Скрыть
Конкурс «Редкая Птица 2»
 ↓
 ↑

Баллада Ноктюрн аллеи (The Knockturn Alley Ballad) (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
berenica бета/гамма
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
PWP/AU/Drama
Размер:
Миди | 135 Кб
Формат по умолчанию
  • 135 Кб
  • 20 576 слов
  • 138 тысяч символов
  • 45 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
Проституция, кроссдрессинг, кроссгендер, фельчинг, римминг, нон-кон (упоминание), даб-кон, фистинг, насилие (не графичное), гет, упоминание Снейп/Кингсли, обсценная лексика.
В темных закоулках Ноктюрн аллеи можно найти любые грехи и пороки, для этого нужно только знать места. Что и требовалось Гарри, который хотел всего лишь снять красотку и отметить свой двадцать пятый день рождения.
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:38 438 +2 за сегодня
Комментариев:93
Рекомендаций:5
Читателей:1381
Опубликован:26.07.2013
Изменен:30.07.2013
От переводчика:
Пожалуйста, читайте предупреждения!!!!! Это ВСЕ здесь есть!!!

Огромное спасибо бете/гамме фика berenica. Все началось с ее рекомендации:

"Этот автор станет причиной моего сердечного приступа. Если кто не в курсе, то "Невидимка" также принадлежит перу/клавиатуре великолепной Caro.
Рецепт прост, но в то же время лишь ювелирное взвешивание ингредиентов и аккуратное помешивание по часовой стрелке - то есть то, чем Caro владеет в совершенстве - дает нужную реакцию, а не злобное удаление файла.
Итак, осторожно смешать (мои личные) сквики: кроссдрессинг и Снейп-проститутка. Влить туда сомнительные с точки зрения вкуса фистинг, кроссджендер и изнасилование. Завернуть в наводящую уныние антиутопию. Не жалея, жахнуть в смесь килограмм нежного херт-комфорта. Обмазать выходящей за пределы воображения кинковейшей НЦой. Запечь в форме миди. Прослоить отличным сюжетом. Украсить розочкой хэппиэнда. На выходе получаются расплавленные мозги читателя и невнятное бормотание, в котором можно уловить: "Еще!!!"
Благодарность:
И еще одно немаленькое спасибо Egle-Elka, за совместную первую вычитку первой главы... и незабываемые впечатления от поиска адекватного перевода слова "rentboy"))) (про синонимы - отдельный разговор);)

И большое спасибо jyf за отлавливание "блошек")))))
Фанфик добавлен в 21 приватную коллекцию и в 13 публичных коллекций
Снарри (Фанфики: 867   114   myuky)
Любимые снарри (Фанфики: 32   42   nooit meer)
моя классика-снейп и другие (Фанфики: 161   14   dara61)
Лучшее (Фанфики: 38   7   Eva21)



Рекомендации
Показано 3 из 5

Показать предыдущие 2 рекомендации

Перечитала раз 7 с момента появления фика.Не меньше. Не хватало смелости рекомендовать-слишком хорошо написан и чудесно переведен-поэтому что-то там высказывать казалось излишним. Очень драматично и цинично.Очень нежно и грустно.Два сильных человека спасают друг друга. А любовь-любовь всегда сильнее обстоятельств :)

Какое изысканное порно. Извращенцы, не проходите мимо! Вам сюда!)))

Фик обалденно крутой, нца прекрасна, впечатлений море) Не смотря на все предупреждения, пометки переводчика, фанфик удивительно легко читается и не оставляет после себя желания пойти прочистить мозг. Может быть не каждому читателю ситуация в которую попадает один из главных героев( ну и другой разумеется)покажется приемлемой, но горечи здесь на порядок меньше чем в любом другом фанфике с похожими предупреждениями. Читать обязательно. Рекомендую.


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 93 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 37
Рекомендаций 66
Очень неоднозначная вещь, я бы сказала "горькая", горькая вдвойне от того, что понимаешь: в реальности все скорее всего так бы и закончилось, только без хепи энда. За этой горечью как-то теряются все подробности интимного характера.

Скажу честно, повесть меня не зацепила - я просто не могу представить Северуса в роли шлюхи. Мертвым - да, в Азкабане - да, шлюхой - нет. Но у каждого свои фантазии. Кстати, я не согласна с тем, что русский язык не предназначен для описания таких сцен - у вас получился очень качественный перевод. Кроме того, английский для таких сцен подходит еще меньше. Знаю по своему опыту: лет 10 назад я наткнулась на сериал про Аниту Блейк. Так вот, после того, как я проглотила все официально и неофициально переведенные книги, я не смогла удержаться и взялась за продолжение, естественно, на языке оригинала. Господи, какое это было убожество - к середине книги я запомнила почти все сленговые словечки и они повторялись раз за разом! Переводчики фактически подняли бульварную книжонку на уровень нормального художественного произведения. Так что не возводите поклеп на великий и могучий :)

Нет, возможности английского языка намного больше, чем мы можем себе представить - я как-то по настоянию учителя читала рассказы Семерсета Моэма в оригинале - это был восторг. Вот только иногда для того, чтобы перевести вроде бы простую фразу приходилось час копаться в словарях. Но у американцев-то язык на порядок беднее - все-таки они по большей части не носители языка, да и уровень переселенцев - преступники, диссиденты, политические ссыльные и разного рода нищеброды, которым на своей земле места уже не было. Так что не прибедняйтесь - все у вас получилось просто замечательно :)
 

Автор
Переводчик
Комментариев 2007
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Sadanatha, горькая - да... но цепля-е-е-е-ет!!! И равнодушно пройти мимо не позволяет))))) А русский язык не предназначен для такой откровенности - вся сила в намёках)))) И всё что для носителя языка звучит приемлемо и даже красиво, на русском кажется похабщиной. Поэтому я очень рада, что у нас получилось не перейти эту грань)))))))) Спасибо!!!
 

Комментариев 37
Рекомендаций 66
Цитата сообщения HelenRad от 15.03.2016 в 06:51
А русский язык не предназначен для такой откровенности - вся сила в намёках))))


Совершенно с вами согласна! Потому что то, что выдает нам наше воображение, никогда не сравнится с тем, что может написать автор - никто лучше нас не знает, какой образ нас распалит, а какому мы останемся равнодушны. Поэтому меня всегда раздражали произведения, где слишком много подробных физиологических описаний.
 

Автор
Переводчик
Комментариев 2007
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Sadanatha, всё дело в точной дозировке)))) Чуть больше - блюдо уже не спасти)))) А вот так балансировать на грани умеют немногие))))))))
 

Комментариев 23
Рекомендаций 0
Изумительное произведение! Огромное спасибо автору и переводчику и всем кто ему помогал! Редко настолько наслаждаюсь чтивом, но вам удалось доставить мне массу эстетического удовольствия. И отдельное Спасибо за то, что Северус остался самим собой!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 2007
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Neadelaida, о да-а-а!!! Автор просто чудо: горько, горячо и такое отличное послевкусие остаётся... рада, что нам удалось это сохранить при переводе)))))) Спасибо!!!
 

Комментариев 42
Рекомендаций 0
Сегодняшний день прошел у меня под знаком этого фанфика.
Сказать, что он произвел сильное впечатление - это ничего не сказать... Рассказ оказался до такой степени жестким и невероятно реалистичным, но, при всем том, абсолютно лишенным пошлости, что верится в него больше, чем в канон.
И я даже не сомневаюсь, кто на самом деле являлся "вдохновителем" и соавтором плана по реформированию погрязшей в послевоенных страхах и тотальном контроле всего и вся МагБритании))).
Вы, уважаемая HelenRad, восхищаете своей скромностью, отдавая все, по праву заслуженные похвалы и восторженные отзывы, в адрес автора и Вашей беты, не менее, чем ювелирной адаптацией для русскоязычного читателя и потрясающей гладкостью перевода.
Благодарю за Ваш труд!!!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 2007
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Antica, спасибо огромное за такие слова! У меня было точно такое же впечатление, после его прочтения и я очень рада, что удалось его не испортить))))))
 

Комментариев 74
Рекомендаций 6
Почему мне так хочется, что бы по этому фанфу написали сценарий. И был бы снят фильм, в таком сером, медленном ритме Тарковского? Минимум реквизита, минимум актёров, долгие нервные паузы, не красивые, одухотворенные лица, намёк на секс, намёк на чувства, намёк на любовь...
 

Автор
Переводчик
Комментариев 2007
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
lenab, как вы красиво написали! А серый медленный ритм Тарковского здесь был бы родным... и вообще можно, чтобы фильм был чёрно-белым, и лишь к концу проступили краски)))) Или в отдельных сценах... например, красное вино, на общем черно-белом фоне... или кровь... или цвет шарика воспоминаний, выбивающийся из общего ряда))))))) Спасибо)))))

Valerie_Violin, огромное спасибо за рекомендацию)))))))
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы


Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне








Закрыть
Закрыть
Закрыть