↓
 ↑
Бешеный Воробей
12 июня в 23:16
Aa Aa
Картинки ссылками
#переводческое

За что я терпеть не могу немецкий и классический английский - пока дошел до конца предложения, забыл, о чем начало. Куууурва!
12 июня в 23:16
12 комментариев

В немецком об этом иногда к концу слова можно забыть
12 июня в 23:32

Онлайн
Вот да. Интересно, как немцы читают? Прям с конца предложения?))))
13 июня в 09:28

Онлайн
Задница в английском не в длине предложений, а в том, что пунктуация зачастую неинформативна и не помогает вычленять отдельные части.
13 июня в 10:30

сцуко, да!!!!
13 июня в 14:01

pskovoroda, пунктуация - это пиздец.
13 июня в 14:03

Онлайн
Плюсую за немецкий. Люто его, цуку, ненавидела на протяжении всех школьных лет.
13 июня в 16:06

В русском слова ещё длиннее, причём в русском они при этом зачастую даже не составные. А если не длинные - так сложные сочетания букв, немцы ужасаются. . Вот как идём мы по дороге, спрашиваю коллегу, как вон то дерево цветущее называется... Он не знает. Говорю: "А по-русски - черемуха".
В его глазах оно прямо так и отразилось: ""Tscheryomucha"
13 июня в 18:43

Я, кстати, дико люблю составные слова, кажется, больше немцев, меня хлебом не корми, дай написать что-то вроде polyneuropathiebedingt или Voraufenthaltsuntersuchungen :)))
13 июня в 18:46

Английская пунктуация как таковая - это "А ещё говорят, что русский - нелогичный язык". На подготовке к международному экзамену для подтверждения B2 сказали... заучить несколько основных правил и забить, "так как даже носители разбираются в этом через одного и через раз". о_О
14 июня в 00:10

WIntertime
а последнее прям так и пишется вместе? о_о гугл выдает только ваше сообщение..
16 июня в 00:18

Heiser
Правил словообразования это слово не нарушает, но сомневаюсь, что оно кем-либо используется: все же "обследования прошлого стационарного пребывания" в русском тоже никто не скажет, ибо звучит до нельзя бюрократически и даже роботически.
По немецки тоже скорее скажут Untersuchungen, welche während des Voraufenthalts durchgeführt worden или вообще коротко и ясно - Voruntersuchungen (предыдущие обследования).

Но сама возможность создать любое слово, на которое носители языка могут лишь возразить, что такой оборот не используется в привычной им речи, но не оспорить правильность его формирования - эта возможность приводит меня в восторг :)

Вот, например, обычно говорят Ausgangswerte des Experiments. Но если я напишу Experimentsausgangswerte - то это тоже правильно, никто оспорить не сможет, просто в речи не используется и непривычно. Но сказать так тоже можно и меня поймут, просто решат, что я вычурно и странно выясняюсь :)

А ещё же есть Restriktionsfragmentlängenpolymorphismus и Telekommunikationsüberwachungsverordnung (и другие официальные длинные немецкие слова).
Показать полностью
16 июня в 00:56

Я-то когда про это писала на самом деле шутила. Мне эта возможность в немецком очень симпатична. И вообще язык мне всегда нравился.
16 июня в 07:51
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы






Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть