Коллекции загружаются
о Артуре:
Позади – пламя, противник – пред ними; Все вперед, к востоку вела их удача. Люд бежал без боя, как пред Божьим ликом, Пустели пущи; в пустынных холмах Не видал их взгляд, не внимал им слух — Разве зверь да птица, что злобно рыщут В одиноких угодьях. Однажды дошли они До мглистого Мирквуда во мраке предгорий.. (Мирквуд - это германское для лесов Польши и Беларуси) Мордред: .. Время меняется; Запад затмился – задул ветер Над восставшим Востоком. И вздрогнул мир. Плещут в проливах потоки новые. Верны ль, вероломны, лишь вольные души Превозмогут пороги, из праха выхватят Величье и власть. .. Вековой Восток восстает во гневе: Раскатистый рокот, рожденный в темницах Под горами грозными гремел окрест. В высях провидит войско смятенное Всадников вольных в вихревых тучах: Мчатся во мраке в мглистых шлемах Мороки бедствий на битву ярую. Если бы не год написания и знание о пофигизме Профессора, точно бы заподозрил, что он решил увлечься толстыми политнамеками. А метафоры гибели Ойкумены и падения мира из первой песни прекрасны, прекрасны, прекрасны. 7 октября 2016
2 |
самое забавное, что первый кусок - про условно положительного Артура.
|