↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Сенектутем
20 июня 2015
Aa Aa
Дабы прокачать свой английский, совмещая это с понижением литературной безграмотности, начал потихоньку читать на английском.
Если не в брать в счет математические статьи и программистские мануалы, которые я вот уже лет 8 читаю на английском и только на нем, сначала я прочитал МРМ, затем почти всю прозу Оскара Уайльда, теперь взялся за Брэдбери.
Для повышения вероятности пополнения словарного запаса и вообще чувства языка, стараюсь разнообразить жанры читаемого, а также время написания (последняя стратегия, возможно, неверна), потому (но и не только потому) в дальнейших планах МакКаммон, Хокинг, а также "Заводной апельсин" Берджесса. В очень отдаленных самоубийственных планах Шекспир и Джойс.
Планов и так за глаза, но все же вопрос. Может, есть какие-то книги, которые весьма рекомендованы к прочтению именно во имя изучения языка?
20 июня 2015
8 комментариев
Читай на нём Во. Лучше прямо по порядку.
Псто про то, что в "Заводном апельсине" русский выучишь, а не английский
Hexelein
Если цель в изучении языка, то существенно помогает, когда не просто читаешь, но еще и переводишь незнакомые слова, выписываешь обороты и выражения. Да, это гораздо более муторно, чем просто чтение, но намного эффективнее.
Что именно читать имеет не такое уж и большое значение. Главное, чтобы язык повествования был грамотным (например, "Форрест Гамп" не катит). Я бы к литературе добавила зарубежные новости, статьи и т.п. Публицистика отличается и стилем, и построением, и лексическим наполнением.
Я не выписываю, но смотрю в англо-английском словаре все новые слова, даже если понимаю их из контекста. Если в определении незнакомого слова встретилось незнакомое слово, смотрю и его определение, и так может уходить глубоко. Так я обнаружил, что в Оксфордском словаре есть по циклу ссылающиеся друг на друга определения :) В таких случаях приходится лезть в англо-русский.
для особо самоубийственных планов приберегите еще и Байрона :)
Ну, можно чисто британскую литературу: весь шерлок Холмс на английском.
Бронте и Остин рекомендуют. Моэма.
И, как это ни странно, Набокова.

Хотя моя люимая препод английского, советовала основывать свой выбор на собственном интересе, чтобы желание прочитать помогло пересилить трудности чтения на иностранном языке.
Моэм - красивый язык, достаточно сложный, но всё, что выучите в процессе, запомните на веки вечные. Если Вы не против детективов, рекомендую начать с "Ashenden, or The British Agent" - там много полезного, да и книга-то увлекает.
Попробуйте Вудхауса - он забавен и легко читается.
Если не возражаете против американской прозы - добро пожаловать к Твену или О'Генри - они великолепны.
Сэллинджер, Джером - туда же. А уж если Вы планируете взяться за Шекспира, то почему бы не начать с Диккенса?
А ещё я бы посоветовала не гнушаться так называемой детской литературы. Кэрролл ("Алиса" и не только), Киплинг и его "Книга Джунглей", "Винни-Пух" Милна, а самое главное - "Ветер в ивах" Кеннета Грэма. Если брать эти книги не в адаптации для школьников, а в оригинале, то можно извлечь для себя не меньше пользы, чем из пьес Уайльда. В них есть вещи, которые невозможно перевести и ощущаются очень остро, потому что большинство этих текстов Вы уже наверняка читали на русском.
З.Ы. Надеюсь, это был не слишком занудный комментарий.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть