↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Три рубля
9 января 2018
Aa Aa
#бажов

Хозяйку Медной горы обычно переводят на английский, как Mistress of the Copper Mountain. На мой взгляд, такой перевод слишком буквалистский. Хозяйка в данном случае, на мой взгляд, определённо Lady, с той же семантикой, что и в Lady of the Lake. "Гора" в данном случае тоже переведена не совсем адекватно, поскольку:
Когда же через несколько дней увидел Гумешки вблизи, то чуть не расплакался от обиды. Никакой горы тут вовсе не оказалось. Было поле самого унылого вида. На нём даже трава росла только редкими кустиками. На поле какие-то полуобвалившиеся загородки из жердей да остатки тяговых барабанов над обвалившимися шахтами. Возвратившись с Гумешек, с азартом стал «уличать» отца в обмане, но отец спокойно повторял свое прежнее объяснение:

— Я же говорил, что рудник это. Медную руду добывали. Значит, гора и есть. Всегда руду из горы берут. Только иная гора наружу выходит, а иная в земле.


То есть, в данном случае "гора" — это не каменистая возвышенность, а скорее рудный массив. Я закопался в словари (надо сказать, шахтёрская и старательская лексика английского языка очень богатая), и выловил оттуда словечко lode, которое, как мне кажется, наилучшим образом передаёт смысл.

Таким образом, более удачным переводом я считаю Lady of the Copper Lode.

Пост дублирован из сообщества, подписаться на которое я приглашаю интересующихся.
9 января 2018
4 комментария
flamarina Онлайн
А вот Lady или Mistress - это, кстати, очень большой вопрос... Зависит от функций.
От Хозяйки Медной горы зависила вся жизнь в регионе, а Хозяйка Озера просто хранила его секреты и всё.
Так что она может быть и Mistress. Ср. характеристика Тома Бомбадила по Толкину:

"Frodo looked at her questioningly. “He is, as you have seen him,” she said in answer to his look. “He is the Master of wood, water, and hill.”
“Then all this strange land belongs to him?”
“No indeed!” she answered, and her smile faded. “That would indeed be a burden,” she added in a low voice, as if to herself. “The trees and the grasses and all things growing or living in the land belong each to themselves. Tom Bombadil is the Master. No one has ever caught old Tom walking in the forest, wading in the water, leaping on the hill-tops under light and shadow. He has no fear. Tom Bombadil is the Master".
flamarina
Ну а вот Хозяйка про каменный лес прямо говорит — мой лес.
flamarina Онлайн
Три рубля
Именно.
Спасибки за идею))) А то мне тоже Гора не нравилась
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть