↓
 ↑

Плакса (слэш)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
General/Drama
Размер:
Мини | 7 Кб
Формат по умолчанию
  • 7 Кб
  • 1 197 слов
  • 7 тысяч символов
  • 2 страницы
Статус:
Закончен
Миртл одновременно шестьдесят восемь и четырнадцать, и она никогда не испытывала оргазма.
СКАЧАТЬ
 
QRCode

Просмотров:1 582 +0 за сегодня
Комментариев:16
Рекомендаций:0
Читателей:124
Опубликован:10.10.2016
Изменен:10.10.2016
От переводчика:
Вот так любишь ты Гарри, любишь Драко, а потом видишь, как они любят друг друга и... уходишь в закат, удовлетворённая.

Предупреждения: вуайеризм, гост-секс

Дисклеймер: ни на что не претендую, прибыли не извлекаю
Благодарность:
nooit meer за правки! х
 
Фанфик опубликован на других сайтах:  
Фанфик добавлен в 6 приватных коллекций и в 3 публичных коллекции
Миртл (Фанфики: 9   3   Silwery Wind)



Рекомендации

Фанфик еще никто не рекомендовал


Комментарии Упоминания в блогах - 2
Показано 10 из 16 Статистика

Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Редактор
Комментариев 2843
Рекомендаций 16
Так вот какое незавершенное дело держало Миртл на земле! А я-то думала... :)
Может, и без глубин, да. Но вроде и сама Миртл не особо глубока. Зато рефрен хороший ритм создает, и вообще идея недурна.
Спасибо за перевод))

ЗЫ: без дела выделяющим "наконец" - анафема:)))
 

Редактор
Комментариев 1659
Рекомендаций 123
Цитата сообщения Natali Fisher от 10.10.2016 в 22:38
Так вот какое незавершенное дело держало Миртл на земле! А я-то думала... :)
+100500)) прям с языка слизали)) я точно так же подумала))) и это "дело" куда интереснее и реалистичнее, чем разные пафосные и "благородные" цели:-D

а Гаррька с Дракошей - хорррошиии))) я бы тоже не отказалась подсмотреть)))
только подольше))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 472
Рекомендаций 50

Переводчик произведения
Natali Fisher

Мне кажется, англофандом вообще... незамысловатый. Я хочу сказать, они умеют писать что-то легкое, без снедающей героиню изнутри "внутренней Анны Карениной", и это... очень освежающе читать.

Спасибы! Запятым - бой, мы учтем)

Добавлено 10.10.2016 - 23:13:
Цитата сообщения n001mary от 10.10.2016 в 22:58
+100500)) прям с языка слизали)) я точно так же подумала))) и это "дело" куда интереснее и реалистичнее, чем разные пафосные и "благородные" цели:-D

а Гаррька с Дракошей - хорррошиии))) я бы тоже не отказалась подсмотреть)))
только подольше))

Пропустила ваш отзыв. Исправляюсь)
ДА! Я тоже так считаю.

Мало того, уже выше писала: текст этот, как по мне, еще и такой хитрый авторский не то стеб, не то ирония над гаредрачниками: слишком уж "путь" Миртл напоминает читательский - от гета к незабываемому миру гаредраки)
 

Автор
Редактор
Комментариев 2843
Рекомендаций 16
schastie
К сожалению, объективно судить об англофандоме не могу, но что такие миники имеют право на жизнь - вполне согласна:)
Ну и для меня тут главное не слэш, я не слэшер, а печальная история Миртл:)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 472
Рекомендаций 50

Переводчик произведения
Цитата сообщения Natali Fisher от 10.10.2016 в 23:24
schastie
К сожалению, объективно судить об англофандоме не могу, но что такие миники имеют право на жизнь - вполне согласна:)
Ну и для меня тут главное не слэш, я не слэшер, а печальная история Миртл:)

и здорово!
Я этот перевод думала нашей команде гета и джена на ФБ в выкладку отдать, но... гаредрака. Поэтому для меня слэш тоже всплыл весьма неожиданно, и не ради него изначально был весь сыр-бор)

Меня в своей время - и проснулось это сейчас - очень захватила дженово-приятельская линия Драко и Миртл.
Не умею себе додавать, но вдруг встретится что посерьезнее про них - обязательно сяду за перевод. Столько лет фандому, а все равно находятся такие вот мелочи, которые раскрывай - не хочу! И не хватает их безумно)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 733
Рекомендаций 35
Хе-хе, забавненько. Хорошо, что "без глубины", тут она и не нужна. Заметила за собой - люблю читать про Миртл)
Милый перевод :)
Онлайн  

Автор
Редактор
Комментариев 9595
Рекомендаций 10
Классная идея описать всё от лица Миртл! Автору браво, а переводчику большое спасибо за труд)))
 

Автор
Комментариев 7800
Рекомендаций 134
Цитата сообщения Natali Fisher от 10.10.2016 в 22:38
Так вот какое незавершенное дело держало Миртл на земле!

Точно!!!

Ну, слава Мерлину, теперь Миртл удовлетворена и свободна!!!


schastie
Спасибо за перевод, просто конфетка получилась - немного, но очень вкусно!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 1259
Рекомендаций 64
о, какая интересная задумка!
спасибо за перевод.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 472
Рекомендаций 50

Переводчик произведения
Цитата сообщения Silwery Wind от 11.10.2016 в 01:04
Хе-хе, забавненько. Хорошо, что "без глубины", тут она и не нужна. Заметила за собой - люблю читать про Миртл)
Милый перевод :)

Я теперь тоже полюбила, спасибо)

Цитата сообщения Not-alone от 11.10.2016 в 09:25
Классная идея описать всё от лица Миртл! Автору браво, а переводчику большое спасибо за труд)))

Рада, что вы оценили текст - он на самом деле очень забавный. И мерси за похвалу.

Цитата сообщения тать от 11.10.2016 в 12:57
Точно!!!

Ну, слава Мерлину, теперь Миртл удовлетворена и свободна!!!


schastie
Спасибо за перевод, просто конфетка получилась - немного, но очень вкусно!


А я удовлетворена, что вам понравилась. Спасибо!
Мое дело как переводчика тоже завершено XD

Цитата сообщения Furimmer от 11.10.2016 в 16:46
о, какая интересная задумка!
спасибо за перевод.

Это правда.
Спасибо за комментарий :3
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Книга-Проект!




Активные конкурсы


Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне






Закрыть
Закрыть
Закрыть