↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
jeanrenamy
20 июня 2018
Aa Aa
Вот хотела я приплести в одном месте японский довоенный кинематограф,

и нашла интересную подборку с претендентами «на посмотреть». А вдруг кому зачем-то тоже надо?
https://www.ivi.ru/titr/goodmovies/japan-cinema
Статьи с Вики и Кинопоиска о некоторых фильмах, упомянутых по ссылке выше:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Тюсингура:_Правдивая_история
https://www.kinopoisk.ru/film/chelovechnost-i-bumazhnye-shary-1937-143864/
https://www.kinopoisk.ru/film/zmey-1925-154692/
Последняя ссылка – фильм «Змей» (Orochi).

Аннотация просто бесподобна. Первое предложение интригует и восхищает до крайности:
Молодой и импульсивный самурай влюбляется в 2-х женщин, но не одну из них он не может убедить в том, что он хороший мужчина.

Пара очень кратких почти ниочёмных статей о режиссёрах (просто чтобы не потерять имена):
https://ru.wikipedia.org/wiki/Футагава,_Бунтаро
https://ru.wikipedia.org/wiki/Усихара,_Кёхико

Ниже жанры, предлагаемые японской каталогизацией. Не столько для того, чтобы "японский выучить", а чтоб восхититься стремлению дать каждому варианту название. Если сравнить левую (яп.) и правую (рус.) часть, то практически в половине случаев объём справа превалирует. Т.е. у них есть чёткое название, а у нас перевод с объяснением. И, по-моему, не только потому что для нас те сюжеты экзотика.
ЖАНРЫ ЯПОНСКИХ ФИЛЬМОВ:
Дзидайгэки – фильмы, построенные на материале истории и фольклора (центр в Киото).
Тямбара эйга – фильмы на сюжет из жизни самураев со сценами сражений на мечах.
Гэндайгэки – фильмы о современности (центр в Токио).
Кэнгэки – динамичные фехтовальные фильмы с героическим содержанием и с показом поединков главного героя и его искусства владеть мечом.
Сёмингэки – фильмы о повседневной жизни и простом народе.
Кигэки – комедии.
Кэйко эйга – (тенденциозные фильмы) в них критиковалось социальное устройство страны, обличалась жестокость капиталистического общества.
Якудза эйга – фильмы об организованной преступности.
Нинкё эйга – поджанр "Якудза эйга" о благородных якудза. Неспешные, спокойные фильмы.
Дзицуроку – поджанр "Якудза эйга" – фильмы, основанные на реальных событиях. Жанр "экшн".
Пинку эйга – ("розовые" фильмы) дешёвые фильмы, главными в которых стали эротические эпизоды.
Дзёсэй эйга – фильмы для женщин (о женщинах).
Коута эйга – фильмы, в которых исполняются песни.
Сэйсюн эйга – фильмы о молодёжи
Хаха моно – фильмы о матерях.
Ганку монo – гангстерские фильмы.
Адаути моно – фильмы о кровной мести.
Расямэн – фильмы о любви между японкой и американцем, японцем и китаянкой и т.д.

Вот такой меж-нац-love. Понятно, что возможны другие сочетания, но предлженные явно отражают основные тенденции.
20 июня 2018
5 комментариев
Это если бы у нас канонизировали народные названия типа:
драчка - фильм, в основе которого много драк
мочилово - фильм, где убивают много героев
провонушку - фильмы основанные на военной тематике, часто эпизодов 2МВ.
пролюбоф - фильмы у которых в основе чувство
прон - фильмы реалистично или гипертрофированно фантастично показывающие половой акт в разных вариантах
ужастик - фильм, где совершается действо, пугающее и держащее в напряжении зрителя.
и так далее.
осталось только научиться одно слово одним - двумя иероглифами изображать и будем как японцы.
Джин Би,
это, конечно, да, народное бытовое словотворчество очень быстро откликается на новое явление. Но как раз отсутствие фиксации таких названий и говорит о небытие явления. Мы их (явления) экспортируем сразу с названием, как бы не возмущались противники заимствований инослов. Пришли: экшн, криминал (=/= детектив), триллер (=/= ужасы), фэнтази и так далее. А у нас были помимо классических жанров были самобытные: агитка и производственная драма.
Я, например, не вижу "запроса в обществе" на фильмы о матерях в таком количестве, чтобы это стало поджанром, как в Японии. А без "запроса" и широкого распространения явления проще заимствовать. Первоначально имело активное хождение слово "аэроплан", стали сами заниматься авиацией - появился самолёт. Сделали и запустили спутник - его позаимствовали: наше слово в "графе слева" - объяснения на анг/фр/нем и т.д. в "графах справа". Стали они делать спутники сами - у них тоже стало происходить словозамещение. Не будут делать матрёшки и балалайки - так и будут пространно объяснять такие простые вещи :)
А если снова к кино: то фиксированные названия, "гуляющие из народа в народ", по-моему, будут иметь не только привязку к конкретной нации, но и к определённому (иногда весьма расплывчато, но определённому) времени. Самурайский фильм - Япония определённого соцустройства. Вестерн - Штаты, XIX век. Мафия-фильм - Италия или итальянская диаспора (все остальные мафии требуют указания национальности: русская, албанская, польская...), бум - последняя четверть ХХ века.
Показать полностью
мне кажется это исключительная тяга народов региона к классификации и навешиванию ярлыков
у них такая же фигня со всем - от народных восстаний до видов стихов

а японский кинематограф - это песня

ЗЫ: Орочи-кун сильно изменился за лето ХДДД
Hannanana,
это тоже. И в весьма-весьма немалой степени. Если посмотреть градации и каталогизации всех жанрово-поджанровых "веток" аниме, то иных доказательств и не надо :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть