↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Птица Элис
13 июня 2018
Aa Aa
Осторожно, мимимиметр рванул.
#книги

О польском переводе ГП.
Еще интересно то, что Анджей не стал переводить на польский названия факультетов, однако придумал довольно милые прозвища для учеников этих факультетов. Так, гриффиндорцы у него стали грифонями (Gryfoni), слизеринцы - слизгонями (Ślizgoni), рэйвенкловцы - круконями (Krukoni), а хаффлпаффцы - пухонями (Puchoni).

Ссылка на оригинал

Пухони. Пухонечки. Ну что за прелесть.
13 июня 2018
19 комментариев
Сам Сапковский переводил?
А пожиратели - понями?
Не знаю, но это так миииииило
Как-то раз пухоня и круконя..
Дальше они могут хоть котят есть, им все простишь за мимишность)
Читатель 1111
"Анджей Полковский"
Чуть-чуть промахнулись.
Lendosspb
Теперь я хочу фикло:)
у меня Хаффлпафф стал Хлеборобом, а студенты, следовательно, хлебушками :)
умничka
А остальные?)
Читатель 1111 В Польше, конечно, только один Анджей, да
Если б я могла репостнуть, я бы это сделала. Такая прелесть)))
Странно, "Муму" написал Тургенев, а памятник, зачем-то, Пушкину поставили...
Чудесная Клю
Но много ли знаменитых Анджеев? Анджея Вайду не предлагать, он связан с кино, а не с книгами.
Анис_Анаис В Польше полно Анджеев. Это все равно как за любым Алексеем видеть Толстого.
Птица Элис
без изменений от Росмэна
Что вы хотите от польского языка, если очень знатных дам на полном серьезе звали Крыся, Марыся, Пупуся...
Кстати, Пупуся, вообще говоря, Тереза Кунегунда.
Чудесная Клю
И все эти Анджеи на слуху заграницей?
Анис_Анаис Омг вы реально не понимаете насколько глуп был вопрос? Мне, право, лень и смешно это комментировать.
Чудесная Клю
Ну и не комментируйте.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть