↓
 ↑

Всего три слова (гет)


Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
ansy бета и гамма
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Angst
Размер:
Мини | 4 Кб
Формат по умолчанию
  • 4 Кб
  • 556 слов
  • 4 тысячи символов
  • 2 страницы
Статус:
Закончен
Кто-то действительно должен был прислушаться к нему.
QRCode

Просмотров:2 617 +0 за сегодня
Комментариев:18
Рекомендаций:5
Читателей:168
Опубликован:16.05.2017
Изменен:16.05.2017
Иллюстрации:
Всего иллюстраций: 1
Подарен:
ansy - Дорогой бете. Спасибо за помощь!
Фанфик добавлен в 3 публичных коллекции и в 3 приватных коллекции
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 2683   47   n001mary)
Снейджер (Фанфики: 93   7   Madeleine Essaker)
Все. [G, +13]. (Фанфики: 14   3   Beimstone)



Рекомендации
Показано 3 из 5 | Показать все


Действительно непривычно для снейджера, но тем не менее красиво и интересно. Большое спасибо автору и переводчику. Рекомендую.

Красиво. Читать стоит. Такая короткая зарисовка,но оставляет осадок,тяжелый,но приятный.
Зацепило,рекомендую

Ой, ну вот зачем же так??? Зачем писать так, что мурашки то туда, то сюда... Сидишь и понимаешь, что не понимаешь, но от этого так круто! Просто шикарный фанфик!!! Такой емкий, такой настоящий. Обязательно к прочтению!!!


Комментарии Упоминания в блогах - 5
Показано 10 из 18 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Редактор
Комментариев 5
Рекомендаций 9
Красиво. Я вообще люблю снейджеры, а этот вообще какой-то странный, непривычный. В общем, спасибо автору и переводчику.
 

Редактор
Комментариев 80
Рекомендаций 4
Очень....тонко. и сильно
Красивый слог,чувствуешь каждое слово..
Спасибо большое,понравилось
 

Автор
Переводчик
Комментариев 162
Рекомендаций 35

Переводчик произведения
Цитата сообщения Tanya Snape от 16.05.2017 в 17:33
Очень....тонко. и сильно
Красивый слог,чувствуешь каждое слово..
Спасибо большое,понравилось

Цитата сообщения Чужая кошечка от 16.05.2017 в 16:17
Красиво. Я вообще люблю снейджеры, а этот вообще какой-то странный, непривычный. В общем, спасибо автору и переводчику.

Цитата сообщения Your little fox от 16.05.2017 в 16:10
Слегка запутано. И маловато по объёму. Но это не к переводчику, а к автору.
А Софи я могу только поблагодарить и пожелать дальнейших успехов.

Цитата сообщения Kotenok Nadin от 16.05.2017 в 16:00
Интересно и необычно. Спасибо переводчику.

Большое спасибо всем вам, мне очень приятно)))
 

Автор
Редактор
Комментариев 1424
Рекомендаций 20
Цитата сообщения HallowKey от 16.05.2017 в 08:41
Честно говоря, в данном контексте смысл этих трех слов мне остался непонятен. Не знаю уж, чего там автор себе представлял, но кроме недоумения концовка ничего не вызывает. Разочарована. ( Это не к переводчику, естественно).

Поддержу. Перевод хороший, но автор смысл вложил странный, мягко говоря.
 

Комментариев 1
Рекомендаций 0
Очень хороший перевод!
Только вот логику Снейпа сложно было сразу понять.
Получается, он, любя Гермиону и услышав от нее три слова, то есть «Я тебя люблю», отравил ее собственноручноразработанным ядом, чтобы не мучилась, так как она далеко зашла в своих изысканиях и расплата могла бы быть более болезненной. А так она ушла, не мучаясь, любимый муж проявил милосердие. Или я что-то не так поняла?
 

Автор
Редактор
Комментариев 2892
Рекомендаций 34
Fiya
Вы еще много поняли. Я и до того не дошла. Убил, потому что она любила, так получается? Обычно - убил, потому что любил, но тут я не уверена, что он любил. Как-то так...
 

Комментариев 47
Рекомендаций 0
Меня смутила фраза "сыграть роль безутешного вдовца"... И ещё несколько фраз... Ощущение, что Северус не любил её. А только играл роль. Но смысл тогда?

Противоречивое ощущение от фанфика. Не могу сказать, что понравилось, но переводчику СПАСИБО за труд и выбор необычного произведения для перевода, ведь если мы сомневаемся и пытаемся понять, значит автор старался не зря.
 

Автор
Редактор
Комментариев 11199
Рекомендаций 10
Сегодня у меня прямо вечер драматичных и невероятно красивых работ.
Спасибр большое переводчику за искусно переданную мысль оригинала.
 

Комментариев 8
Рекомендаций 0
Перечитала еще раз. Ну очень необычно, завораживает. Наверное, еще вернусь к этому фанфику, наверно, никогда таких загадочных не читала. Переводчику спасибо!
 

Автор
Переводчик
Комментариев 162
Рекомендаций 35

Переводчик произведения
Цитата сообщения Not-alone от 17.05.2017 в 19:17
Сегодня у меня прямо вечер драматичных и невероятно красивых работ.
Спасибр большое переводчику за искусно переданную мысль оригинала.

Цитата сообщения Volganka от 18.05.2017 в 22:25
Перечитала еще раз. Ну очень необычно, завораживает. Наверное, еще вернусь к этому фанфику, наверно, никогда таких загадочных не читала. Переводчику спасибо!

Спасибо за такие добрые слова, мне очень приятно)) прошу прощения, что ответила лишь полгода спустя))))
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы






Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне





Закрыть
Закрыть
Закрыть