↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
69starichok
kroki
Публичное сообщение
10 октября 2017
Aa Aa
Уважаемая Переводчик!
Приходится перечитывать с самого начала для восстановления событийной части. Поскольку перевод уже перечитанного именно Ваш, возник вопрос по III части, где фигурирует название Блек-менор. Возможно, это именно Авторская ошибка, но Переводчику стоило ее поправить: уединенное здание в центре Лондона может называться не более, чем Блек-холлом.
Это всего лишь лондонская резиденция (одна из) семейства Блек. Выделенная главой Рода ДЛЯ ПОСТОЯННОГО проживания сыну Ориону Блеку после его брака с Вальбургой.
А мэнор это поместье со всеми приписанными землями, постройками, поселками с проживающими в них вассалами или арендаторами.
И второй вопрос, как и у многих других: будет ли продолжен перевод фф "Мастер рун"?
10 октября 2017
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть