↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри МакГонагалл (гет)



Переводчики:
Greykot, Helena Ravenclaw Главы 1-25
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Юмор
Размер:
Макси | 1273 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Снейпоманам - не читать
 
Проверено на грамотность
Профессор МакГонагалл наблюдала за Дурслями целый день и увидела, что они из себя представляют. Когда Дамблдор оставляет Гарри на пороге их дома и исчезает, она забирает малыша с собой.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 11. Вторжение Грейнджеров в Америку.

Через неделю после возвращения Гарри в Америку семья МакГонагалл снова была в аэропорту О’Хара. На этот раз они встречали Грейнджеров. По настоянию Гермионы её семья вместо магловского самолёта воспользовалась каминной сетью.

Двенадцатилетняя девочка с неукротимыми каштановыми волосами и немного выступающими передними зубами шла впереди своих родителей, с интересом оглядывая заполненный людьми аэропорт, пока, наконец, не увидела: «Гарри!», и не побежала к нему.

— Привет, Гермиона! Как я рад тебя видеть! Добро пожаловать в Америку! — улыбаясь от уха до уха, мальчик так взмахнул правой рукой перед собой, обводя терминал, как будто проводил большое путешествие по своей стране. — Что думаешь?

Мистер Грейнджер, толкающий тележку, заполненную багажом, подошёл поближе к дочери и ответил:

— Я уверен, это красивый аэропорт, но нам бы хотелось увидеть в Америке чуть побόльше и только тогда решать, что мы думаем. Я так понимаю, по дороге мы сможем посмотреть на Сирс-тауэр[1]?

— Безусловно! — сказал Марк. — Эту достопримечательность трудно не заметить.

— Вы уверены, что мы вас не стесним? — спросила миссис Грейнджер. — Мы можем остановиться в отеле.

— Глупости, Марисса, — откликнулась Синди. — Брианна будет делить комнату с Гермионой, так что места хватит всем. Это совсем не проблема.

— Мы всегда можем отправить Гарри спать в чулан, — ухмыльнулась Брианна. — И тогда Гермиона займёт его комнату.

— Заткнись! — шутливо прикрикнул брат. — Может, на следующие две недели тебе стоит остаться у одной из своих подруг? Это избавит Гермиону от твоего храпа.

— Я не храплю! И вообще, я собираюсь использовать это время, чтобы каждый вечер рассказывать Гермионе вгоняющие в краску истории про Гарри.

— Лучше бы тебе этого не делать, — пригрозил тот, — потому что я знаю кучу историй о тебе, которые могу рассказать Бобби.

— Ты не посмеешь…

— Думаю, нам пора возвращаться домой, — вмешался Марк, временно заставив замолчать своих детей.

Вся компания проследовала к новенькому микроавтобусу, который МакГонагаллы взяли в аренду на следующую пару недель. Всё равно в их машину не поместится восемь человек (Минерва, Марк, Синди, Гарри, Брианна, Адам, Марисса и Гермиона), поэтому имело смысл взять транспорт побольше. Так как за рулем будут либо Марк, либо Синди, то машину записали на их имя, но Грейнджеры настояли на том, что заплатят за аренду.


* * *


Минерва осталась в доме племянника смотреть телевизор. Ей очень не нравилось стоять в чикагских пробках, и она рассудила, что успеет поговорить с гостями, когда они отправятся осматривать достопримечательности. Тем более, что до аэропорта и обратно она уже съездила.

Пока все остальные заносили багаж Грейнджеров, Брианна принесла несколько пакетов из Бургер Кинга[2].

— Брианна, рассортируй эти свёртки, а мы разнесём чемоданы по комнатам.

— Да, папочка.


* * *


Гермиона взяла с собой два чемодана и школьный сундук. Она собиралась нести чемоданы наверх, а Гарри попросила поднять сундук. Мальчик-Который-Выжил посмотрел на неё как на чокнутую.

— Ты ведьма или кто? Мы сейчас в Америке, — он направил свою палочку на её сундук. — Wingardium Leviosa.

— Прости, я забыла, — пробормотала подруга и вытащила палочку из кармана. Через пять минут они вернулись на кухню.


* * *


После того, как все поели, Марисса Грейнджер задала вопрос, который мучил её с тех пор, как они согласились отправиться в Америку:

— Я слышала, что здесь нет ограничений на магию.

— Это так, — с улыбкой ответил Марк. — И позвольте заметить: когда двое детей-волшебников делают работу по дому, это очень удобно.

— Мы, то есть Адам и я, очень хотим посмотреть, чему Гермиона научилась в Хогвартсе.

— Мы как раз собирались это сделать, — улыбнулся Гарри. — Пройдёмте в гостиную на наше магическое представление.

После этого он на несколько дюймов приподнял стул Адама Грейнджера и вынес его из кухни, а Гермиона проделала то же самое со своей мамой. Оба взрослых поначалу нервничали, но поездка прошла гладко, и они приземлились рядом с диваном. Тут же в гостиную вошли МакГонагаллы.

— Это было интересно, — отметил Адам.

— Мы выучили это заклинание на Чарах в неделю Хэллоуина, — сказала Гермиона.

— А теперь трансфигурируем вас в водоросли.

— Гарри! — сурово произнесла Минерва, а потом посмотрела на предполагаемых жертв. — Я вас уверяю, их ещё такому не учили. Трансфигурация человека — это тема уровня ТРИТОН.

— Я только пошутил.

Затем Гарри и Гермиона продолжили демонстрировать некоторые заклинания, которые выучили в Хогвартсе в этом году вместе с невероятно полезными призывающими чарами, после чего Брианна показала, чему научилась в своей магической школе. Само собой, в предыдущую демонстрацию это не вошло (например, заклинание заточки карандашей). Гарри повеселило, насколько были поражены Грейнджеры, увидев простое заклинание, выпускающее искры. Но особенно потрясло родителей Гермионы «блестящее завершение», когда Минерва превратилась в кошку и прыгнула на колени Мариссы.

— Это было потрясающе! — аплодируя, хором воскликнула чета Грейнджеров. — Вы все великолепны.

Трое детей-волшебников поклонились, а кошка спрыгнула на пол и превратилась обратно в профессора.

Счастливый Адам посмотрел на дочь.

— Неудивительно, что ты получала такие высокие оценки, милая. Мы так тобой гордимся!

В этот момент рейвенкловцы заметили, что Минерва жестами показывает на них и их родителей. Гарри внезапно занервничал и прокашлялся.

— Мы с… хмм… Гермионой лучшие на нашем курсе и хмм…

Видя его замешательство, подруга пришла на помощь.

— Нмпредлжлипропститьгод.

— И что это было? — спросила Синди.

Гарри глубоко вздохнул.

— Нам предложили пропустить год.

Четверо родителей на секунду выпучили глаза, после чего улыбнулись детям. Брианна даже бровью не повела. Первым заговорил Марк.

— Что ж, поздравляю. Эмм… это большая честь.

— Так и есть, — вставила Минерва. — Это редкая привилегия. Однако у этого предложения есть недостатки.

— Например, оставить позади своих друзей, — сказала Марисса. — Но всё равно вы по-прежнему будете вместе.

— Вы уже решили, хотите пропустить год или нет? — слегка встревоженно спросила Синди.

Гарри и Гермиона опустили головы и стояли, переминаясь с ноги на ногу.

— Эээ… — выдавила Гермиона, — мы, конечно, обсудили и ситуацию, и последствия. Например, если мы это сделаем, то никогда не сможем стать главными префектами.

— Боюсь, это правда, — вмешалась профессор. — В начале заключительного курса главным префектам должно быть по семнадцать лет — это совершеннолетие в волшебном мире, но вам будет только шестнадцать, поэтому вас не смогут назначить на эти посты.

— А ещё мы будем отставать от других студентов, и нам придётся догонять, — добавил её племянник. — Сейчас мы работаем с опережением.

— Звучит так, будто вы не очень-то этого и хотите, — заключил Адам Грейнджер.

— Эээ, ну… хмм… — «красноречиво» протянула Гермиона.

Гарри снова прокашлялся.

— Думаю, вы правы, сэр. Мама, папа, надеюсь, вы не разочарованы.

Синди наклонилась, чтобы обнять сына.

— Конечно, нет, дорогой. Ты же знаешь — мы поддержим любое твоё решение.

— Мы тоже так считаем, Гермиона, — заявила Марисса.

— Поверить не могу, что вы не хотите пропустить год школы!

— Брианна! — воскликнула её мама.

— Сестрёнка, — начал Гарри. — А ты бы захотела бросить своих друзей, чтобы ходить на занятия с детьми, которые целый год изучали то, что тебе предстоит пройти за несколько недель?

— Не знаю, — нахмурилась та.

— И у тебя больше не будет уроков вместе с Бобби, — добавил он.

— Заткнись! — жутко покраснев, крикнула Брианна,.


* * *


На следующий день вся компания отправилась в Маленький Салем. Гермиона с восхищением крутила головой.

— Это совсем не похоже на Косую аллею, — объявила она, когда увидела прилично одетого домашнего эльфа, который выходил из магического «Макдональдса» с рожком мороженого в руке. Девочка проводила его взглядом до витрины магазина «Ювелирные изделия Джогги».

— Это был владелец волшебного ювелирного магазина, — сказал Марк, после чего повернулся к своей тёте. — Именно там пару лет назад я купил тебе брошь, тётя Минни. Он — очень приятный парень, но торговаться с ним трудно.

Минерва была поражена.

— Это сделал домовой эльф?

— Вообще-то здесь их называют просто эльфами.

Пока они разговаривали, в ювелирный магазин вошёл гоблин.

— А что гоблин делает…

— Полагаю, покупает драгоценности, — сказала Синди. — Я удивлена, что ты не заметила местных отличий, тётя Минни.

— Я, конечно, видела раньше, как они свободно гуляют по городу, но никогда не думала, что некоторые из них — владельцы бизнеса. Я…

— Ты думала, что эльфы выполняют поручения хозяев, а гоблины работают только в Гринготтсе?

— Ну, да, — призналась Минерва, и её уши порозовели.

— Полагаю, это культурный шок, — заключила Синди.

— Не понимаю, почему европейское волшебное сообщество такое предвзятое, — заметила Гермиона. — Маглы там совсем не такие.

— Боюсь, это может быть частью настоящей причины, по которой множество влиятельных семей не желают пускать маглорождённых в волшебный мир, — пояснила профессор. — И они все без исключения понимают, что с точки зрения маглов некоторые наши законы — настоящее варварство.


* * *


Они шли мимо разных магазинов. МакГонагаллы показывали Грейнджерам всякие интересные местечки, вроде «Сундучка волшебных палочек», где в тот момент была всего пара посетителей. После обеда в магическом «Макдональдсе» (где Гарри узнал, что очень хорошо ловит «Летающий картофель фри», который постоянно пытался сбежать со стола, а сам сказал, что тренируется перед квиддичем), все направились в «Дом летающих забав Фрэнка», чтобы встретиться с друзьями Гарри (и одним — Брианны), и поиграть в квиддич. Уменьшенные мётлы детей лежали в дамской сумочке Синди. В предвкушении они вошли в здание.

— Привет, Гарри! Как дела? — прозвучал голос, который тот узнал бы везде. Он повернулся и увидел своего приятеля Люка, стоящего рядом с Мелиссой и Полом. Мальчик широко улыбнулся и вместе с Гермионой, шагающей слегка позади него, пошёл поприветствовать друзей по начальной школе колдовства Уэнуорт. Пока он здоровался со своими бывшими одноклассниками, то услышал, как какая-то хихикающая девочка громко окликнула Брианну.

— Привет, ребята! Как я рад снова вас видеть! — он жестом предложил гостье подойти поближе. — Это Гермиона Грейнджер — мой очень хороший друг из старой доброй Англии.

— Так значит, — протянула Мелисса со зловещей улыбкой, — ты, как утверждает Брианна, девушка Гарри.

Гермиона тут же жутко покраснела и уставилась в землю, а Гарри вмешался:

— Я уже говорил — мы просто очень хорошие друзья. Не стоить верить всему, что говорит эта маленькая хулиганка. Давно уже пора это понять.


* * *


Пока друзья вспоминали прошлое и знакомились с Гермионой, Адам брал в аренду метлу для своей дочери, а Синди вернула мётлам своих детей исходный размер (просто коснувшись соответствующего места на кейсе и произнеся пароль — это мог сделать и не волшебник). Брианна в это время разговаривала с подругой, которую только что встретила.

Когда все зарегистрировались и обзавелись мётлами, ребята пару минут разминались — до тех пор, пока не были готовы к игре. Гарри играл ловцом, Брианна, Гермиона и Мелисса — охотниками, а загонщиками стали Люк и лучшая подруга Брианны — девочка по имени Терри. Пол был вратарём. Они играли против другой группы друзей, которые тоже договорились здесь встретиться.

Когда началась игра, Гермиона первая завладела квоффлом. Она быстро летела к кольцам, пока парень из другой команды не выхватил у неё мяч. Девочка разозлилась и развернулась, чтобы вернуть квоффл, когда увидела, что бладжер, посланный Терри, ударил этого парня по руке, заставив выронить мяч. Гермиона быстро поднырнула под квоффл, поймала его и снова повернулась.

Только на этот раз вместо того, чтобы лететь прямо к кольцам, она плавно двигалась влево и вправо, пока тот же парень не подлетел к ней поближе. Тогда она крикнула: «Брианна!» и кинула квоффл младшей сестре Гарри, которая поймала его и прибавила скорости своей «Серебряной пуле». Гермиона подумала, что подлететь к кольцам как можно ближе — хорошая идея, ведь Брианна может вернуть квоффл ей.

Она держалась рядом с кольцами, не приближаясь ни к одному из них и не выпуская из вида сестрёнку Гарри. А потом заметила, что к той приближается бладжер, и окликнула её. Девочка повернула голову, увидела летящий на неё снаряд, кинула квоффл и получила удар в живот.

Гермиона поймала красный мяч, посмотрела на кольца и увидела, что вратарь был у левого и теперь летел в её сторону. Не думая ни секунды, девочка кинула квоффл в правое кольцо и заработала первые очки. Улыбаясь от уха до уха, она развернулась и увидела, что Брианна всё ещё на метле, но ей трудновато дышать.


* * *


Игра продолжилась, и другой команде удалось забить пару голов. Правда, затем Брианна и Мелисса за пять минут забросили по мячу. Встреча получилась очень напряжённой — разрыв в счёте держался минимальным. Через полчаса Гарри уже надоело, что ловец другой команды прицепился к нему, и потому он резко прибавил скорость и полетел на «Ударе Молнии» вниз — к магически смягчённому полу. Однако соперник по-прежнему висел у него на хвосте. Выйдя из пике, МакГонагалл услышал грохот. Значит, другой ловец его манёвр повторить не смог, поэтому Гарри вернулся к поиску золотого снитча.


* * *


Ещё примерно через полчаса Гарри заметил отблеск золота. Счёт в этот момент был сто на девяносто в пользу соперников. Проблема была в том, что снитч находился ближе к противнику. И Гарри решил его напугать. Он развернулся ко второму ловцу и крикнул: «Мне надоело, что ты повсюду за мной таскаешься!», и полетел прямо на него. Тот запаниковал и нырнул вниз, чтобы избежать столкновения. Гарри немного повернул и полетел прямо к снитчу, который легко схватил.

Он торжествующе поднял снитч над головой, и тут услышал снизу голос:

— Это было нечестно! Ты сжульничал!

— Всё, что я сделал — закричал. Ты должен следить за игрой, а не за мной.


* * *


На следующий день компания отправилась в магловский Чикаго. Они посетили Сирс-тауэр, куда Брианна, в силу своего возраста, попала за меньшие деньги, чем все остальные. Пока они поднимались в лифте на верхний этаж, Марка МакГонагалла и Мариссу Грейнджер немного тошнило. Профессор МакГонагалл была поражена, что маглы смогли построить такое высокое здание.

Прибыв наверх, они направились к площадке, с которой открывался вид на Чикаго и озеро Мичиган. Отсюда автомобили выглядели как крохотные игрушки, которые с жужжанием двигались по таким же игрушечным улицам.

— Я думал, они должны выглядеть как муравьи, а не как Хотвилс[3], — прокомментировал Гарри, глядя вниз. — Что?!

В этот момент мама положила руку ему на плечо, и Гарри почувствовал, как качнулся вперёд, поэтому крепче схватился за поручень. Хотя он и не мог случайно упасть вниз, но всё равно почувствовал, как засосало под ложечкой.

— После вчерашнего я считал, что высоты ты не боишься, — усмехнулся отец Гермионы.

— Это когда я на метле, сэр. Если я упаду отсюда, меня просто размажет по тротуару.

Его подруга, которая тоже чувствовала себя неуютно, сказала:

— Логично, — и немного отошла от края. — Мы сейчас более чем в тысяче футов над землёй. Высота этого здания в самой верхней точке — тысяча триста пятьдесят три фута. Построенный в начале 1973 года Сирс-тауэр — это красивая ультрасовременная 110-этажная офисная башня, состоящая из стальных колонн и балок «мегамодульной» системы. Здание содержит… — когда Гарри понял, что Гермиона, наверно, на прошлой неделе прочитала все книги о Чикаго, до которых смогла добраться, ему стало очень тяжело сдерживать смех.

Покинув эту достопримечательность (но не раньше, чем Гермиона заставила их исследовать местный книжный магазин), наши туристы сделали остановку в ресторане, где отведали чикагскую пиццу. После этого они отправились в Музей науки и промышленности[4], где проходила специальная выставка, посвящённая сериалу «Звёздный путь»[5], которую очень хотела посетить Брианна.

Она была большой фанаткой «Нового поколения» и рассказала остальным о непонятной концовке самого последнего сезона — эпизод о своего рода путешествии в прошлое, где герои нашли голову Даты в пещере или что-то там ещё. Это каким-то образом имело отношение к Марку Твену. Её рассказ немного сбил брата с толку.

— Поверить не могу, что ты заставила нас сюда пойти. Теперь все будут думать, что я такой же сдвинутый на «Звёздном пути», как и ты!

— Это погубило бы твою репутацию полного идиота, не имеющего вкуса, — согласилась сестра.

Когда они стояли на точной копии мостика «Энтерпрайз» «Нового поколения», Гермиона, которая была немного знакома с сериалом, заметила:

— «Звёздный путь» — это пример того, как маглы используют технологию, чтобы делать то, чего мы достигаем с помощью магии. Например, они применяют транспортёр, а мы — аппарируем. Они используют репликатор — мы наколдовываем предметы. Для того, чтобы оглушить, у них есть фазер, а у нас — Stupefy.

— Интересно, у волшебников есть что-либо похожее на голодеки? — с ухмылкой спросила Брианна.

Гермиона нахмурилась.

— Возможно, но об этом я не читала.

К тому времени, как они всё там осмотрели, пора было возвращаться в дом МакГонагаллов.


* * *


На следующее утро взбудораженная Брианна разбудила всех ни свет ни заря. Это был день долгожданного бейсбольного матча на стадионе «Ригли-филд». Девочка — большая поклонница «Кабз», была уверена, что те полностью уничтожат злобных Сент-Луисских «кардиналов». Она с нетерпением ждала момента, когда увидит выражение лица Гарри после того, как «Кабз» сделают первый шаг по направлению к (она нисколько в этом не сомневалась) неизбежному чемпионству в Уорлд Сериез. С другой стороны, у брата по поводу исхода этой игры было иное мнение.

— Гермиона, ты должна понять, «Кабз» — это чистое зло! — эмоционально объяснял он. — Один из моих друзей здесь, в Штатах, рассказывал, что они были любимой спортивной командой Волдеморта. В конце концов, их проклял Визенгамот, потому что Волдеморт использовал магию, помогая им выигрывать матчи. Вот почему они так паршиво играют — из-за проклятия! — гордо заявил Гарри так, словно его отношение к «Кабз» было борьбой за правое дело — такой же важной, как сама жизнь.

— Я не знаю, было ли у Ты-Знаешь-Кого время отвлекаться на бейсбольные матчи, пока он был занят войной в Британии, — заметила Гермиона, — но поверю, что «Кардиналс» — лучшая из этих двух команд.

Друг быстро её оборвал:

— Гермиона, «Кабз» — это зло! Мы ДОЛЖНЫ с ними бороться, как с профессором Квирреллом или со Снейпом. Со злом НЕОБХОДИМО БОРОТЬСЯ!! — с пафосом воскликнул он.

— Да, и поэтому мы должны поддерживать всех, кроме «Уайт Сокс»! — вынырнув из ниоткуда, выкрикнула Брианна.

— А вот и одна из приверженцев зла, — предупредил её старший брат. — Не волнуйся, их подлые замыслы потерпят крах…

— Поторопитесь, Гарри, Гермиона, Брианна! Если вы не выйдете сейчас, мы опоздаем к началу матча, — спокойно сказал Марк.

Увидев свою семью, одетую в цвета врага, Гарри с трудом сдержал отвращение. Только они с Гермионой сегодня не оказались в одной команде со злом.

— Бобби готов? — спросила Брианна, когда все забрались в микроавтобус.

— Да, я только что ему звонила. Заедем за ним по дороге, — ответила Синди.

— Что? — воскликнул Гарри. — Мы берём с собой бойфренда Брианны?

— Он мне НЕ бойфренд! Мы просто хорошие друзья.

Гарри зловеще улыбнулся.

— Это будет весело.

— НЕ СМЕЙ ничего делать с Бобби! — гневно крикнула сестра.

— Или что? — заносчиво поинтересовался мальчик. — Я могу…

— Или будешь под домашним арестом до конца лета! — отрезала Синди. — Может, мне конфисковать ваши палочки?

— Нет, мам, — тихо сказал сын, а Брианна показала ему язык.

Вскоре микроавтобус остановился перед домом, в котором Гарри никогда не был, и отец семейства просигналил клаксоном. Оттуда выбежал десятилетний мальчик в бейсболке «Кабз» и запрыгнул в машину. И тут же обнаружил, что единственное свободное место — рядом с Гарри. Гермиона сидела от друга по другую сторону, а Брианна — позади, вместе с остальными взрослыми.

Увидев блеск в глазах соседа, Бобби занервничал.

— Здравствуй, Бобби. Как приятно, наконец, с тобой познакомиться. Я так много о тебе слышал.

— Эмм… Брианна тоже о тебе рассказывала. Это Гермиона?

— Да, это моя подруга Гермиона. Я хочу знать, почему у тебя на голове символ зла.

Только через пару секунд мальчик сообразил, о чём речь, и быстро стянул с себя бейсболку.

— Эмм… это подарок Брианны.

— Понимаю, — протянул Гарри, борясь с порывом сжечь головной убор с помощью волшебной палочки. — Так что вы там с Брианной изучаете вместе?

— А что вы изучаете с Гермионой? — спросила сзади Брианна. Она повернулась к своему другу. — Не отвечай ни на какие вопросы. Это не его дело. И, кстати, все в этой машине, кроме Гарри и Гермионы, поддерживают «Кабз», поэтому можешь спокойно носить эту бейсболку. Если мой брат что-нибудь тебе сделает, наша мама его прибьёт.

Бобби смотрел то на брата, то на сестру, пытаясь решить, кто из них страшнее. Немного подумав, он всё-таки сделал выбор. Мальчик надел кепку, повернулся вперёд и до конца поездки держал рот на замке, а Гарри в это время испепелял взглядом Брианну.


* * *


Через час микроавтобус прибыл на стадион «Ригли-филд». Две семьи вместе с Бобби сели прямо за дагаутом[6] «Кабз». Как только группа дошла до своих мест со всеми конфетами, попкорном и содовой, которые смогла унести, Гарри заметил одинокого «Кардинала», который разминался в дальнем конце поля. Фамилия у него на спине была Лайтфеллоу, и Гарри был впечатлён, как тот бьёт по мячу. Казалось, будто снаряд сам каждый раз летел прямо на биту. Вскоре игра началась, и «Кардиналы» заняли свои места на поле.

В конце первого иннинга Марк Грейс, любимый «Кабби» Брианны, подошёл к точке. На первой подаче он отправил мяч далеко в левую часть поля. Лайтфеллоу — аутфилдер[7], который так впечатлил Гарри, побежал назад, чтобы поймать мяч, но безнадёжно опаздывал. Мальчик недовольно отвернулся, ведь «Кабз» сейчас поведут в счёте.

Вдруг он услышал выкрик судьи: «АУТ!» Потрясённый Гарри вскочил на ноги. Он посмотрел повтор, который показал, что мяч внезапно камнем упал вниз, а Лайтфеллоу прыгнул вперёд и поймал его. Показалось, будто перед тем, как мяч начал падать, игрок пошевелил правой рукой и произнёс пару слов. «Неужели этот парень — волшебник?» — подумал Гарри. — «Это абсолютно точно выглядело, как притягивающие чары, но я ничего не стану об этом говорить. «Кабз» получают то, что заслужили». С широкой озорной улыбкой он сел обратно. Подача перешла к «Кардиналам».

Брианна схватила Гарри за руку и заявила:

— Этот человек — волшебник! Он использовал притягивающие чары, чтобы поймать мяч. Я должна сказать об этом тёте Минни — пусть она что-нибудь сделает.

— Ты просто выдумываешь невесть что, — ответил брат. — Просто Грейс ударил по мячу не так сильно, как мы думали. Это не вина Лайтфеллоу, что «Кабби» никуда не годятся, — самодовольно добавил мальчик. Брианна так на него посмотрела, что он сразу повернулся к полю.

Потом было ещё два аута, и диктор на стадионе призвал обратить внимание на Джереми Лайтфеллоу, который дебютирует в высшей лиге. На первой подаче Лайтфеллоу ударил по мячу так, что тот, казалось, вылетит за боковую. Но Гарри заметил: как только отбивающий произнёс несколько слов и начал движение битой, мяч начал поворачивать обратно. В итоге получился идеальный удар, и мяч полетел далеко в направлении центра поля. «Кардиналы» повели один — ноль. Гарри подпрыгнул и сел обратно. Он схватил ничего не подозревающую Гермиону и заключил её в медвежьи объятия.

Та пыталась вести себя так, будто переживает не меньше Гарри, и теперь старалась спасти свои рёбра от перевозбуждённого друга. Интересно, ей показалось, или Брианна на самом деле потеряла равновесие и упала на неё? Но прежде, чем она успела раскрыть рот, та успела извиниться:

— Прости, я споткнулась о ножищи Гарри. — Девочка села на место с дьявольской ухмылкой на лице.

Брат с издёвкой на лице придвинулся к ней поближе и насмешливо попытался успокоить:

— Не волнуйся, Брианна, я уверен, «Кардиналы» сжалятся над «Кабз» и победят с разницей всего каких-то двадцать или тридцать очков.

Та ничего не ответила, а только попросила у мамы разрешение сходить в туалет. Следующие несколько иннингов Гарри её не видел и решил, что она расстроена ходом игры. После нескольких классных ударов и ещё более впечатляющих перехватов Лайтфеллоу Сент-Луис вёл уже 10:0. В итоге к концу девятого иннинга у «Кабз» остался только один аут. Гарри собирался торжествовать. Ещё один аут, и ненавистные соперники раскатают «Кабз» всухую. Остался только один отбивающий — какой-то тощий парень из резерва, который наверняка со времён младшей лиги не выбил ни одного хоумрана[8].

Брианна очень хотела посмотреть игру, но у неё были другие планы. Она знала, что Лайтфеллоу, супергерой Сент-Луиса, ДОЛЖЕН быть волшебником. Он точно использовал притягивающие чары. Брианна не сомневалась, что должна бороться с неправдой изо всех сил. К сожалению, мама заставила её оставить палочку дома. Она всегда подозревала, что дочь во время игр «Кабз» может повести себя не совсем разумно. К счастью, во время «случайного» столкновения на трибуне девочке удалось раздобыть палочку Гермионы Грейнджер.

Некоторое время ушло на то, чтобы подыскать такое место для использования притягивающих чар, где её не заметят зрители-маглы. Брианна нашла взглядом «отбеливатели»[9] и обнаружила, что может спрятаться за сиденьями. Большинство фанатов были сейчас чересчур взбудоражены и занимались освистыванием ненавистных «Кардиналов». И никто из них не обращал внимания на задний ряд. Чтобы сбить с толку Лайтфеллоу, при каждой подаче придётся перебегать с места на место, и «отбеливатели» давали такую возможность. Когда к девятому иннингу «Кабби» проигрывали ноль — десять, Брианна поняла, что пора действовать. Девочка следила за игрой и ждала, когда раздастся звук удара битой по мячу. Как только она его услышала, тут же прошептала: «Accio бейсбольный мяч», и тот опустился в перчатку очень удивлённого болельщика «Кабз». По словам комментатора, бейсболист только что выбил свой первый хоумран!

Гарри списал это на везение. В конце концов, игрок, который сейчас ударил по мячу, когда-то должен сделать хоумран. Следующим был запасной хиттер. Этот парень тоже был не очень-то хорош. Когда две первые подачи стали лёгкими страйками, мальчик рассмеялся. Однако третья и четвёртая получились очень странными. Казалось, мяч покинул руку питчера по правильной траектории и ударил в бэк-стоп[10] с такой силой, что сбил несколько плетей плюща со стены. Следующая подача прошла над головами отбивающего и судьи. Гарри тут же начал жаловаться Минерве:

— Тётя Минни, кто-то использует магию, чтобы помочь «Кабз»!

— Успокойся, Гарри, — ответила взволнованная волшебница, — твоя команда все ещё впереди на девять очков. Если кто-то решил смошенничать, почему он начал только сейчас? — Когда она закончила говорить, следующий игрок запросто дошёл до «дома».

Первая подача ударила следующего отбивающего в спину, результатом чего стал ещё один «дом». Брианна не хотела этого делать. Она посмотрела на Лайтфеллоу и заметила, что тот двигает руками и произносит заклинания. Нужно что-то делать. После того, как она призвала мяч к себе, девочка поняла, что Лайтфеллоу сам наложил притягивающие чары, и мяч сейчас летел прямо к нему в перчатку.

Брианна произнесла призывающее заклинание ещё раз. В результате мяч оказался на трибуне, а Лайтфеллоу потерял перчатку. Девочка поняла, что это шанс, и произнесла: «Accio волшебная палочка». Та ударилась о стену и упала на землю. Она была такой маленькой, что её можно было заметить, только если знать, куда смотреть. Увидев лежащую в грязи деревяшку, Гарри поперхнулся.

— Ты в порядке? — спросила Гермиона.

— Да, просто попкорн не в то горло попал. — Мальчик надеялся, что она купилась: очень уж не хотелось, чтобы кто-нибудь понял, что его любимый игрок, воин справедливости, истребитель «Кабз» Джереми Лайтфеллоу — волшебник. Если его дисквалифицируют, он больше не сможет разрушать коварные планы «Кабз». Гарри заметил, как Марк и Минерва с любопытством поглядывают на кусок дерева, который валялся недалеко от центра поля, и немедленно громко раскашлялся, чтобы их отвлечь. Тайну нужно сохранить любой ценой.

Следующую подачу Брианна притянула в левую часть центральной зоны, «заработав» ещё один хоумран. Счёт стал 10:5 в пользу «Кардиналов». Пока болельщики радовались хоумрану её любимого игрока, Марка Грейса, она заметила, что Лайтфеллоу пытается подобрать свою палочку. Девочка быстро добежала до левой половины поля, а потом призвала к себе мяч и тут же спряталась за сиденьем, чтобы тот в неё не попал.

Как только раздался удар битой по мячу, Джереми Лайтфеллоу побежал со всех ног. Он знал, что мяч полетит налево, потому что заметил маленькую девочку, которая бежала в ту же сторону. Каждый раз она оказывалась именно там, где срабатывали притягивающие чары. Что ж, в смекалке той не откажешь, но не ей тягаться с лордом Ордена волшебников Лайтфеллоу. Джереми считал, что просто обязан использовать одно из своих собственных заклинаний, чтобы лишить «Кабз» победы в этой игре.

Он прошептал магическую формулу, и мяч сначала притормозил, а затем начал падать. Снаряд должен был остаться в поле. Лайтфеллоу произнес притягивающее заклинание и тут почувствовал, что в кого-то врезался. Мгновенно опомнившись, он открыл глаза и увидел очень недовольное лицо товарища по команде.

— Я сказал, что я его поймаю, значит, я его поймаю, ты, тупой новичок! — прокричал опытный аутфилдер, у которого вся правая сторона лица стала красноватого цвета. — После этой игры, сопляк, мы тебе покажем, что бывает с новичками, которые не знают своё место.

Лайтфеллоу понимал, что это значит — он станет изгоем в раздевалке собственной команды. К счастью, ему на это наплевать. Следующий мяч был отбит прямо в сторону ветерана. Это будет третий аут. Видя, что мяч падает в перчатку игрока, который на него наорал, Лайтфеллоу решил, что пусть лучше ветеран на своей шкуре почувствует гнев товарищей по команде. Джереми прошептал: «Stoneganos», и мяч ударил по перчатке аутфилдера с силой огромного камня. В итоге снаряд выпал из руки, а игрок получил серьёзную травму.

Болельщики «Кардиналов» осмеяли ветерана, который ушёл с поля, и его заменили очередным новичком. Пока свершалась сладкая месть, до Джереми дошло, что он потерял из виду маленькую ведьму. Как только он это понял, неистовый вопль толпы на центральной трибуне дал понять, что счёт стал 10:7. Гонка продолжалась. Ещё до того, как пошла следующая подача, Лайтфеллоу побежал к правому полю.

Брианна тоже сначала побежала вправо, но потом нырнула под сиденья, а затем рванула обратно. «Кабз» послали высокий мяч к правому полю. Лайтфеллоу приготовился сделать финальный захват. Девочка отбросила всякую осторожность и снова использовала притягивающие чары. Мяч просто остановился в воздухе и упал. Похоже, Лайтфеллоу использовал какое-то заклинание, которое нейтрализовало её чары. Он нырнул за мячом, но чуть-чуть опоздал.

Игрок, сделавший первый хоумран, побежал к «дому». А питчер, который смотрел, как на табло пробежки сменяют одна другую, окончательно потерял уверенность, и не смог определить зону страйка во время четырёх подач из пяти. Главный тренер «Кардиналов» выпустил своего самого резвого игрока. Две первых подачи со свистом пронеслись мимо отбивающего в страйк. На третьей подаче, которая получилась идеальной, бита слегка коснулась мяча. Брианна быстро призвала мяч, и тот отскочил от земли и покатился к левому полю. Ещё одна пробежка — и счёт стал 10:8.

Неестественные движения мяча заставили питчера окончательно пасть духом. Следующая подача стала очень удобной, и мяч полетел прямо в центр поля. И Брианна, и Лайтфеллоу рванули в ту же сторону. Добежав до стены, оба использовали притягивающие чары. Джереми прыгнул вперёд, чтобы сделать спасительный перехват, но мяч пролетел всего в паре дюймов от перчатки и упал на траву у ограды.

— «КАБЗ» ПОБЕДИЛИ! «КАБЗ» ПОБЕДИЛИ! — кричал комментатор. От стыда Гарри опустил голову. Случилось невозможное — хозяева победили. Он глянул на табло и увидел, что его любимые «Уайт Сокс» тоже проиграли. Сегодня у великого зла был удачный день. Мальчик подумал, что душа Волдеморта сейчас наверняка ликует. В поисках сочувствия, которое сможет поднять ему настроение, он повернулся к подруге и увидел, что той нет на месте.

Гермионе стало скучно смотреть, как «Кардиналы» раскатывают «Кабз», поэтому она решила пропустить конец девятого иннинга и посетить расположенные неподалёку аттракционы. Она попытала удачу, играя за питчера, и обнаружила, что у неё очень неплохая меткость, но скорость броска оставляет желать лучшего. Девочка слышала радостный гул с территории, прилегающей к стадиону, и предположила, что это местные болельщики — добрые души, поздравляли «Кардиналов» с победой. В конце концов, «Кабз» проигрывали ноль — десять и смотрелись так жалко, что вряд ли кто-то поверит, будто они способны хоть на одну пробежку, не говоря уже об одиннадцати.

Гермиона решила угоститься мороженым, а потом вернуться к компании. Когда она отправилась искать Гарри, то заметила очень довольную Брианну.

— Приятно видеть, что ты не расстроилась из-за проигрыша твоей команды, — с энтузиазмом сказала рейвенкловка.

— Ты что, не видела конец девятого иннинга? — воскликнула девочка. — «Кабз» победили одиннадцать — десять! Мне нужно вернуться обратно, чтобы позлорадствовать над Гарри.

С этими словами она убежала, по дороге натолкнувшись на Гермиону. Той показалось, будто Брианна наткнулась на её волшебную палочку. Быстро проверив, она убедилась, что палочка по-прежнему в кармане и в отличном состоянии.

Когда она уже подходила к своему месту, её остановил человек, одетый во что-то вроде дешёвого синего делового костюма.

— Гермиона Грейнджер, — прорычал он очень низким голосом, — Вы обвиняетесь в незаконном использовании магии на магловском спортивном мероприятии. Я хочу видеть ваших родителей.

Девочка была в ужасе. Кто этот человек и чего хочет? Она отвела его к родителям, и тот представился:

— Я — Вальдо Ломан, агент Американского Министерства магии. — Когда он заметил их обеспокоенные лица, то добавил: — Не волнуйтесь о Статуте секретности — я наложил чары, благодаря которым прохожие будут думать, что мы обсуждаем игру. Единственными, кто услышит этот разговор, будут ваши спутники.

Увидев волшебника, который держал их дочь за руку так, будто она арестована, Грейнджеры нахмурились. От их лица заговорила Минерва:

— Почему вы взяли мисс Грейнджер под стражу? Она только наслаждалась футбольным матчем!

— Это бейсбол, — прошептал Марк.

— Юная мисс Грейнджер не арестована, — строгим и бесстрастным голосом ответил мистер Ломан, — но, по американским волшебным законам, за преступные действия детей несут ответственность их родители. В данном случае — это использование магии для того, чтобы повлиять на исход магловского спортивного соревнования.

Когда американский волшебник показал несколько последних заклинаний из палочки Гермионы, все потрясённо замерли. За исключением Гарри и Брианны. Пока агент объяснял, что Грейнджерам нужно будет заплатить штраф в тысячу долларов, мальчик крикнул:

— Неправда! Это Брианна украла палочку Гермионы и наколдовала все эти заклинания!

Агент повернулся к Гарри:

— Сынок, я понимаю, что ты пытаешься защитить свою девушку, но у тебя нет доказательств.

— Так давайте напоим Брианну Веритасерумом и узнаем правду, мать вашу! — закричал на него мальчик.

— ГАРРИ МАКГОНАГАЛЛ!!! — хором воскликнули его родители и тётя Минни.

— Ты немедленно извинишься перед этим человеком и перед своей сестрой и будешь сидеть под домашним арестом до конца недели! — грозно прогремел Марк.

— Я извиняюсь перед мистером Ломаном, но НЕ БУДУ извиняться перед Брианной, потому что она лжёт, а Гермиона — невиновна!

Представитель министерства уже устал от этого спора и удалился. Было очевидно, что событие не настолько важно, чтобы стирать кому-то память.

— Почему все так расстроены победой «Кабз»? — спросил Бобби у подруги. — Я думал, что все, кроме Гарри, болели за них.

Сообразив, что чары мистера Ломана подействовали и на Бобби, Брианна заявила:

— Мы расстроены, потому что Гарри не умеет проигрывать.

Гермиона гневно воскликнула:

— Оставь Гарри в покое, ты, лживая…

— Прекратите обе! — перебила её Минерва. — Мы уходим, и я должна сказать, что очень вами разочарована, мисс Грейнджер.

Взрослые вместе с Брианной и Бобби ушли к микроавтобусу, а взъерошенная Гермиона застыла на месте, изо всех сил стараясь не заплакать.

Гарри положил ей руку на плечо и сказал:

— Не волнуйся, Гермиона. Я отомщу ей за нас обоих. Она ещё узнает, что со мной и моей подругой шутки плохи! — после чего оба направились к машине. Им предстояла долгая поездка домой.


* * *


За следующую неделю нашей компании (за исключением Гарри) удалось посетить ещё несколько достопримечательностей, включая военно-морской пирс[11] и крытый аквариум. Гарри же застрял дома, где планировал месть сестре, когда они вернутся в Англию. Гермиона обходилась с Брианной очень холодно и старалась как можно реже заходить в их комнату. К счастью, за несколько дней до отъезда Грейнджеров мальчику всё-таки позволили отправиться в его любимое место.

Прорвавшись через городские пробки, Марк привёл микроавтобус к внушительным воротам и заплатил за парковку.

— Будь сейчас уик-энд, мы бы так быстро не справились, — прокомментировал он, пробираясь через огромную стоянку. В конце концов, место для машины он нашёл.

— Все запомните, где мы припарковались.

— Оставьте всё ценное в машине, — сказала Синди, когда все выбрались из салона. Пока дети шли за взрослыми по направлению к входу в «Six Flags Great America», им бросились в глаза изображения Багза Банни и его друзей.

Когда все вошли в парк, Синди сказала:

— Я знаю, что Гарри и Брианна ориентируются здесь куда лучше меня, но хочу, чтобы все держались вместе.

— Может, кто-нибудь из вас пойдёт с Брианной? — жалобно спросил мальчик. — Она слишком мелкая для половины аттракционов, которые мне нравятся.

— Я не мелкая!

— А вспомни прошлый год!

— Я выросла! Теперь я достаточно высокая!

— Но не настолько, чтобы прокатиться на новых горках Бэтмена, — возразил брат.

— Нет.

— Узнаем, когда туда придём, — сказала их мама. — А теперь — хватит ссориться! Я знаю, что ты по-прежнему злишься на сестру, но это пора прекратить! — она повернулась к Гермионе. — Гарри обычно ходит на самые быстрые, опасные…

— Они не опасные! — оборвал её сын. — Они разработаны для по-настоящему умных людей и гораздо безопаснее, чем поездка на автомобиле. Они просто вызывают ощущение опасности.

— Ладно, Гарри нравятся быстрые аттракционы, но если хочешь прокатиться на других — не таких захватывающих, тут их всё равно полно.

— Думаю, я попробую и то, и другое. Может, даже уговорю Гарри покататься на медленном аттракционе.

— Я пойду с вами на быстрые горки, — заявил Адам Грейнджер.

— А я — нет, — сказала Марисса.

Они сию же минуту начали исследовать парк, а когда Брианну не пустили на «Взрывную волну», решили разделиться на две группы. Синди пресекла насмешки сына ещё до того, как тот открыл рот. Брианна расстроилась, что ей не хватило всего дюйма, но решила, несмотря ни на что, просто получать удовольствие. Не пожелавшие рисковать Марк, Брианна и Минерва катались на медленных аттракционах (начиная с карусели) и смотрели представления, которые шли в тот день.


* * *


После того, как Гарри, Гермиона, её отец и Синди покинули «Взрывную волну», они встали в очередь на горки Бэтмена. В ожидании компания разглядывала искорёженную полицейскую машину, выставленную рядом с входом.

— И почему здесь такая большая очередь? — пожаловался мальчик.

— Потому что множество людей хочет покататься на самом новом здешнем аттракционе, — ответила ему Гермиона.

— А в субботу она ещё длиннее, — добавила Синди.

— Я знаю, мам. Просто ненавижу ждать.

— Прости, что мы не смогли забронировать весь парк для тебя, — с сарказмом откликнулась та.

— Интересно, а если я обменяю все деньги в моём хранилище…

— Даже не думай об этом, молодой человек! Эти деньги не для того, чтобы ради забавы ты промотал их за день!

Гарри улыбнулся маме.

— Кто сказал за день? Я мог бы забронировать это место для себя на неделю.

— Гарри, ты не можешь! — воскликнула девочка, вызвав у друга смех.

— Ты на самом деле думаешь, что я это сделаю, Гермиона? Я лучше выкуплю один из этих аттракционов или, ещё лучше, найму кого-нибудь создать их магический эквивалент, — последнюю часть он произнёс шёпотом.

Подруга на секунду задумалась.

— Возможно, однажды мы такой сделаем. Скорее всего, как проект по Чарам для ТРИТОН.

— Готов поспорить, Флитвику понравится, — усмехнулся мальчик. — Какая была реклама, когда «Взрывная волна» только-только открылась! Там парень сидел на обычном, с виду, кресле, но потом начинал двигаться, как на американских горках. Когда поездка закончилась, он выглядел так, будто постарел лет на шестьдесят. Если у нас получится что-то вроде этого — за исключением части со старением — будет потрясающе!

Когда очередь пришла в движение, они быстро закончили разговор. Не хотелось рисковать, чтобы их подслушали маглы. По настоянию Гарри они ещё немного подождали, зато попали в первый ряд.

— Из-за того, что мы ждали так долго, должны получить лучшие места!

Наконец, они сели в первый ряд. Слева направо: Синди, Гарри, Гермиона и Адам, и поездка началась. Мальчик широко открыл глаза и громко кричал от радости, а Гермиона вопила, как сумасшедшая. Когда всё, наконец, закончилось, Гарри улыбнулся подруге.

— Ты в порядке?

— Мне надо… просто перевести дух. Это была… захватывающая гонка.


* * *


Оттуда они пошли на «Железного волка», где после ещё одной длинной очереди прокатились на вертикальных горках, постоянно ударяясь головами о специальные подушки, защищавшие головы от травм. К тому времени, как они сошли с третьей горки, было уже одиннадцать часов — время встретить остальных и перекусить.

Они зашли в один из ресторанчиков и заказали пару пицц. Как только все четверо сели за столик, у Гарри за спиной появилась сестра.

— А Гермиона обнимала тебя на этих гонках?

— Заткнись, Брианна! А тебе понравились горки для малышей? Или ты качалась на качелях? Ой! — младшая сестра только что ударила его по руке.

— Брианна! — гаркнула её мама.

— Прости, мам.

— Кажется, ты её не сломала… может быть, — пробубнил Гарри, потирая больную руку.

Вскоре прибыли взрослые спутники Брианны и все начали обсуждать, где уже побывали. Потом они посмотрели трюковое шоу про Бэтмена, объехали на поезде вокруг парка, покатались на спокойных аттракционах и сыграли в несколько игр. Марк выиграл довольно большую плюшевую канарейку Твити и подарил её Брианне.

После обеда все вместе прокатились на нескольких аттракционах, первым из которых стал «Американский орёл». Объявившие временное перемирие Гарри и Брианна (но только на эту поездку) сели рядом, а Гермиона с отцом — у них за спиной. Марк и Синди устроились за Грейнджерами. Минерва и Марисса решили передохнуть и согласились подержать новую игрушку Брианны. Когда поездка началась, и вагонетка медленно отправилась к первому спуску, МакГонагаллы начали петь в унисон:

— Oh, say can you see, by the dawn's early light…[12]

Гермиона посмотрела на отца.

— По-моему, мы сели не на те горки.

— What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming…"

Квартет закончил национальный гимн ровно перед тем, как вагонетка сорвалась вниз, вызвав у нескольких пассажиров крик ужаса.


* * *


Пока не начало темнеть, они успели прокатиться ещё на нескольких аттракционах — «Демоне», «Раскатистом громе» и «Центрифуге». Все решили, что на сегодня хватит, и покинули парк. По дороге компания на пару часов остановилась в Гарни Миллс, после чего отправилась домой. На следующий день они вернулись в «Great America», чтобы насладиться тем, что не попробовали накануне, а заодно в последний раз в этом году снова прокатиться на любимых горках.

Отпуск Грейнджеров закончился слишком быстро. Для них и МакГонагаллов пришло время возвращаться в Англию. Через несколько дней состоится судебное слушание по делу Снейпа, и никто из них не хотел такое пропустить.

_________________________

[1]Сирс-тауэр (Sears Tower) — Небоскреб в г. Чикаго, шт. Иллинойс, самое высокое здание в США (до 1998 г. — в мире). Изображение и болеё подробную информацию можно найти здесь: http://ru.m.wikipedia.org/wiki/Уиллис-тауэр

[2]"Бургер кинг" (Burger King) — "Король гамбургеров" — Фирменная сеть экспресс-кафе, в которых подают гамбургер, поджаренный по патентованному рецепту, стандартные гарниры, кофе, безалкогольные напитки. Оформление кафе типовое. В меню также фирменный сэндвич "Уоппер"("Гигант"). Подавляющая часть кафе "Бургер кинг" эксплуатируется частными лицами и фирмами по франшизе.

[3]Хотвилс (Hotwheels) — маленькие, обычно коллекционные, машинки с моторчиком. Второе значение — клуб стритрейсеров в США.

[4]Музей Науки и Промышленности — достопримечательность г. Чикаго, шт. Иллинойс; Политехнический музей, один из крупнейших в США.

[5]«Звездный путь» (Star Trek) — Научно-фантастический телесериал 1965-69, приобретший особую популярность во время повторного показа в 1970-е. В 1979 на экраны вышел "Звездный путь (кинофильм)", а затем и второй телесериал «Звездный Путь: Новое Поколение» (Star Trek: The Next Generation)(1987-94). На волне их успеха была развернута широкая торговля рекламными товарами и игрушками. Имена главных героев, капитана звездного корабля XXIII века "Энтерпрайз" Джеймса Керка и мистера Спока — ученого с планеты Вулкан, стали почти нарицательными. Последние части телесериала посвящены следующему поколению космических путешественников.

[6]Дагаут — скамейка под навесом на краю бейсбольного поля, где во время матча находятся игроки, не принимающие участия в игре в данный момент — запасные игроки, тренер.

[7]Аутфилдер — в бейсболе игрок, располагающийся на внешней части поля: левый, центральный и правый аутфилдеры.

[8]Хоумран — удар в бейсболе, при котором мяч перелетает через всё игровое поле; даёт бьющему право совершить перебежку по всем базам и принести своей команде очко.

[9]"Отбеливатели" — дешевые места на открытой спортивной арене. Выражение связано с тем, что на открытых местах солнце "отбеливает" зрителей

[10]Бэк-стоп — в бейсболе: щит или забор, расположенный за "домом"; не позволяет мячу вылететь за пределы поля

[11]Военно-морской пирс (Navy Pier) — достопримечательность центральной части г. Чикаго, шт. Иллинойс, в районе Ближний Норт-Сайд. Первоначально построен для военных целей, во время обеих мировых войн использовался как тренировочный центр ВМС, в 1946-65 располагался Иллинойский университет. Ныне часть дока превращена в бальный зал, часть отдана Детскому музею; здесь проводят городской фестиваль "Чикагофест", выставки, зрелищные мероприятия и т.п.

[12]Слова гимна США. Я посчитала кощунством их переводить.

Глава опубликована: 18.05.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 801 (показать все)
Вроде больше ляпов не увидел, но ведь первую половину фанфика переводили же не вы? 4-й курс оказался более интересен, чем все остальное ранее написанное автором (писал американец, нет?), но пафоса в концовке у автора многовато.
Задумка хорошая, начало интересное, умное, но ближе к середине начинается нудятина и тупизм. Нудятина потому, что фактически ничего двигающего сюжет не происходит. Такое чувство, что 70% времени занимает повседневность вне школы, причём забавы магловские, о которых можно почитать и вне рамок фандома. А 30% сам сюжет, причём часть которого начисто кусками выдрано из канона без малейших изменений. В итоге получается посредственность, когда начал читать, но интересного в час по чайной ложке, а бросить уже жалко. Точкой кипения стал момент встречи с Дурслями в зоопарке. От всех скрывать личность Гарри, а потом не стирать родственникам память после встречи посчитал крайне нелогичным решением. Но с учетом скатывания логичности, не уверен даже, что это сыграет свою роль, а если даже сыграет, то будет пожалуй даже хуже, так как беда пришла с очевидной стороны.
Ну раз там, куда он попал, время не имело значения, то он мог хотя бы подольше побыть с родителями (ведь у них наверняка есть полезная информация, а он сразу обратно ломанулся). А также встреча с Дурслями конечно же вызвала недоумение (столько скрываться, а тут взять и рассказать; ну бред же).
Когда дошел до момента, где Малфоя заставили ползать на коленях, от отвращения и разочарования в героях хотел бросить чтение. Пересилив себя с трудом, продолжил и в принципе дочитал до конца не без интереса, но особого восторга не испытал и даже не могу сказать чем это вызвано. Наверное всё-таки из-за того, что некоторые неприятные образы доведены до абсолютного гротеска и уже даже не злят, а вызывают недоумение.
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки!
Фу!
Я понимаю, что у Атора АУ, но не одобряю.

И картонность героев чрезмерна.
Мир делится на полутона, надо бы об этом помнить.
Ближе к финалу за "страстными" и "жгучими" поцелуями тринадцатилетних (!) детишек сюжета уже и не видно... Причём целоваться озабоченным персонажам нужно непременно прилюдно. Вот жду, когда они спариваться начнут во время обеда в Большом зале.
Я и не думал, что кульминацию второго курса можно слить н а с т о л ь к о бездарно.
Крепился, но бросил на 29 главе. Это феноменально скучно как в плане сюжета, так и в плане развития отношений. Никакой остроты, не за чем следить, немало идиотизма.
Осилил только половину, нудятина ппц
Профессор Люпин - это не русская фамилия, она немного иначе склоняется))
" С профессором Люпином", но ни в коем случае не "с профессором Люпиным".
Цветава
Почему страж Райвенкло какой-то там портрет? Должна быть орлиная голова, загадывающая загадки!
Фу!

Потому что этот фик автор начал писать в 2006 году. Седьмая книга же вышла в 2007-м.
Это просто трэш. Макгонагаллы ведут себя совершенно неадекватно по отношению к ребенку, которого считают своим. Я больше читать не буду и я ужасно разочарована. И соглашусь с комментаторами выше - нудятина. Слащавые семейные сцены, картонные диалоги и постный сюжет. Даже сама идея с США тупая. Жалею потраченного времени.
Дочитала до 8 главы и бросила. Скучно ппц. Жаль время, потраченное переводчиком
Swarn Онлайн
Спасибо за хорошую работу
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы новых творений
У автора проблемы с обоснуем, и плюс полный оос,но это часто в таких фиках.
Другое дело, что тут и сюжет скучен и растянут, и в принципе ничего увлекательного я не встретила. Не рекомендую тратить время.
5я глава, автор видимо не знаком с Сильмариллионом или что-то где-то слышал про трилогию Профессора.
Это получается, по логике автора, домовые эльфы дальние родственники Квенди? А гоблины-это те самые твари?
очень много негативных отзывов... А мне понравилось! Спасибо автору и переводчику!
Взгляд на сюжет в каноне с другой стороны (без Дурслей, Рона, Грифиндора) Нормальное детство, хорошие друзья и семья
Хороший фик. А недовольные могут пойти и постучаться головой о стену.
Решила сейчас перечитать, и оказалось, что автор частенько забывает (или забивает), что писал еще главу-две назад. например, Брианна из отличницы превратилась в "ни рыба ни мясо", или Падма внезапно взяла маггловедение, хотя писали, что все трио взяло одинаковые уроки.
Брианна поступила очень подло по отношению к Гермионе. и это сошло ей с рук. Макгонагалл даже не попыталась разобраться, а Брианна даже не извинилась. Сволочная сестренка, так подставить свою гостью из-за какого-то дурацкого матча. и все это мило пропустили, как будто ничего и не было. Спустили на тормозах. Хотя родители Гермионы должны были все узнать у дочери, выяснилось бы, что она невиновна. а это пропустили и пошли кататься на аттракционах.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх