↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Разум и чувства (гет)



Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Пропущенная сцена, Сайдстори, Фэнтези
Размер:
Макси | 1188 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
Мэри Сью
 
Проверено на грамотность
На пути из Лондона в Дартмур для расследования дела о Собаках Баскервилля Шерлок знакомится с женщиной, превосходящей его по уровню развития интеллекта. В результате их общения происходит апргейд способностей Шерлока, и он вступает в общение с инопланетным разумом для того, чтобы спасти человечество от гибели.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Семейные сантименты

Майкрофт в задумчивости ходил по гостиной дома своих родителей. Вся семья была в сборе. Кроме, конечно же, Эвер. В комнате сидели родители Холмсов и Шерлок. Мистер и миссис Холмс несколько обеспокоенно смотрели на Майкрофта. Шерлок же был спокоен, но молчалив. Вопреки обыкновению, он не ёрничал. Майкрофт впервые в жизни сам созвал всю семью встретиться. Это явно было неспроста. Напряженный вид Майкрофта подтверждал это.

— Прошу тебя, скажи нам, зачем ты нас собрал? — не выдержала миссис Холмс. — Что это опять за загадки, Майкрофт? У тебя такой вид, будто надвигается конец света!

— Конец света? — переспросил её Майкрофт. — Честно говоря, я не знаю, что на нас надвигается, мама. Но не исключено, что ты недалека от истины. Впрочем, я позвал всех вас сюда не за этим. У меня есть дело личного порядка. И оно касается всех нас. Вернее, оно касается только меня. Но я считаю, что вы тоже должны быть в курсе.

— Мы слушаем тебя, Майкрофт, — ответила ему мать.

— Я собрал вас, чтобы сообщить о том, что у меня есть сын, — произнёс Майкрофт. — Взрослый сын. Незаконнорожденный. Я скрывал его от всех.

После его слов Шерлок прикрыл глаза. Миссис Холмс вскочила с дивана и возмущенно воскликнула:

— Это уж слишком, Майкрофт Холмс! Сколько всего ты еще скрываешь от нас и собираешься вот так огорошивать? Ты скрывал свою сестру, теперь ты сообщаешь о своем сыне! Что это еще за тайны Мадридского двора? Почему тебе не живется нормально, как всем нормальным детям?

— Полагаю, это связано с тем, на какой работе я работаю, мама, — невозмутимо ответил Майкрофт. — Она кое к чему обязывает. А также обязывает тот интеллект, который я от вас унаследовал. Понимаешь ли, с этим всем набором не очень-то выходит жить как все «нормальные дети».

— Мне плевать, что там и к чему обязывает, Майкрофт! Речь идёт о живых людях! Какая бы ни была работа, это не повод играть их судьбами! — не переставала возмущаться миссис Холмс.

— Не так ли, отец? — не поднимая век и не поворачивая головы, отозвался на это Шерлок, будто эхо.

Холмс-старший ничего не ответил. Слова его сына больно резанули его по сердцу, а в глазах его промелькнул испуг.

— Продолжай, Майкрофт. Почему ты скрывал от нас своего сына, что тебя заставило? — мягко обратился Шерлок к брату, поднимая на него взгляд и всем своим видом выражая ему полное принятие и поддержку.

Майкрофт почувствовал, что слезы вновь подступают к его глазам. Он растерянно ходил по комнате и никак не мог продолжить.

— Мне было двадцать два года. Я учился тогда в университете. Я не знал. Я любил одну девушку. Я хотел быть с ней вместе. Но она забеременела от меня. И узнала, что её ребёнок родится инвалидом. Это был шок. Я стал исследовать это. Мне сказали, что я никогда не смогу иметь здоровых детей. Это была моя тайна. Она не захотела делать аборт. Хотя всё было бессмысленно. Я не мог позволить себе так подорвать свою репутацию. Она поклялась исчезнуть, поклялась, что никто никогда ни о чем не узнает. Я спрятал ее, надежно ото всех. Я уничтожил всю информацию о себе. Похоронил её вместе с… неважно. Ну что вы ещё от меня хотите? — не выдержал Майкрофт.

Миссис Холмс слушала сына, широко открыв глаза. Внутри неё шевелилось какое-то чувство брезгливости. Мистер Холмс встал и нервно заходил по комнате. И только Шерлок сохранял полное спокойствие и мягкость.

— Так он выжил, этот ребёнок? Он вырос и сейчас живёт со своей матерью? — спросил он.

— Да, Шерлок, — проговорил Майкрофт. — Он… он сейчас приедет сюда. Я вас познакомлю с ним.

— Вот так дела, брат! — радостно вскакивая с кресла, воскликнул Шерлок. — Это же здорово! Вот так сюрприз! Что у вас у всех такие похоронные лица? К нам едет сын Майкрофта, мы будем знакомиться с новым членом семьи! А ну-ка, всем занять свои места, — скомандовал Шерлок.

Макфрофт удивленно воззрился на брата и послушно попятился к дивану. Радостный тон Шерлока ощутимо успокоил и обоих родителей. Они тоже уселись и вопросительно посмотрели на него.

— Ну вот, так намного лучше! — констатировал Шерлок. — Теперь продолжай, Майкрофт. Что нам ещё следует знать о нём? Подготовь нас. Каков он?

Майкрофт опустил голову и улыбнулся, глядя себе на колени.

— Он прекрасен… — проговорил Майкрофт. — Он — лучший сын, которого я мог бы когда-либо иметь. Он не такой, как все. Он — намного лучше!

Майкрофт встал и вдохновенно и уверенно произнес:

— Не обижайте его! Вы примете его, каким бы он ни был. Я требую этого.

Миссис и мистер Холмс послушно молчали, а Шерлок порывисто запротестовал. Он никогда не любил, если от него кто-то начинал что-то требовать. Особенно родственники.

— Эй, эй, потише с требованиями, братец! Мне плевать, как он выглядит, но вот если у него душонка Мориарти — такого я отказываюсь принимать. Я душил и буду душить подонков типа Мориарти.

— Не переживай на этот счёт, Шерлок, — смиренно вновь опустил глаза Майкрофт. — С душой у него всё в порядке более, чем у любого из нас, сидящих сейчас в этой комнате.

— А вот это уже интересно, брат, — ободряюще ответил ему Шерлок.

Майкрофт, говорящий о душе — это что-то новенькое. Это действительно стоит того, чтобы хорошенько с ним познакомиться.


* * *


На улице раздался звук подъехавшей машины. Через какое-то время в дверь позвонили. Майкрофт подошёл и распахнул ее. На пороге в коляске сидел Рудольф. Майкрофт отступил, и гость въехал в дом. Пока родители Холмсы приходили в себя, Шерлок живо поднялся и подошёл к нему, протягивая руку.

— Рад вас приветствовать...

— Рудольф, его зовут Рудольф, — поспешил сказать Майкрофт.

— А я рад знакомству с вами, дядя Шерлок, — радушно улыбаясь и протягивая ему руку в ответ, произнес Рудольф.

— Работаете в университете? Вы только что из больницы с приёма? А до этого с утра занимались с растениями в лаборатории? Там также есть животные. Пишете научные работы? Вам следует беречь зрение, вы слишком много времени проводите за компьютером, — протараторил Шерлок и, сделав небольшую паузу, продолжил: — О, простите, это привычка. Да и негоже, когда вы знаете о семье больше, чем мы о вас.

— Восхитительно, дядя Шерлок! — ответил Рудольф, улыбаясь и довольно скрещивая свои кривые пальцы у груди. Далее он устремил свой взгляд на родителей Холмсов и, чуть проехав вперед, поздоровался с ними: — Бабушка и дедушка, я полагаю?

— О, милое дитя! — всплеснув руками, поднялась ему навстречу миссис Холмс. — Как же это было несправедливо со стороны Майкрофта скрывать вас от нас!

Она приблизилась к нему, внимательно рассматривая его, и осторожно погладила его по голове.

— Как вы себя чувствуете? — осведомилась она.

— Честно говоря, не очень комфортно, миссис Холмс, — ответил Рудольф. — Руки меня слушаются плохо, ноги вообще скорее мешают, но я ещё надеюсь с ними что-то поделать. Мозг тоже работает не целиком. Приходится довольствоваться тем, что есть. Впрочем, и с такими условиями я, кажется, могу приносить пользу. Люди так говорят. Мне печально, но, видимо, в этом был какой-то смысл. Смею полагать, что та половина, которая во мне не задействована, отключена во благо. Возможно, она не так лицеприятна, как действующая.

— О, мальчик мой… — растроганно произнесла миссис Холмс.

Мистер Холмс с некоторым беспокойством смотрел на своего неказистого отпрыска, но в то же время он с удовольствием ощущал, что перед ним сидит стопроцентный Холмс.

Шерлок с интересом прислушивался к его словам.

— Рудольф, я хочу, чтобы ты знал, — произнес Майкрофт. — Я люблю тебя. Я люблю тебя любого. Ты можешь полностью располагать мною, просить меня о чем угодно.

— Спасибо, отец, — поговорил Рудольф. — Я привык обходиться без этого, мне ещё нужно привыкнуть к этому. Наверное, это очень круто. Я очень хочу воспользоваться твоим предложением.

— Могу я обнять тебя? — спросил Майкрофт.

Рудольф неловко развел чуть дрожащие руки. Майкрофт наклонился, они обнялись. Миссис Холмс вытерла слезу. Шерлок смотрел на происходящее, широко раскрыв глаза и немного нервно покусывая кончик пальца. Он поднялся и вышел на улицу. Оказавшись на воздухе, он сделал несколько глубоких вздохов, но это не помогло сдержать ему слёз. Он согнулся, уперев руки в колени, и прерывисто выдохнул. «Да, чёрт, Майкрофт, раздающий сантименты — зрелище не для слабонервных.» Шерлок опустился на садовую скамейку и откинул голову назад, оперев её о стену. Нужно было немного прийти в себя.

— Ну-с, вам, наверное, будет, о чём поговорить? — спросил Майкрофт, поднимаясь и оглядывая своих родителей и сына. — Пообщайтесь пока, познакомьтесь, а я схожу за Шерлоком, — сказал он, заметив молчаливое исчезновение брата, и вышел за дверь.

— Пребываешь в шоке от увиденного? — осведомился Майкрофт, оглядывая Шерлока. — Сигарету?

— Не ломай кайфа, братец, — ответил Шерлок, не открывая глаз. — Я только что видел живого Майкрофта Холмса. Этого ни в коем случае нельзя портить дурью.

— Ладно. Я, собственно, с тобой хотел поговорить не об этом, — немного нервно прохаживаясь взад-вперед, сказал Майкрофт.

— О чём еще семья не должна слышать? — поинтересовался Шерлок.

— Не знаю, Шерлок, — задумчиво ответил Майкрофт. — То, что мама сказала о конце света. С некоторых пор мне кажется, что мы живем именно в неминуемом приближении к нему, и никак иначе. Я не понимаю, что происходит.

— Ты уверен, Майкрофт, что ты говоришь именно о конце света, а не о чём-то другом? — спросил Шерлок, открывая на него глаза.

Майкрофт молча воззрился на брата.

— Что ты понимаешь под концом света? — уточнил вопрос Шерлок.

— Если бы я знал, что под этим понимать, — поднял Майкрофт к небу взгляд.

— Но чего именно ты боишься?

— Неуправляемости. Того, что всё выйдет из-под контроля, всё рухнет, всё придёт в упадок и хаос.

Шерлок молча смотрел на брата.

— Ты не понимаешь, о чём я говорю, — сказал тот.

— Я понимаю это несколько иначе, — заговорил Шерлок. — «Свет» для меня — это наша планета Земля. Свет, исходящий от неё и отражаемый Солнцем. Наполняющий всю Вселенную. Достигающий самых дальних ее уголков. Конец света — будет концом Вселенной. Но собирается ли он гаснуть? Ему это совсем ни к чему. Да и Вселенная весьма основательно настроена жить. Её все устраивает. Поэтому свет заканчиваться отнюдь не собирается. Но есть нечто, что очень портит жизнь Вселенной. Портит жизнь нашей планете. Разрушает ее. То, что пытается заглушить ее свет. Что это? Как ты думаешь, Майкрофт, что это? Что пытается разрушить нашу планету и принести ей вред?

— Что это ещё за школьные вопросы с урока географии? — раздраженно ответил Майкрофт.

— Что ж, как угодно, — расслабленно вновь откидываясь назад и прикрывая глаза, ответил Шерлок.

— Что — угодно? — Майкрофт подошёл вплотную к Шерлоку и начал допытываться. — Что ты должен сказать мне, Шерлок? Он сказал, чтобы я спросил у тебя. Он сказал, что ты что-то знаешь. О чём он говорил?

— Тише, тише, ты о чём так бузишь, Майкрофт? — встрепенулся Шерлок. — Кто сказал? Кто — он? Что, Мориарти вернулся?

Майкрофт молча нервно вновь продолжил расхаживать по дорожке взад-вперед.

— Кто — Он? — спросил Шерлок, поднимаясь и останавливаясь рядом с братом.

— Тот, к кому ты меня направил, — ответил Майкрофт. — Тот, Кто Знает.

— Ну, и что он тебе сказал? — спросил Шерлок, мгновенно успокаиваясь и занимая своё место на лавочке.

— Что он больше ничем не управляет. Что он пустил всё на самотёк. Что нам придётся расхлёбывать чью-то кашу, — передал слова своего странного собеседника Майкрофт.

— Да, это я в курсе, — спокойно ответил Шерлок.

Майкрофт испуганно округлил глаза и стал сверлить брата взглядом.

— Ты мне можешь объяснить, что происходит? — спросил он.

— Пока ты трясёшься как осиновый лист и боишься посмотреть куда-то дальше своего собственного носа — нет, — отрезал Шерлок. Но тут же продолжил: — Майкрофт, пойми. Грядёт не конец света, а конец человеческой глупости. Тот порядок, который мы установили на Земле, тот образ жизни, который мы ведём, то, как мы живём свои собственные жизни — это то, что разрушает нашу планету. То, что губит её свет. Если мы не прекратим — погибнет всё. Поэтому нам нужно прекратить. Или исчезнуть. Мы уйдём с планеты, если ничего не исправим. Вот и всё. Вот он и конец. И неважно будет, насколько ты был крут, работая свою работу, достигая свои достижения, собирая свои лавры. Всё просто исчезнет, переварится на удобрение. Как тебе такой конец?

Майкрофт выслушал тираду брата и понимал, что он был прав. При самом лучшем раскладе планете оставалась пара столетий. В реальности — гораздо меньше. Но он знал, что у Них был план, как спастись. Не всем. Только тем, кому надлежало спастись. Это было небольшое количество людей. Ещё часть людей планировалось оставить им на дальнейшую службу. Всё было решено, кого куда перенаправить и как распределить, чтобы спаслись именно те, кто был нужен. Остальным придётся уйти. Погибнуть в мучениях. Таково было решение. Он понимал его неизбежность, и работал на его исполнение. Но теперь никакой уверенности ни в чём не было. Ситуация всё время менялась. Менялся климат, менялось движение небесных тел. Раньше Они отслеживали все эти процессы и корректировали свои указания. А теперь больше не делают этого. Всё идёт по накатанной, но информация уже давно устарела. Всё изменилось. Изменилась Земля, её положение. Что-то должно пойти по-другому. И это что-то может быть каким угодно. Майкрофт понимал, что ни он, ни любой другой, кого он знал, не в состоянии просчитать процессы, чтобы предугадать их. И, тем более, сейчас никто уже не может ими управлять. Волна может смести его, Майкрофта, также непредсказуемо, как любого другого. И, наоборот — остаться в живых могут те, кто был запланирован на убой.

— Ты знаешь, как это предотвратить?— спросил Майкрофт.

— Ждёшь от меня, что я передвину парочку звёзд на небе, а вместе с ними перенаправлю водные массы нашей планеты? Или заштопаю места, где Земля трещит по швам? — мрачно отшутился Шерлок.

— Нам без этого не справиться… — опуская голову, проговорил Майкрофт.

— Вот это и называется — расхлёбывать кашу, — ответил Шерлок.

— Но мы погибнем.

— Не все. Чем больше нам удастся «расхлебать», тем меньше людей погибнет, — возразил Шерлок.

— Но нам придётся действовать ненаправленно. Мы не знаем, куда придётся основной удар, — проговорил Майкрофт.

— Ну, разумеется! Чем раньше начнём, Майкрофт, тем больше успеем, — бодро заметил его младший брат.

— Предлагаешь заняться мне альтруизмом? — усмехнулся Майкрофт.

— Придётся, брат. Другого варианта у нас просто нет.

— Я полагал, ты сообщишь мне какое-то более действенное решение, — похлопывая руками по карманам, проговорил Майкрофт.

— В этом твоя проблема, Майкрофт! — воскликнул Шерлок. — Ты не хочешь думать самостоятельно. Ты ждешь готовых решений. Вот поэтому ты ни черта не понимаешь. Тебе дают указания, и ты просто думаешь над тем, как их исполнить наилучшим образом. А о том, как действовать вне рамок каких-либо указаний — ты ни разу даже не пытался думать! Ты веришь всему, что тебе скажут.

— Зато ты отлично, видимо, научился действовать вне рамок! — раздражённо проговорил Майкрофт.

— Я бы так ещё не сказал, но, раз тебя послали ко мне за советом те, кто эти рамки устанавливал, то это даёт мне большую надежду… — задумчиво ответил Шерлок.

— Надежду на что? — не понял Майкрофт.

— На то, что я всё же добился чего-то более-менее значительного, — так же задумчиво пояснил Шерлок.

Майкрофт с недоверием смотрел на брата. Ему сказали взять у него совет. Но вдруг он ошибается? Слишком примитивно всё, что он говорит. Система, он должен спросить у него про систему. Должны быть доказательства.

— Чего ты добился, Шерлок? Что ты понял про то, как устроена система? Почему Он сказал, что ты забрался на самую ее вершину так, что Ему пришлось спуститься вниз? — продолжил расспрашивать Майкрофт.

— Интересная формулировка, Майкрофт, — улыбнулся Шерлок, внимательно выслушав вопрос. — Полагаю, она была сделана эксклюзивно для тебя, чтобы ты больше прислушивался к моей болтовне. А болтаю я много. Видимо, всё же по делу.

— Ты можешь не трещать? Говори всё, что мне следует знать! — Майкрофт начинал свирепеть.

— Для чего? — уточнил Шерлок.

— Для того, чтобы управлять системой, — выдохнул Майкрофт.

— Хочешь героически продолжать вести этот корабль на айсберг? Не благоразумнее ли будет начать сбавлять скорость? — спросил Шерлок.

— И?

— Шлюпок на всех не хватит, ты помнишь. Можно также начать разбирать корабль, чтобы сколотить ещё шлюпки из него. Продумать план спасения для всех. Изучить способы того, как выжить в дикой природе. Позаботиться об установлении дружеской и взаимоподдерживающей атмосферы среди всех людей — пассажиров и команды.

— Что всё это значит? Как применить это к работе в системе? — не понимал метафорическую тираду брата Майкрофт.

— Именно так, аналогии прямые, — ответил Шерлок. — Разбирайте систему. Не ждите, пока она рухнет и взорвется сама. Разбирайте её и пускайте её части на пользу дела. Разбирайте систему образования. Дайте ей свободу от догм и вдохните в неё новое развитие. Толковые специалисты для этого есть, нужно лишь начать к ним прислушиваться. Переориентируйте отрасль науки. Пусть работает не на скорейшее развитие передовых технологий, а в первую очередь — на защиту и восстановление окружающей среды. Сельское хозяйство, культура, юриспруденция — всё нужно менять и переделывать. Ориентируясь именно на цель — спасти планету и как можно больше людей. Изучайте природу, изучайте не то, как бороться с нею и притеснять её, а как жить в дружбе и понимании с ней. Ведь в конце концом мы зависим именно от неё. Работайте над пробуждением и развитием в людях человеколюбия, взаимоподдержки, бескорыстия.

— Это звучит как бред. Нам нужно действовать, а не в цветочках ковыряться и любовь пропагандировать, — задумчиво отозвался Майкрофт.

— Но это то, на чём всё держится. Без этого всё погибнет, — пожал плечами Шерлок. — Вы же даже близко не подошли к тому, чтобы понять природу, чтобы научиться управлять энергией любви. Что вы вообще об этом знаете?

Майкрофт ничего об этом не знал. Природа и любовь — это то, чего его жизнь была лишена напрочь.

— Вот в этом и штука, брат, — ответил за него Шерлок. — Потому Он и направил тебя к твоему сыну. Чтобы ты научился любить. А сын расскажет тебе кое-что о природе, он, кажется, в этом неплохо смыслит.

— Пойдём, порасспрашиваем его. Мне кажется, он изрядно просветит нас, — Шерлок поднялся и направился к двери.

Глава опубликована: 05.05.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
О, я просто влюбилась в это повествование. Рассуждения, диалоги, описания. Мммм... Просто сказка. С нетерпением жду продолжения.
Fish_kaka
Спасибо большое за приятный отзов, это вдохновляет! Постараюсь не разочаровать и дальше. Фантазия бурлит, история хочет продолжиться. Этот сериал разыграл моё воображение))) Так что в игру, в игру!)))
Насчёт вступления: откуда информация, что отец Шерлока был агентом секретной службы? В сериале только про мать было сказано, что она была отличным физиком, но бросила науку ради детей.

И ещё - Шерлок был вторым ребёнком, а Эвр - третьим.
Izyel
информация исключительно из моих чертогов разума))) Моё видение этой истории)) Ну не верю я, как Станиславский, что старик Холмс так прост, и, погуляв хорошенько по чертогам, увидела его там вот в таком вот качестве))) Можно верить, можно - нет))
По поводу старшинства детей спорить не буду. Я эту информацию в самом сериале прочитала двояко, мне показалось, что младший всё же Шерлок. Может, я ошибаюсь. Но для меня это принципиального значения не имеет. Я кстати, на последовательности детей и не акцентирую внимание. Разница в возрасте между ними невелика, так что не особенно суть важно, кто второй, а кто третий. Мне более важен психологический аспект их натур, а он с распределением детей по старшинству мало коррелирует.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх