Скрыть
Конкурс «Что в чемодане»
 ↓
 ↑

Раньше (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Drama/Hurt/comfort/AU
Размер:
Макси | 638 Кб
Формат по умолчанию
  • 638 Кб
  • 96 640 слов
  • 653 тысячи символов
  • 249 страниц
Статус:
Закончен
События:
Предупреждение:
ООС, Насилие, Нецензурная лексика
Джон, как единственный будущий врач на вечеринке, вынужден помочь какому-то обдолбавшемуся идиоту.
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:29 365 +48 за сегодня
Комментариев:56
Рекомендаций:8
Читателей:363
Опубликован:08.06.2015
Изменен:08.06.2015
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    

Верный компас

Университетская АУ. Джон младше Шерлока лет на пять-шесть, он знакомится со скучающим наркоманом-Шерлоком, когда учится в университете. Но Шерлоку предстоит избавиться от своей зависимости и многое узнать, прежде чем он станет консультирующим детективом, в то время как Джону необходимо учиться, искать своё место в мире и в армии, чтобы стать человеком, который мог бы соответствовать Шерлоку. Проблема в том, что это, кажется, недостижимо, пока они вместе.

Фанфики в серии: переводные, макси+миди, все законченные Общий размер: 1738 Кб

>Раньше (слэш)

Скачать все фанфики серии одним архивом: fb2 или html

Фанфик добавлен в 13 приватных коллекций и в 7 публичных коллекций
Лучшее (Фанфики: 23   4   Silwery Wind)
Джонлок (Фанфики: 3   4   Silwery Wind)
Интересный слеш (Фанфики: 14   2   anka_p)
Шерлок (Фанфики: 212   2   myuky)
Джон и Шерлок (Фанфики: 8   2   Silwery Wind)



Рекомендации
Показано 3 из 8

Показать предыдущие 5 рекомендаций

Блестящее начало блестящей трилогии.
Захватывающе, необычно, эмоционально. Выверен каждый шаг, каждая фраза. Оригинал - на английском, и автор очень хорошо чувствует Британию со всеми её нюансами, мир "Шерлока ВВС", а переводчик вкладывает столько сил и души в перевод, что результат достоин восхищения.
Очень психологично, жизненно (порой - к сожалению), местами смешно, местами драматично, но в результате - неповторимо. Одна из лучших вещей по этому фандому, и это только первая часть (дальше будет только ярче).
Такие работы не забываются - они могут нравиться полностью, могут вызывать смешанные чувства, но никогда не сливаются с серой массой, что бесконечно ценно.
Особо отмечу множество персонажей второго плана (семьи Джона и Шерлока, Лестрейд, Молли), а также принципиально новых героев, которые украшают работу и оживают прямо на глазах.
И, наконец, скажу пару слов о потрясающем переводчике - Tjaren. Меня познакомил с ней Фикбук, и за это я ему благодарна. Это бесконечно усердная, вдумчивая личность, которая ничего не делает наполовину, что, на мой взгляд, заслуживает уважения и признания.

Если вы случайно наткнулись на это произведение и любите фанфики с обоснуем - он для вас. Останетесь в восторге, гарантирую!

Очень круто, веришь с первого до последнего слова. Не могла уснуть не прочтя до конца, редко так затягивает. Ощущение что так все и было на самом деле, и перевод отличный!


Комментарии Упоминания в блогах - 3
Показано 10 из 56 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Комментариев 55
Рекомендаций 0
БОЖЕ
Я только начала читать этот фик, но уже могу сказать насколько он шикарен.
Вот просто, большими буквами - АХУЕНЕН.
К слову, первый фик, в котором я действительно поверила в героев. Вот именно в Шерлока и Джона, таких, какими они есть в моей голове.
Великолепные отношения, диалоги, образы, всё это хочется долго смаковать, перечитывая снова и снова.
И переводчику.
Перевод ахеренный, все слова, реплики, детали, за которые я влюбилась в текст с первых слов. Я бы хотела сказать личное спасибо Автору, но не меньше хочу поблагодарить Вас.
Спасибо. Спасибо за это шикарное произведение и за Ваш труд.
 

Переводчик
Комментариев 40
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
s_Alyaska, большое спасибо за такие душевные слова)))))
 

Комментариев 22
Рекомендаций 0
К сожалению, даже если тут это возможно, я не нашла как скрыть текст под спойлер. Потому что это в большей степени вопрос, чем отзыв, прочитать я успела только до первого "Уотсон". В общем-то в этом и заключается вопрос, я знаю, что переводить эту фамилию можно и так и так, но все-таки общепринято именно в "Шерлоке Холмсе" - Ватсон. Так почему же именно "Уотсон"?
 

Переводчик
Комментариев 40
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
ridie, "Ватсон" в переводах рассказов АКД. "Уотсон" я встречала в тех нескольких работах по Шерлоку ВВС, которые прочитала, прежде чем начала переводить цикл. Мне в общем-то без разницы, потому что он "Watson". Между "Лестрейдом" и "Лестрадом" я тоже большой разницы не вижу. В Шерлоке ВВС он, если мне не изменяет память (давно смотрела оригинал), "Лестрад". В переводе того же сериала сделали "Лестрейд". В общем, фломастеры. Если сильно мешает, скопируйте в ворд и пробегитесь автозаменой по тексту =)
 

Комментариев 22
Рекомендаций 0
Я не дочитала всего несколько страниц, но решила написать отзыв сейчас, пока хэппи энд не угнал все мои мысли в страну радужных пони) Я не люблю наркотики и все, что с ними связано, особенно читать то, в чем они играют одну из главных ролей. В основном потому, что обычно это слишком тяжело психологически и изматывающе эмоционально, это произведение не стало исключением. Где-то с середины я срывалась на слезы постоянно, так что они вскоре закончились. По крайней мере, я так думала пару глав. Я не знаю, как я решилась на то, чтобы прочитать это, но не жалею нисколько, перевод чудесный, никогда бы и не сказала, что это не было так написано изначально, каждое слово на своем месте и это ощущается невероятно правильно. Насчет отзыва выше, у меня насчет имен пунктик:), и, так как я привыкла к "Ватсону", мне было тяжеловато сначала, а возможности поменять с планшета не было, но это не было претензией или негативом, просто интересом. Через пару глав я автоматически стала в уме подменять на то, как устраивало меня больше. Спасибо вам за этот перевод, в общем) Не знаю, есть ли у вас еще переводы или собственные произведения, но обязательно проверю. Как только дочитаю до конца)
 

Переводчик
Комментариев 40
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
ridie
Я рада, что работа не оставила вас равнодушной) Переводить тоже было нелегко, у меня запас платочков всегда лежал под рукой Х)
 

Автор
Редактор
Комментариев 2398
Рекомендаций 301
душещипательная история...

прям до мурашек... временами

а лексика, лексика то какова)
 

Переводчик
Комментариев 40
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Whirl Wind, рада, что вам понравилось =)
 

Комментариев 1008
Рекомендаций 14
Абсолютно потрясающая история!!! Проглотила одним махом!!! Только закончила, даже спать не ложилась. Серьёзно, уговаривала себя, что вот, ещё глава и перерыв, но нет. Суперский фик!!! Я в полном восторге!!!
 

Переводчик
Комментариев 40
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Herry, я очень рада, что история вызвала столько эмоций! =D
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы



Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне








Закрыть
Закрыть
Закрыть