↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
майор Лёд-Подножный Онлайн
18 июня 2019
Aa Aa
Ниже в ленте, запретили тащить на конкурс два(и более) одинаковых перевода.
По моему зря. У переводчика, кмк, более правильно оценивать уровень перевода а не уровень текста иностранного автора.
А если бы попалось два перевода одного текста, то тут как раз навыки переводчика и будут наиболее ярко видны.

#всякая_фигня
18 июня 2019
14 комментариев
fetisu Онлайн
Я бы предложила выделить их в отдельную номинацию и сравнивать отдельно от остальных текстов, только вряд ли бы много человек захотели бы прочитать оба, чтобы разумно голосовать, а не за первое попавшееся.
Cogita Онлайн
Я вообще думала, что это конкурс переводов и есть. И на нем как раз было бы логично всем переводить одну работу %)
А смысл, если ссылка на оригинал недоступна до деанона?
Хотя мне смысл конкурса переводов в принципе при такой системе тоже не очень понятен, но это другой разговор :)
tigrjonok
А ссылку так сложно найти?
Не знаю, не пробовала. Наверное, не слишком, если упороться, но если читатели должны дополнительно и очень сильно упарываться, чтобы найти оригинал и оценить качество перевода, то это точно конкурс переводов-то?
YellowWorld Онлайн
tigrjonok
В таком случае текст исходный должен быть один и находиться в открытом доступе. Ссылку на оригинал скрыли для сохранения анонимности. Знание о переводчике может повлиять на исход голосования в том числе
YellowWorld, я знаю, зачем скрывается ссылка, только, на мой взгляд, эта овчинка не стоит выделки.
А один он быть не должен. Разные тексты vs один текст - это просто немного разные уровни сравнения. Но в любом случае оценить качество перевода без оригинала невозможно. Без оригинала можно оценить что угодно (читательский вкус переводчика, плюс-минус его владение русским языком, ect), но только не качество перевода.
YellowWorld Онлайн
tigrjonok
Единственный способ оценки "Я и не заметила, что это перевод!"
Но один текст более объективен, хотя бы сложностью
Плюс разные языки оригиналов
YellowWorld, этим качество _перевода_ не исчерпывается, и очень жаль, что эти понятия постоянно путают. Потому что можно написать гладкий текст, переврав при этом оригинал так, что от него почти ничего не останется. И мне такое встречалось, кстати. Какое уж тут качество перевода. Владение русским - да, не спорю, но _перевод_ там близко не лежал (ну не то чтобы совсем не лежал, я немного преувеличиваю, конечно).
В общем, гладкий текст и адекватная трансляция смысла оригинала - не взаимосвязанные понятия.

Один текст был бы сложнее, это верно.
YellowWorld Онлайн
tigrjonok
Я говорю о возможностях оценивания в существующих реалиях. Да, вольность перевода дело знакомое. Один текст был бы не то, что сложнее, но нагляднее.

В тех конкурсах, что я участвовала, давали как раз один кусок для всех
YellowWorld, вы правы насчет наглядности, но да, я тоже говорю про существующие реалии :)
Да, есть другие языки, кроме английского, плюс есть читатели, которые английский не знают, ну и всегда есть те, кому лень сравнивать. Просто я считаю все эти элементы статистической погрешностью, ради которых не стоит лишать возможности желающих оценить именно то, что стоило бы оценить, т.е. именно качество перевода (которое складывается из сочетания гладкости текста и адекватности его смысла). Более того, я считаю вот такие критерии оценки "я и не заметил, что перевод" в долгосрочной перспективе вредными для атмосферы (потому что велик соблазн повыкидывать сложные моменты - а что, все равно же читатели только на гладкий текст внимание обращают :) ). Ссылка на оригинал является в каком-то смысле сдерживающей силой от вот такой фигни, ведь "сравнивший" читатель может и в комменты прийти со своими сравнениями, где это потом прочтут другие. В общем, я, как уже говорила выше, считаю, что эта овчинка не стоит выделки, то есть что вреда от скрытых ссылок раз так в цать больше, чем пользы.
YellowWorld Онлайн
tigrjonok
Согласна насчёт самооблегчения задачи, но вот анонимность - проблема
Или множество левых аккаунтов (помощь друга)
YellowWorld, мне анонимность проблемой не кажется, ибо она, на мой взгляд, все равно довольно условная :) Но если так уж важно сохранять ее именно на этом этапе, можно было бы "повесить" это на организаторов конкурсов :) Конечно, это дополнительное время, но на то они и организаторы :)) Мне кажется, сделать один-два акка для запросов (даже не на один конкурс, а просто именно для этих целей) было бы не слишком сложно, хотя, чтобы точнее определить, надо прицельно смотреть, конечно.
Но это так, просто мысль вслух :)
YellowWorld Онлайн
tigrjonok
Про условность знаю не по наслышке -_-
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть