↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
YellowWorld Онлайн
1 июля 2018
Aa Aa
#хрюкотали_зелюки #деанон

Благодаря великой силе личных сообщений я вскрываюсь, когда мне того хочется :)

Прежде всего, мне хотелось бы еще раз поблагодарить прекрасных организаторов RinaM, Sateru, Lonely Rose, Altra Realta и Sagara J Lio за замечательную идею – конкурс переводов, это же прям дар Небесной канцелярии, то, что чего так не хватало! Собрав весь свой полугодовой опыт, я начала творить :)

Участвовала с тремя работами, которые получили противоречивые отзывы, но каждую из них я по-своему люблю.
В порядке возрастания по предполагаемым результатам голосования (и моим личным предпочтениям, которые совпадают с прогнозом):

Отчий дом – текст затесался в мои переводы из-за нескольких фраз вроде «Внизу маглорожденная», ну и вообще захотелось что-то про Сириуса. Не сдержалась. Может это и не лучшая моя работа, и исходник не так уж хорош, но по-своему ее люблю. Перевела, ибо так захотелось :)

Вера, Надежда и Милосердие – немного тепла и добра в каждый дом. После всех фиков о крови, пытках, страдашках и проч. душа затребовала чего-то умильного и спокойного, нашла случайно, прочитала и поняла, что переведу хотя бы ради последней истории. Что уж говорить, третью часть работы я перечитывала чаще остальных. Нежно люблю и исходник, и результат своих трудов, думаю, буду перечитывать, почему бы и да :)

И все они жили долго и счастливо – о-о-о, вот этот немного (сильно) укур, который переводился несколько месяцев, по абзацу и то меньше за один подход, я перечитывала и перекраивала множество раз. А потом объявился конкурс, и я такая «Надо, дорогая моя, надо!» и не пришлось моему дитятку томиться еще незнамо сколько :)
Вообще в исходнике сошлись звезды мои: пэйринг, жанр и идея. Я так давно хотела что-то сказочное стоящее, а эти попаданцы-влипанцы стоили того, чтобы взяться за перевод :)
В фаворе оказались реплики рассказчицы, они и были переведены в первую очередь, я их перечитывала и смеялась, вдохновляясь на подвиги по переводу остального текста. Так же понравилось мучиться с именами, географическими названиями – точность и поэтичность должны жить в гармонии. Еще иногда при трудностях с пониманием, когда герои говорили о какой-то сказке со своей точки зрения, например, искались сами сказки и их сюжеты подгонялись под текст. Спасибо братьям Гримм, кстати, за то, что случился исходник ;)
Так что это, на данный момент, одна из моих самых любимых (и объемных) работ, буду перечитывать, а пока жду результатов голосования :)

Благодарности пока не кончились, огромное спасибо моим бетам хочется жить и tany2222 за правку и выслушивание нытья неуверенного переводчика на тему, "а может так лучше оставить???" Особенно со сказочным пересказом, это было почти героически :)

А также спасибо всем читателям не побоявшимся количества букв, оставившим комментарии и рекомендации. В обзорах встречались разные оценки моего творчества, но среди них были довольно высокие, чему я несказанно рада :)

Это было интересно :)
1 июля 2018
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть