↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
WIntertime
22 августа 2017
Aa Aa
У нас в отделении счас лежат господин Король (König), господин Кайзер (так что Король не самый важный), господин Почтиночь (Fastnacht), госпожа Прекрати (Hörauf) и господин Лошадепастбищев (Pferdekämper).
Еще утром это было смешно, но счас я устала и замучена работой и вообще жизнью вне работы, поэтому не знаю...
#Дойчляндия
22 августа 2017
20 комментариев из 32
м-дя.
Черезтридцатьтризаборногузадерищенко...
сначалая подумал, что вы работаете в дурдоме)
Константин_НеЦиолковский
Мы всегда так думаем :)
Джин Би
Наверное есть, как-то ж они их обозначали в своё ГДР-овское прошлое...
WIntertime
ХД)))
что? в Германии тоже любая больница - дурдом?
WIntertime
веселая работа)
WIntertime
За публикацию фамилий постояльцев пенделя не дадут?)
Мне херр Ниманд откуда-то из прошлых постов запомнился (-: Обязательно применю где-нибудь.
Константин_НеЦиолковский
Да это везде так :)))
WIntertime
наверное))
но драка Короля и Кайзера за очередь на горшок эпична))
Natali Fisher
Не, фамилии частые (Кайзер, Кёниг, Пфердекэмпер), и без данных о дате рождения/места жительства даже я из списка пациентов нашей клиники никого из них в списке однофамильцев, ранее лежавших в нашей больнице, не найду. Только Прекрати и Почтиночь редкие, но тоже встречаются, так что без дополнительных сведений идентифицировать их сложно.
WIntertime
Бггг.
Пока Король и Кайзер дрались, хитрый Пфердекемпер под прикрытием Почтиночи обошел их по большому радиусу. - заголовки в газете))
Весело у вас там))
WIntertime
Частые фамилии Король и Кайзер? Все-таки мания величия - распространенное явление:) Либо германские королята злоупотребляли правом первой ночи.
Natali Fisher
я, я, дас ист фантастиш!
а потом полстраны королями ходит.
Я понаслышке знаю фамилию Князь. И Князевы — тоже не редкая фамилия.
Natali Fisher
Так у вьетнамцев вообще почти все Нгийены/Нгуйены, что тоже означает Король :)))
WIntertime
Короли, а жрут всякую гадость:)
Больница специализируется на парахуманах?
Fluxius Secundus
На ком мы только не специализируемся! Кроме того, у них есть я - Фрау с легконаписуемым, но обычно всеми с первого раза неправильно (потому что они читают по немецким правилам) произносимым именем :))
WIntertime
Гм, а что есть в русском языке такого, что нельзя передать немецким? Или правила транслитерации интернациональные?
Три рубля
У меня румынская транслитерация кириллицы на латиницу, где "ж" = j (а в немецком это "й"). Плюс в румынском "sa" = "са", а в немецком это "за". Мою фамилию ещё со школы записали так латиницей и с тех пор во всех молдавских документах так (как у всех в Молдове, впрочем).
В общем, немцы зависают, когда видят на бэйдже одно, а вслух я произношу вроде похожее очень, но таки другое.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть