удовольствие от пары моментов.
Позабавил поход Джонлока в кинотеатр. Особенно доставил этот момент:
Начинается первый анонс. Темнота, подростковая любовь, экзистенциальная тревога, поцелуи под дождем.
Шерлок на протяжении просмотра издает булькающие звуки.
— Ты пытаешься убить меня? Думаю, именно это ты и пытаешься сделать.
— Не я выбираю анонсы.
Шерлок сильнее закутывается в пальто и упирается коленями в свободное место перед ним.
Следующий анонс: темнота, подростковая любовь, тоска, поцелуи под дождем. Джон почти задается вопросом, не тот же самый это фильм, разве что актеры другие.
Шерлок бросает на него неприятные взгляды.
Следующий анонс: темнота, подростковая любовь, тоска, поцелуи под дождем.
Правда что ли?
Джон оборачивается на проектор.
— Эти анонсы какие-то странно не хоббитовские.
Следующий анонс: темнота, подростковая любовь, юмор, поцелуи под дождем.
— Наконец-то разнообразие, — насмешливо бросает Шерлок.

А ещё там здорово продернули Сумерки. Правда, с последствиями. х)
Глэдстоун напомнил мне Шерлока с Дауни-младшим))
Язык настолько образный, что у главных героев произошло любовное соединение, а я заметил это лишь на второй заход. ХDD
Здешняя Мэри и отношение к ней понравились меньше. Это же Рон в глазах многих поттероманов! Но это не вина переводчика, да и вообще не чья-либо вина - мои тараканы, каждый курит, что может.
— Я и ты, — уточняет. Джон

и
— Он передает привет, — ворчит. Шерлок

По-моему, в речи автора какие-то проблемы с точкой.
шепчет Шерлок. Джон удивлен, что он вообще заговорил

Точку забыли.
Лестрейд позвонить им примерно в половине третьего ночи

Мб, "позвонит"? Или "должен позвонить" тогда уж.
покрывают лицо Джона эйфорией, от которой колотиться сердце

Колотится?
В целом, фанфик неплохой. Его бы вычесать - и была бы конфетка.
Показать полностью
#забег_волонтёра
У этого текста своеобразный рваный стиль, он кажется потоком мыслей, при том потоком не является. Чувства зашкаливают, все подается через образы и ощущения, действительно кружится голова от этих странных отношений.
Зачем это стоит прочитать? Ради эксперимента, текст может показаться скучным и запутанным, но может, это и нужно для разнообразия?
В целом, фик довольно большой, низкий вам поклон за старания. Но знаете, у нас с вами совершенно разные вкусы касательно работ по джонлоку. Я предпочитаю более степенные и размеренные фики, а этот... для меня он слишком головокружительно-приторный. Настолько головокружительно-приторный, что у диабетика от прочтения сей работы начался бы кетоацидоз.
Невероятно красивый текст. Сложный и очень выверенный. Чем-то похоже на прощу Пастернака
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть