↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

The Fallout (гет)


Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
NC-17
Жанр:
Приключения, Ангст, Романтика, Драма
Размер:
Макси | 1608 Кб
Формат по умолчанию
  • 1608 Кб
  • 255 421 слово
  • 1647 тысяч символов
  • 820 страниц
Статус:
Закончен
Предупреждение:
AU, ООС, Пытки, Смерть персонажа, Насилие, Нецензурная лексика
Преодолев испытания прошлого, Гермиона взрослеет через искупление Драко Малфоя.
Отключить рекламу
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:141 955 +7 за сегодня
Комментариев:254
Рекомендаций:11
Читателей:1438
Опубликован:24.05.2015
Изменен:20.03.2019
От переводчика:
Группа перевода: http://vk.com/fanfic_isolation
Публикация на других ресурсах разрешена только в виде ссылки.
Все персонажи, вовлеченные в сцены сексуального характера, являются совершеннолетними.
Вольность перевода присутствует.

Музыка к истории:
Stars - In Our Bedroom After The War
Coldplay - Fix You
Благодарность:
спасибо Alison и dancingmind, которые согласились вместе со мной вляпаться в очередной долгий перевод
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Фанфик добавлен в 24 публичных коллекции и в 112 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 3634   87   n001mary)
Зачитано до дыр (Фанфики: 31   46   Busssia)
Показать список в расширенном виде



Показано 3 из 11 | Показать все


Этот фанфик стОит читать. Не ради сюжета, возможно даже не ради конкретных персонажей. Особую ценность представляют собой размышления : о жизни и смерти, о потерях, о горе, о новой жизни после всего прошлого. Вроде бы мрачные мысли в итоге оказываются жизнеутверждающими, ты читаешь и понимаешь - если ОНИ смогли обрести счастье после ТАКОГО, то как можно переживать из-за всякой ерунды?
Второй момент- развитие отношений между Драко и Гермионой. Столько страсти, неуверенности, сомнений, отчаяния, и - как оказывается в итоге - любви... всё этот так реалистично, дополнено их философскими спорами и живыми постельными сценами. Если бы это происходило в реальности, всё было бы именно ТАК.
Для меня это один из лучших фанфиков, прочитанных на данный момент.

Помню как в 2015-16 года читала этот фанфик на английском языке и меня переполняли эмоции.Когда я увидела в группе ВК,что этот фанфик будет переводиться на русский.Я очень обрадовалась,потому что считаю его одним из лучших в фандоме. Здесь очень четко прописаны чувство героев,сама война.Мне также нравиться что в отличие от большинства других историй любовная линия в Fallout развивается постепенно.Когда читаешь некоторые рассказы,где у Драко и Гермионы чувства просыпаются после 1-2 месяцев общения,то мне как-то даже не вериться в это.После 6 лет ненависти вдруг за такой короткий срок у них сразу меняются взгляды.А тут же все продуманно.Мысли героев,поступки,действия.Хотя атмосфера фанфика пропитана военным временем здесь много смешных ситуацийи диалогов,которые заставляют посмеяться.Есть также моменты,которые заставляют прослезиться.Короче говоря это история MUST HAVE к прочтению.Также хочу сказать спасибо девочкам за такой потрясающий перевод,за то что уделили время и силы.Спасибо

Это серьезная и взрослая Драмиона. Ее не назовешь легким чтением, потому что автор не стремится развлекать, а уводит читателя вглубь сложных и даже пугающих размышлений. Погружает в ситуации, которые плавят характеры, выпуская на свет новых людей. Возможно, что-то такое произойдет и с вами, когда вы будете читать.
А читать надо обязательно, если интересно увидеть героев совсем взрослыми, закаленными и пройти этот путь вместе с ними. Такую Гермиону я точно еще не встречала, да и Драко, пожалуй, впервые восхищает не только своими остротами.


Показано 10 из 254 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 486
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Anna Berg
everythursday свойственно такая форма повествования, она использует ее во многих своих работах крупных и средних объемов)
спасибо вам большое за отзыв.
Цитата сообщения Anna Berg от 25.03.2019 в 08:01
С большим уважением и любовью к автору и переводчикам, а также с томным ожиданием завершения перевода "Изоляции".

По личным причинам я сейчас взяла небольшой перерыв. Но и мне самой очень хочется завершить эту историю и приступить к чему-то новому. Надеюсь, все в той же прекрасной компании)

Dashnia
Цитата сообщения Dashnia от 26.03.2019 в 22:08
Это просто фантастика. Я до сих пор нахожусь в неком шоке, потому что читала эту историю четыре дня (практически пять). И да, общалась с кем-то из переводчиц в группе по Драмионе, она мне сказала, что прочла за два дня, я не смогла, ибо просто не хватало времени.

Это была я! :D Заглотила оригинал за два выходных, просто не могла оторваться!
Цитата сообщения Dashnia от 26.03.2019 в 22:08
Отношения развиваются невероятно плавно и логично. Даже не смотря на то, что повествование вроде как идет от лица Гермионы, Драко в этом фике понимается и осознается не меньше.

Приятно слышать, поскольку мы довольно часто встречали в отзывах мнение, что читателям не хватило именно мыслей Драко. А вот нам, как и вам, вполне хватило его действий)
Цитата сообщения Dashnia от 26.03.2019 в 22:08
Война ощущается в каждом предложении, и иногда все это описывается так сильно, что самому становится не по себе, от осознания того, насколько это страшно. Я сама ощутила войну на Донбассе, я родилась и выросла там, хотя и живу сейчас в России. И я понимала Гермиону, это действительно страшно, но к этому привыкаешь. А поствоенный синдром - он есть, ты дергаешься от салютов на НГ, но потом все проходит. И у Драмионы тоже все будет хорошо. Все пройдет.

Слава Богу, я не знаю, что это такое. Хочется верить, что никогда и не узнаю. Но я верю, что у наших героев все наладится, они вместе, а значит многое способны пережить. Этого же желаю и вам :*
Цитата сообщения Dashnia от 26.03.2019 в 22:08
Автору спасибо! Но больше, я все же благодарна девочкам-переводчицам! Спасибо за ваш труд, терпение и за то, что подарили такое великолепие русско-язычному фандому! Это было блестяще!

Спасибо огромное за такой прекрасный и личный отзыв. Смею надеяться, что наши будущие переводы тоже найдут у вас отклик))
 

Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 486
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
dark_horse731
Цитата сообщения dark_horse731 от 28.03.2019 в 22:22
Кажется, это были непростые годы, сколько я слежу за вашим переводом, и почти кажые 12 месяцев я перечитывала оригинал, и вот, наконец, я могу поздравить вас с окончанием такой серьёзной, сложной, важной, ошеломляющей и эмоциональной работой! С точки зрения языка перевод прекрасен. Вы сохранили стиль, и мельчайщие характерные авторские черты. Это было очень важно для погружения. Про сам фанфик я уже писала ранее, как он важен для меня. И я была с одной стороны приятно удивлена, увидев все оставшиеся главы опубликованными, а с другой грустно, ведь я уже привыкла ждать обновлений, и конечно же не смогла остановиться и не дочитать все слишком быстро! :) Теперь эффекта хватит еще на год, и потом я снова сюда вернусь! Спасибо! И до встречи!

В действительности, по календарю работа над переводом велась три с лишним года, два из которых длились наши "каникулы")) Спасибо за отмеченное качество перевода, для меня в любой работе очень важно сохранить авторский стиль, все-таки мы работаем с чужими текстами. Очень приятно, что вы это отметили. Заходите к нам еще, будем рады вашему возвращению, как и возвращению любого из читателей :D
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
 

Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 486
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
olechka-k, м?
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Это потрясающе! Вначале я так ждала быстрее конца, чтобы узнать, что будет,но к середине все так захватило, что я боялась этого конца... Я жила с этими героями. Все так реалистично, так жизненно... Браво, автор, восторг! Это не просто книга, это произведение, которое заставляет задуматься... И все так гармонично и как будто это не книга, а реальность.. Спасибо за ваш труд, перевод, это "просто нет слов".
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Спасибо за ваш труд!
Большое спасибо !
 

Комментариев 21
Рекомендаций 0
Обожаю. Три ночи урывками. И вот конец текста, который будет жить внутри. Очень красочная, насыщенная, яркая история. Мне нравится читать о военном времени, тут его достаточно и описано так, что видишь все подробности перед собой. И линия отношений правдоподобная, настоящая.
Спасибо переводчикам за титанический труд!)
 

Комментариев 4
Рекомендаций 3
Я стала вашим фанатом, команда переводчиков! У вас такой хороший вкус на фанфики, истории, которые вы переводите действительно трогают и трогают глубоко.

Это произведение я читала урывками несколько месяцев. Потому хорошо передалось ощущение того, что все тянется очень долго, выматывает, как описанная здесь война. Я читала вечерами после работы, которая тоже оставляла без сил, а история не давала привычного драмионского отдыха, которое дарят такие истории, как Комната Ожидания или моя любимая Тринадцатая ночь (очень светлые фики). Временами даже казалось, что все затянуто, хотя позднее становилось понятно, что это позволяет глубже осознать рассказанное, проникнуться атмосферой отчаяния, страха, невыносимого ожидания.

Герои, Д и Г, здесь такие живые, настоящие и не похожие на героев из других фиков. Гермиона очень сильная, сложно даже представить, насколько, сильная, несмотря на свою слабость. Автор раскрыл столько ее граней, как будто дал рассмотреть ее под микроскопом, и именно через ее слабости смог оттенить и подчеркнуть невероятный стержень, которым славится канонная Гермиона. Теперь я словно узнала, чего ей это стоит, и даже очень захотелось научиться у нее, хотя не уверена, что это возможно.

Малфой, конечно, не препарируется под таким же увеличением, но мы смотрим на него внимательным взглядом Гермионы и тоже замечаем очень много деталей. Он здесь взрослый, абсолютно согласна с теми, кто это уже написал. Мужественный, сильный, героический. Думаю, он искупил все, что мог, и, главное, смог и решился на это, дошел до конца.

Рада за героев, что они вместе в конце, они заслужили друг друга.

Еще раз спасибо девочкам-переводчикам за ваш огромный труд! Надеюсь прочитать еще много ваших переводов, потому что это прекрасно!
 

Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 486
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Хоррибл
спасибо большое за ваши эмоции!

Анна Шуйская
спасибо за отзыв))

rocket_queen
спасибо! Лично я не очень люблю вар-фики, но этот — одно из немногих исключений, от которого я в полном восторге ♥ ♥ ♥ как и от самого автора, так что впереди будут еще истории от талантливой everythursday
 

Переводчик
Редактор
Иллюстратор
Комментариев 486
Рекомендаций 0

Переводчик произведения
Slizerita
большое спасибо за такой прекрасный отзыв к одному из наших любимых переводов! Спасибо за глубину понимания и любовь к персонажам. За время работы над историей мы с ними сроднились, и теперь каждое доброе слово в их адрес разует нас до глубины души.
И мы тоже очень довольны финалом, поскольку, пройдя через все испытания, Драко и Гермиона заслужили свое "жили долго и счастливо".
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть