Страница фанфика
Войти
Зарегистрироваться


Страница фанфика

Свидание со смертью (джен)


Автор:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Drama/Hurt/comfort/Missing scene
Размер:
Мини | 28 Кб
Статус:
Закончен
4 сезон. Продолжение сцены в лондонском океанариуме после смерти Мэри: Майкрофт и Грег пытаются помочь Шерлоку оправиться от потрясения.
QRCode

Просмотров:1 247 +1 за сегодня
Комментариев:5
Рекомендаций:0
Читателей:54
Опубликован:08.01.2017
Изменен:08.01.2017
От автора:
Слишком больно от финала серии "Шесть Тэтчер". Это - попытка хотя бы Шерлоку сделать легче.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

2

Лондонский океанариум покидают последние посетители, отчего у дверей создаётся небольшая очередь, и Грегу с Майкрофтом удаётся догнать Шерлока. Так что выходят на улицу они уже втроём.

— В какой стороне ваш бар, Грег? — уточняет Шерлок, сунув руки в карманы пальто.

Грег только успевает открыть рот, как вмешивается Майкрофт:

— Я полагаю, в данной ситуации уместнее будет поехать ко мне домой.

— С какой стати? — морщится Шерлок.

— В баре будут люди, — невозмутимо отвечает Майкрофт, глядя Шерлоку в глаза. — Посторонние люди с неуместными эмоциями, вероятно даже радостными. Подумай, хочешь ли ты сейчас их видеть, дорогой брат? — затем переводит взгляд на Грега. — Разумеется, инспектор, вы приглашены.

— Спасибо, — кивает Грег, ожидая выбора Шерлока.

Шерлок смотрит себе под ноги, явно колеблясь, затем молча поворачивается и идёт прямиком к припаркованной у обочины чёрной машине. Майкрофт, одобрительно вздёрнув подбородок, перехватывает поудобнее зонт, когда неожиданно его окликает Грег.

— Мистер Холмс?

Уже сделав шаг к машине, Майкрофт останавливается и оглядывается:

— Да, инспектор?

Грег поднимает руку в привычном убеждающем жесте и понижает голос:

— Я знаю, для вас это нехарактерно… Но всё-таки Шерлоку явно не по себе, и поэтому не могли бы вы…

— Что? — Майкрофт выжидающе поднимает бровь.

Несколько секунд Грег пытается подобрать слова, потом машет рукой и говорит, как есть:

— Быть с ним поменьше Холмсом. И побольше человеком, раз уж на то пошло.

— Поменьше Холмсом? — голос Майкрофта падает практически до шепота, а на лице появляется отражение таких эмоций, что Грег даже слегка пугается. — Инспектор, будь я поменьше Холмсом, я бы до сих пор бился в истерике оттого, что меньше четверти часа назад на моих глазах едва не застрелили моего младшего брата.

Грег сглатывает.

— Извините.

Майкрофт слегка кивает, принимая извинения, и возвращает себе прежний высокомерный вид.

— Однако я постараюсь учесть вашу просьбу. Садитесь на переднее сиденье, мистер Лестрейд, пока Шерлоку не пришло в голову от нас удрать.

— О.

Осознав, что Шерлок вполне может так поступить, Грег быстрым шагом устремляется к машине, по пути размышляя о том, что это, похоже, не единственный Холмс, которому требуется выпить.

Водитель заводит мотор, и через минуту машина уже отъезжает от океанариума. Сидя на заднем сиденье, Майкрофт достаёт из кармана чёрного пальто мобильный телефон и звонит на работу.

— Сэр Эдвин? Распорядитесь освободить леди Смолвуд и незамедлительно восстановить её во всех правах… Да, истинный виновник найден — это Вивьен Норбери, она арестована лондонской полицией за убийство… Да, я понимаю. Свои извинения леди Смолвуд я принесу лично.

Майкрофт отключает телефон и возвращает его обратно в карман. Наблюдающий за этим краем глаза Шерлок негромко предлагает:

— Можешь и за меня извиниться. Её подставили, а я клюнул на эту приманку.

— Хорошо, Шерлок, я извинюсь.

— Ты ведь так и не поверил, что это она, да?

Майкрофт со вздохом пожимает плечами.

— За годы службы я научился верить во что угодно. Однако я рад, что твои подозрения в её адрес оказались беспочвенными.

— Подождите-подождите, — вмешивается озадаченный Лестрейд. — Леди Смолвуд? Это та, что…

— В ваших же интересах, инспектор, не продолжать, — предостерегающим тоном перебивает его Майкрофт.

— Но это… — оглянувшись и наткнувшись на предупреждающий взгляд Майкрофта, Грег осекается и покорно поднимает руки. — Ничего не слышал, я понял.

— Именно.

Покрутив пальцами зонт, Майкрофт поворачивает голову к Шерлоку — очень напряжённому, с горькими складками у рта, и понимает, что тот с трудом сдерживает слёзы. Он часто моргает, слегка запрокинув голову, и не менее часто сглатывает.

«Осознал», — понимает Майкрофт, прикидывая, как лучше поступить.

— Я в порядке, — сдавленно возражает Шерлок, заметив изучающий взгляд, и упрямо выпячивает подбородок. — В полном.

Майкрофт ловит вопросительный взгляд Грега в зеркале заднего вида и глазами показывает ему смотреть в окно. Грег понятливо кивает и покорно поворачивает голову к боковому стеклу.

— Ну надо же, сразу два новых магазина построили на этой улице! Не замечал… — тоном увлечённого горожанина громко произносит он. — Любопытно, что ещё изменилось…

Шерлок несколько раз глубоко вдыхает и выдыхает, явно стараясь взять себя в руки, и когда из его горла всё же вырывается тихий всхлип, кусает губу.

— У вас явно закончились сигареты, инспектор, — тут же реагирует Майкрофт. — Наверняка вы хотите купить новые.

— Да, да, очень хочу, мистер Холмс! — с готовностью подхватывает эту идею Грег.

— Алекс, остановите машину у того магазина, лучше не доезжая. И составьте компанию инспектору, все равно вы собирались купить фрукты жене.

— Да, мистер Холмс, — откликается водитель, после чего сворачивает на обочину и послушно останавливает автомобиль.

— Вы оба можете не спешить.

— Конечно, — кивает Грег, поспешно открывая дверцу.

Вместе с водителем они оба вылезают из машины и быстрым шагом идут к круглосуточному супермаркету.

— Он же пытается бросить курить, Майкрофт, — на грани слышимости напоминает ссутулившийся Шерлок, изучая собственные сцепленные пальцы в перчатках.

— Он и не будет их покупать.

— Тогда зачем?.. — бросив косой взгляд на брата, Шерлок выпрямляется. — Я, наверное, тоже схожу…

— Не глупи, — перехватывает его за руку чуть выше локтя Майкрофт. — Ты не сбегал от меня, когда умер Рэдберд. Не вижу смысла делать это сейчас.

Несколько секунд Шерлок смотрит Майкрофту в глаза, явно собираясь возразить. Затем Майкрофт отпускает его руку и поворачивает голову к окну. Он готов к любой реакции младшего брата — равно услышать щелчок закрывшейся за ним двери и…

Шерлок утыкается ему лбом в плечо.

Майкрофт сглатывает, всего на секунду прикрыв глаза, и тут же открывает их снова, чувствуя необходимость быть сильным ради младшего брата, который после стольких лет вновь испытывает горе от потери. Против воли прислушивается к его редким всхлипываниям.

Затем тихо предлагает:

— Постой… я сниму… — и стаскивает с себя колючее шерстяное пальто с уже намокшим плечом, укладывает его рядом и притягивает к себе бесшумно роняющего слёзы Шерлока, обнимая за плечи.

— Майкрофт, опять… — сдавленно шепчет тот. — Ты обещал, что такого больше никогда не будет, а оно… опять.

— Не будет, если ни к кому не привязываться, Шерлок. Но не привязываться ты, увы, не способен.

— Я же пытался.

— Я знаю, — проведя свободной рукой по тёмным кудрям, Майкрофт тихо вздыхает, ещё крепче прижимая горюющего брата к себе. — Но потом ты завёл себе друзей, готовых убить за тебя или умереть за тебя — как сегодня…

— Я за них тоже… готов…

— Да. Это работает в обе стороны.

Некоторое время оба молчат. Майкрофт неторопливо поглаживает Шерлока по вздрагивающей спине, вспоминая, как точно так же успокаивал его после смерти Рэдберда. Шерлок же искренне пытается перестать оплакивать Мэри, но каждое воспоминание, каждый её образ в памяти вызывает новую боль, отчего он лишь ещё сильнее сжимает в руках ткань пиджака Майкрофта и роняет слёзы на его жилетку и рубашку.

— Я тебе испортил костюм, — позже малоразборчиво отмечает Шерлок.

— Ну и чёрт с ним, — отзывается Майкрофт, испытывая облегчение от того, что эта — самая первая и тяжёлая волна горя явно пошла на спад.

— Весь костюм, — заглядывает ему в лицо Шерлок, вытерев нос о галстук.

— Не в первый раз.

— Но ведь тебе он явно нравился. Сочетание цветов на платке, жилете и галстуке…

— Я вполне могу позволить себе замену, дорогой брат, — снисходительно улыбается Майкрофт. — И раз уж ты заговорил о платке — бери его и приводи себя в порядок. Нам нужно ехать дальше.

Вытащив у него платок, Шерлок отстраняется и принимается тщательно вытирать лицо. Майкрофт же достаёт из кармана мобильник и звонит шофёру, чтобы сказать ему одно слово: «Возвращайтесь».

— Почему ты вообще решил убрать из машины инспектора? — любопытствует Шерлок, сжав измятый кусок ткани в руке.

Майкрофт убирает телефон в карман пиджака, затем смотрит на приближающихся к машине шофера и Грега и флегматично пожимает плечами.

— Потому что если бы я так не поступил, Шерлок, ты бы мне этого не простил.

Грег первым садится в машину, старательно не глядя на людей на заднем сиденье.

— Представляете, долго выбирал, но так и не нашёл нужных сигарет! Хорошо, ваш шофёр купил фрукты по списку.

Шофёр также занимает своё место.

— Едем дальше, мистер Холмс?

— Да, Алекс. Без остановок до самого конца.

Глава опубликована: 08.01.2017


Показать комментарии (будут показаны 5 комментариев)
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх