↓
 ↑
Регистрация
Имя:

Пароль:

 
Войти при помощи

ReFeRy
13 июня 2018
Aa Aa
#нововведение

1. В анонимных переводах спрятана информация об оригинале. Это связано с тем, что на некоторых иностранных сайтах переводчики вынуждены спрашивать разрешения на перевод в комментариях. А следовательно переводчика легко деанонимизировать.

2. В архивах fb2 и epub во всех фанфиках после текста фанфика добавлена строчка: "Напишите в комментариях на сайте - понравилось вам или нет, автор будет очень благодарен!".
13 июня 2018
15 комментариев
Deus Sex Machina Онлайн
ПЕРВОЕ ПРОСТО ЛУЧШЕЕ!!!!! спасибо огромное!!!!!
natoth Онлайн
О, это прекрасно, да! Оба пункта!
по пункту 2. А где "пожалуйста" ?
rational_sith Онлайн
автор будет очень благодарен.

Не следует забывать про переводы - в них благодарен будет, скорее всего, только переводчик.
Наконец-то! Спасибо, ReFeRy!
rational_sith Онлайн
В целом, ситуация со вторым пунктом видится мне не очень хорошей. Например, в конце можно увидеть следующее сообщение:
Не забудьте поставить метку "Прочитано".

Напишите комментарий - порадуйте автора!

А если произведение очень понравилось, напишите к нему рекомендацию.
Страница произведения: [ссылка на страницу]

Напишите в комментариях на сайте - понравилось вам или нет, автор будет очень благодарен!

Как видно, просьба написать комментарий повторяется дважды.

Наконец, та версия, которую можно получить с помощью Фвф, может показаться лучше, потому что не содержит этого окончания.
rational_sith
Упс... я забыл, что частично это уже было реализовано. И в коде это место не попалось на глаза.

Убрал дублирование.
rational_sith Онлайн
Ещё комментировать фанфик может быть запрещено - в таком случае сообщение лучше не выводить.
rational_sith
Это уже совсем экзотический случай.
спасибо за первый пункт! очень в тему перед конкурсом переводов
я надеюсь, что всё-таки будет указано, что это перевод, а не авторское произведение?
Пункт №1 очень спорный. Получается, автор не указывается в переводе вообще. Ни ссылки на оригинал, ни имени самого автора — не видно. Авторы могут обидеться. А разрешение на перевод обычно просят в личке с автором, а не в комментариях.
Styx
На AO3 нет лички.
ReFeRy, а на FFN, например, есть.
Может, дать переводчику возможность самому выбрать, скрывать ли информацию при публикации анонимного перевода? Хотя, на мой взгляд, это вообще не нужно, потому что оригинал легко гуглится при желании.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть