↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Kotskiy
9 августа 2015
Aa Aa
Ппц, последняя глава в переводе самая дурная. Интересно, это у всех так или я один такой лох? Вроде бы в других фиках не наблюдал такого(
9 августа 2015
10 комментариев
В смысле? По сюжету, стилю или обосную?
По сложности. Очень неудобная разбивка на абзацы да и тяжелая.
А. Ну, у меня та же херня - огромные простыни объяснений и обоснуев, да еще и здоровая, сцобако ;(
Будучи читателем, это так в глаза не бросается.
Да, но хочется сделать последнюю главу как-то почитабельней. В любом случае - Карфаген должен быть разрушен, я и так затянул с этим((
Эта, что ли? Странно, вроде нормальная...
Cheery Cherry
Для чтения она ещё и очень приятная и интересная, но как у подобия переводчика у меня бомбит что-то(
Cheery Cherry
На мой дилетантский взгляд - простыня на простые. Я переводить их тоже не очень люблю, потому что отвожу себе ежедневные минимумы для перевода в вордовых страницах, а простынный текст плотнее обычного. Труда больше, результата меньше.)
Eternal Phobia
Геморроя больше. Как по мне - легче всего переводить ранобэ. Японцы как-то ухитряются делать маленькие абзацы.
Kotskiy, например, с чем проблемы? Правда не вижу ничего такого.
Eternal Phobia, в смысле? Предложения разбиваешь? (Мы же на ты?)
Cheery Cherry
Да вот геморройно и всё. Не верится, что это всё, фините ля комедия, стыдно, что не перевел раньше, хочется перевести получше соответственно начинаешь много думать над каждым предложением.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть