↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Spunkie
18 июля 2019
Aa Aa
Перечитала финал "Лолиты". То обалденное чувство, когда понимаешь, что ты - одна из тех немногих людей (сильно менее процента читателей), которые увидели изложенные события с очень прелестного ракурса, который явно подразумевал Набоков.

#книги
#мои_заметки_к_моему_переводу_алисы_в_зазеркалье
18 июля 2019
16 комментариев
И что же это за ракурс такой, интересно?
Присоединюсь к вопросу выше =)
присоединяюсь к двум выше озвученным вопросам)
как все активно кинулись "вытягивать" этот единственный процент;)))
palen Онлайн
Явно подразумевал, но "ясность" увидел только один процент.... Ну такое.
Иногда синие занавески - это синие занавески. А мы, как читатели, можем думать что угодно.
Лолиту не читала, но про ракурс тоже любопытно?

Вспомнилось: сначала нас 10 лет учат находить, что хотел сказать писатель, а потом говорят - Маша, ну что ты себя так накрутила?
Чем хороши мертвые классики - никто не откопается и не заявит, что ничего такого не подразумевал. Потому можно находить что угодно
Первое.

Очевидно, что сцена боя Губерта Губерта с Куильти - фантазия. Может быть, ГГ действительно убил Куильти, но если и убил, то дело было иначе.
Зачем ГГ придумал эту сцену боя? ГГ - литератор и он деконструирует сказочный миф о рыцарях и подвигах во имя Прекрасной Дамы. Куильти живёт в родовом замке. Посмотрите, как волшебно описывается дорога до замка:

На первой же бензиновой станции в Паркингтоне мне очень ясно объяснили как добраться до улицы Гримма. Желая быть уверенным, что застану Куильти, я попытался ему позвонить, но выяснилось, что его телефон недавно разъединили. Значило ли это, что он в отъезде? Я направился туда, — его дом находился в двенадцати милях на север от города. К этому времени ночь убрала большую часть ландшафта, и когда я поехал по узкому извилистому шоссе, череда призрачно-белых столбиков с рефлекторами стала занимать мой же свет, чтобы указать тот или другой поворот дороги. Можно было смутно различить речную долину, с одной стороны, и лесистые склоны — с другой; впереди же, как беспризорные снежинки, ночные мотыльки плыли из черного мрака в пытливый свет моих фар. На двенадцатой миле, как и было предсказано, появился диковинный крытый мост, вермонтского образца, который на меня натянулся как чехол; за ним справа выросла беленая скала, а еще через несколько саженей, я свернул, направо же, по гравийной дороге, которая и была «Улица Гримма». Минуты две-три я ехал по сырому, темному, глухому лесу. Наконец, посреди округлой прогалины, вырос замок ужаса, огромный деревянный домище с башней. Окна горели красным и желтым огнем, и полдюжины автомобилей запрудило подъездную аллею. Остановившись под прикрытием деревьев и потушив фары, я стал спокойно обдумывать следующий ход. Господина Ку, наверное, окружали его приспешники и гетеры Поневоле я видел внутренность этого празднично освещенного и необыкновенно запущенного шато, сквозь призму «Тревог Отрочества», повести в одном из лолитиных журнальчиков, о довольно смутных «оргиях», взрослом злодее с приапической сигарой, наркотиках, телохранителях. По крайней мере, Ку был тут. Ничего, вернусь утром, в час сонной неги.

Я не спеша поехал обратно в Паркингтон, в этом своем старом, преданном Икаре, который так спокойно, так бодро работал для меня. Моя Лолита! Еще валялась с 1949-го года одна из ее заколочек в глубине «перчатного» отделения. Еще текли бледные бабочки, вытягиваемые из ночи сифоном моего света. Еще держались, опираясь на костыли, темные амбары там и сям вдоль шоссе. Еще ездили люди смотреть фильмы. В поисках ночлега я проехал мимо драйвина — кино на вольном воздухе. Сияя лунной белизной, прямо-таки мистической по сравнению с безлунной и бесформенной ночью, гигантский экран косо уходил в сумрак дремотных, ни в чем неповинных полей, и на нем узкий призрак поднимал пистолет, растворяясь как в мыльной воде при обострявшемся крене удалявшегося мира — и уже в следующий миг ряд тополей скрыл бесплотную жестикуляцию.
Показать полностью
Второе.

Описание боя ГГ и Куильти - отчасти пародирование боя Белого и Красного (Чёрного) Рыцаря за маленькую девочку в 8 главе "Алисы в Зазеркалье" и, возможно, несостоявшего боя Труляля и Траляля.

Почему Куильти не зовёт на помощь? Самое очевидное объяснение - персонажи Набокова дерутся один на один по каким-то идиотским правилам. А ещё в этой битве есть падения. Как у Кэрролла в 8 главе.

Такая гипотеза выглядит надуманной.
Но в сценарии "Лолиты", написанном Набоковым, обращается внимание на Кэрролла:
Сценарий сообщает много нового об авторе псевдомифологических фресок, украшающих отель «Зачарованные Охотники». Его имя, Льюис Раскин, напоминает сразу о двух английских писателях — Льюисе Кэрролле и Джоне Раскине. Во втором акте доктор Браддок, объясняя многозначительные детали фресок семейству Роуз, говорит между прочим: «Я хорошо знал Льюиса Раскина, создавшего эти чудные фрески. Это был мягкий человек, меланхоличный учитель рисования, возглавивший впоследствии школу для талантливых девочек в Брайслаиде. Он испытывал романтичные чувства к одной из своих юных подопечных и покончил с собой, когда она покинула школу. Теперь она замужем за миссионером». В начале третьего акта сообщается, кроме того, что он был соавтором Куильти по той самой пьесе для детей, роль в которой затем сыграет Лолита.
Джон Раскин не преподавал рисование в школе, но сам был художник и читал лекции по истории живописи. Его возлюбленная, Роза Ла Туш, которой он увлекся будучи человеком средних лет, а ей было всего одиннадцать, не стала женой миссионера, но была набожной девочкой и впоследствии отказалась от брака с Раскином по религиозным мотивам. Хорошо известно также о «юных подопечных» застенчивого Льюиса Кэрролла, в молодости мечтавшего стать художником.
Сопоставив обстоятельства Кэрролла и Раскина, легко понять, что Браддок попросту морочит своих слушателей и что он представляет в сценарии (но не в романе) интересы «высших сил», то и дело дающих ослепленному страстью Гумберту понять, что узор его судьбы отражается во всех как будто случайно расставленных перед ним зеркалах.

(Предисловие А. Бабикова к сценарию) http://flibusta.is/b/178839/read

В "The Annotated Lolita" (книге комментариев к "Лолиты", которую модерировал сам Набоков) я только что нашла шутку Набокова "“I always call him Lewis Carroll Carroll,” says Nabokov,
“because he was the first Humbert Humbert.”

Белый Рыцарь - очевидная карикатура Кэрролла на самого себя. Губерт Губерт - очевидная карикатура Набокова на самого себя (я прежде всего о том, как Губерт Губерт видит мир и литературу, как он относится к себе и людям, а мечтал ли Набоков о сексе с нимфетками - Бог знает)

После убийства Куильти ГГ выезжает на шоссе, где:
"Шоссе теперь тянулось среди полей. Мне пришло в голову (не в знак какого-нибудь протеста, не в виде символа или чего-либо в этом роде, а просто как возможность нового переживания), что, раз я нарушил человеческий закон, почему бы не нарушить и кодекс дорожного движения? Итак, я перебрался на левую сторону шоссе и проверил — каково? Оказалось, очень неплохо. Этакое приятное таяние под ложечкой со щекоткой «распространённого осязания» плюс мысль, что нет ничего ближе к опровержению основных законов физики, чем умышленная езда не по той стороне, в общем, испытываемый мной прекрасный зуд был очень возвышенного порядка. Тихо, задумчиво, не быстрее двадцати миль в час, я углублялся в странный, зеркальный мир. Движения на шоссе было мало. Редкие автомобили, проезжавшие по им предоставленной мною стороне, оглушительно гудели на меня. Автомобили же, попадавшиеся навстречу, виляли, шарахались и кричали со страху"

Показательно сопоставить этот абзац с размышлениями Алисы о зеркальном мире:
"Now, if you'll only attend, Kitty, and not talk so much, I'll tell you all my ideas about Looking-glass House. First, there's the room you can see through the glass——that's just the same as our drawing-room, only the things go the other way. I can see all of it when I get upon a chair——all but the bit just behind the fireplace. Oh! I do so wish I could see that bit! I want so much to know whether they've a fire in the winter: you never can tell, you know, unless our fire smokes, and then smoke comes up in that room too——but that may be only pretence, just to make it look as if they had a fire. Well then, the books are something like our books, only the words go the wrong way; I know that, because I've held up one of our books to the glass, and then they hold up one in the other room.
Показать полностью
Cуммируя, финал "Лолиты" - потрясающий оммаж Льюису Кэрроллу.

К сожалению, я не могу доказать что самые последние слова романа Говорю я о турах и ангелах, о тайне прочных пигментов, о предсказании в сонете, о спасении в искусстве. И это — единственное бессмертие, которое мы можем с тобой разделить, моя Лолита // I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita. являются перефразированием этих, из четвертой главы "Зазеркалья", слов The time has come,' the Walrus said, 'To talk of many things: Of shoes—and ships—and sealing-wax—Of cabbages—and kings— And why the sea is boiling hot— And whether pigs have wings.'
Но даже это выглядит соблазнительно похоже. Потому что Кэрролл тоже разделил это бессмертие со своей Алисой.
Могу сказать одно. Я очень люблю Лолиту. Обожаю этот текст от и .... вот почти до конца. Бой с Куилти мне не нравится. В чем тут дело уж не знаю, но этот финал всегда казался мне ненастоящим и проигрывающим всей остальной книге.
Jlenni
Как вы воспринимаете текст "Лолиты" ? О чём он для вас в первую очередь?
Вот, кстати, из Набоковского сценария "Лолиты", который я начала читать этим утром:

Гумберт записывает приснившийся ему сон (кадр слегка смазан): рыцарь в полном боевом облачении верхом на вороном коне скачет по лесной дороге. На залитой солнцем поляне играют три нимфетки, одна из них хромая. Нимфетка Лолита подбегает к Гумберту, Темному Рыцарю, и ловко усаживается на коня позади него. Его забрало вновь опущено. Конь уносит их в глубину Зачарованного Леса.

По этому поводу я могу сказать только одно: здравствуйте, восьмая глава "Алисы в Зазеркалье", а я права.

Spunkie
Как юмористическое произведение. Мне Лолита невероятна смешна. Читая ее уже после окончания вуза я хрюкала от смеха с первой стоаницы. А разборами романов я очень накушалась в свое время и предпочитаю просто наслаждаться текстом, как читатель, а не литературовед :) хотя ваша трактовка вполне возможна.
Jlenni
> Читая ее уже после окончания вуза я хрюкала от смеха с первой стоаницы.

Научите? Расскажите, почему и от чего вы смеётесь :) Я так не умею :) И если вам смешно всё, то почему однозначно пародийный бой Куильти\Губерт вам не смешной? О_о

Нюанс в том, что Набоков писал все свои произведения в рассчете на весьма начитанного читателя, который к тому же не противопоставляет наслаждение текстом и анализ сюжета, аллюзий и всего остального.

Я получила естественнонаучное образование. Может быть, поэтому мне нравится читать произведения не как просто читатель :) Потому что мне не преподавали идиоты филфака.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть