↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Не сейчас и никогда (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст, Романтика
Размер:
Макси | 78 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~17%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Любовь между кузенами не признается обществом, некоторые считают это аморальным, а где-то это даже считается незаконным. Но что, если эта любовь приносит что-то еще? Ребенок, растущий в животе девушки, и последствия такого стресса могут разрушить все.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2. Плохое предчувствие

Роза толкнула дверь кухни. Ее отец сидел за столом, держа в руках «Ежедневный пророк» и время от времени рассеянно потягивая один из тех маггловских напитков, что научилась готовить мать Розы. Девушка глубоко вздохнула и вошла, руками рисуя круги на своем выпуклом животе. Она подошла к человеку, которого боялась больше всего на свете. В этот момент Роза была уверена, что лучшим было бы встретиться с Волдемортом, чем с отцом. По крайней мере, она была бы не так напугана.

— Пап, — начала она, ее голос был грубым и почти неузнаваемым даже для ее собственных ушей.

— М-м? — пробормотал Рон, потягивая кофе из чашки. Его взгляд все еще был прикован к газете.

— Мне нужно тебе что-то сказать, — твердо сказала Роза.

Роза была настроена решительно: сейчас или никогда.

— Да, Роуз, — глаза не отрывались от «Пророка».

— Пап! — раздраженно прикрикнула девушка.

— Да, Роуз, — повторил Рон, все же водя носом по строчкам «Пророка».

— Ты взглянешь на меня? — приказывающим тоном вопросила Роза, топнув ногой. — Мне нужно поговорить с тобой!

Она шагнула к столу и потянула отца за рукав, как делала, когда была младше или хотела чего-то.

Ее действие заставило Рона разлить часть кофе на стол и поднять глаза на дочь.

— Роуз, — строго сказал он, — ты уже не маленькая. Мерлин, повзрослей!

— Пап, посмотри, — Роза жестом показал на живот. — Я беременна.

Рон поднял взгляд, рассматривая живот.

— Ты не беременна, — спокойно сказал он, возвращаясь к чтению «Пророка».

— Конечно же, беременна, — огрызнулась та. — Посмотри на мой живот.

Рон снова оглядел ее живот, но его отсутствующее выражение лица ничуть не изменилось.

— Ты не беременна, Роза Уизли.

С озадаченным видом Роза опустила взгляд на свой живот и ее лицо вытянулось. Она вдруг обнаружила, что смотрит на плоский живот. Руками девушка пробежалась по нему, толчков изнутри больше не ощущалось.

— Пап, клянусь... — пробормотала Роза. — Я беременна.

На лице девушки появилось смятение, когда она почувствовала, как что-то густое и теплое течет по ее ногам. Когда Роза снова опустила взгляд, до нее дошло, что ее белая ночная рубашка пропитана кровью от бедер до колен. У девушки перехватило дыхание.

— Возможно, ты была беременна и родила, не заметив этого, — отхлебнув кофе, сказал Рон и опустил глаза обратно к «Пророку».

— Я бы заметила, если... Я бы... Что это? — Роза запнулась и задержала дыхание, напрягая слух, пытаясь различить едва уловимый шум. — Пап, слышишь это? — спросила она шепотом.

— М-м? — пробормотал Рон, игнорируя ее вопрос.

Повернувшись на каблуках, Роза поспешила покинуть кухню, но вместо того, чтобы оказаться в гостиной, она шагнула в свою комнату. Все было на своих местах, кроме стоящей рядом с кроватью Розы детской кроватки, над которой наклонился парень. Он тихо пел колыбельную, а из кроватки доносились детские крики. Роза встала как вкопанная, ее взгляд выражал беспричинный страх.

— Роза, — голос парня невозможно было не узнать. Улыбка играла на его губах, когда он поднял голову.

— Джеймс, — произнесла Роза, но из ее рта не раздалось ни звука.

— Иди сюда, давай, — поторопил он, жестом подзывая к себе.

Роза слегка нахмурилась, но неторопливыми и растерянными шагами подошла к Джеймсу. Рука Джеймса легла на ее талию и подтолкнула к колыбели, он ожидал, когда Роза посмотрит вниз.

— Смотри, кто тут, — сказал Джеймс, глядя на ребенка в кроватке. — Мама здесь.

Дыхание Розы участилось, когда она, вглядываясь, наклонилась над колыбелью. Было слишком темно, едва ли можно было что-то увидеть.

— Джеймс, — ее голос продолжал оставаться тихим.

— Возьми его, Роза, — воодушевлял он. — Возьми на руки.

Брови девушки нахмурились, когда она наклонилась еще ниже, погружая руки в кромешную темноту.

— Джеймс, — наконец ее голос зазвучал громче, — он скользкий и холодный.

Ее руки по локоть исчезли в темноте, когда она что-то схватила. Попытавшись вытащить это, Роза поняла, что не может двигаться.

— Джеймс, — она отчаянно пыталась крикнуть, но ее голос оставался на уровне шепота. — Я не могу двигаться.

Роза не могла повернуться, но почувствовала, что Джеймса позади уже не было.

Девушка закусила нижнюю губу, сильнее пытаясь вытянуть руки. Она попыталась избавиться от ребенка, но что-то холодное обволокло ее руки. Роза попыталась закричать, но безрезультатно. Наконец она вытащила из колыбели сверток и обнаружила в нем розовощекого ребенка. Челюсть Розы чуть не отвалилась, когда она увидела, что у ребенка был один глаз посреди лица. Мало того, его голова была чудовищно огромной для столь маленького тела. Крохотные ручки, которые цеплялись за девушку, насчитывали лишь три пальца.

Роза была словно прикована к полу, она отчаянно хотела избавиться от ребенка и сбежать. В глубине души она будто бы знала, что не может это сделать. Ребенок протянул к Розе маленькие ручки, и его голос заполнил комнату:

— Мам, — от этого слова у Розы кровь стыла в жилах.

Ее сердце, казалось, разбивалось на кусочки, когда она смотрела на чудовище в своих руках.

— Роза? — голос сзади заставил Розу внутренне подпрыгнуть от испуга. — Что ты делаешь в моей спальне?

В попытке повернуться девушка поняла, что ее ноги были все еще прикованы к полу. Ее колени одеревенели, а тело совершенно не слушалось.

— Роза! — снова позвал ее голос.

Роза подняла голову, и теперь перед ней стоял дядя Гарри. Выражение его лица было хладнокровным и отстраненным. Пристальный взгляд изумрудных глаз был для девушки чем-то ранее не известным. Дядя Гарри никогда не смотрел на нее так.

— Дядя Гарри, — прошептала она. — Ребенок... Я не...

— Проблема не в ребенке, — перебил Гарри.

Внезапно Роза обнаружила, что сидит на огромной двуспальной кровати в доме дяди Гарри и тети Джинни. Ребенка в ее руках уже не было, а раздутый живот вновь вернулся. Гарри подошел к Розе и опустился перед ней на колени.

— Проблема в том, что вы с Джеймсом натворили, — голос его был куда суровее, чем обычно.

Глаза Розы наполнились слезами — она никогда не видела своего дядю таким рассерженным.

— Я не хотела, чтобы так получилось, — сказала Роза, ее голос дрожал, по щекам катились слезы.

— Это не важно, — холодок его голоса заставил Розу поежиться. — То, что ты сделала, уже не вернуть. Кроме того, Джеймс уже поплатился за ваши ошибки.

— Что случилось? — спросила Роза скорее машинально, но страх и ужас понимания закрались в ее сердце. В глубине души она поняла, что ее кузен мертв. — Дядя...

— Твой отец убил его, — его ответ был холодным, лишенным какого-либо сочувствия.

Ладони Розы метнулись к ее рту, а глаза расширились от ужаса.

— Папа? Нет, он бы не...

— Он убил его, Роза, — равнодушно повторил Гарри.

Он встал, сделал пару шагов назад и поднял палочку. Направив ее на Розу, Гарри безжалостно произнес:

— Ты же понимаешь, что я должен отомстить за несправедливую смерть сына.

— Нет! Дядя Гарри, пожалуйста! — закричала Роза, инстинктивно закрыв лицо руками. — Пожалуйста, дядя Гарри, нет! Клянусь, я не хотела!

— Роуз! — воскликнул голос. Чьи-то руки схватили Розу за плечи и принялись трясти их, избавляя девушку от прерывистого сна. — Проснись!

Рыжеволосая девушка открыла глаза так широко, как только могла, а ее рука схватила самое близкое ей — тонкую руку, которая трясла ее. В попытке встать Роза поняла, что ее ночнушка пропитана потом и прилипла к телу.

Она сделала резкий вдох, пытаясь осознать, что произошло. Роза подняла голову и встретилась взглядом с зелеными глазами девушки перед ней, и действительность вытеснила события сна из ее мыслей. Роза перевела взгляд, осматривая комнату. Пять кроватей вокруг печки, высокие окна, открывающие вид на окрестности Хогвартса, и малиновый балдахин ее кровати. Она была в безопасности, это все было просто кошмаром.

Роза опустила голову на подушку и глубоко вздохнула. Ее сердце отчаянно билось.

Сон, всего лишь сон...

Девушка приложила ладонь ко лбу — он был влажным от пота. Наконец Роза взглянула на гриффиндорку, разбудившую ее.

— Лили, — сказала Роза хрипло, ее руки тут же потянулись к коленям девушки. Она искала поддержки в теплых ладонях кузины.

— Должно быть, тебе приснился очень страшный сон, — констатировала четверокурсница, сжимая ладонь Розы. — Никогда не слышала, чтобы так кричали во сне.

Роза прикрыла глаза.

— Я кричала? — слабо поинтересовалась она. — Что я сказала?

Воспоминания о кошмаре были туманными, Роза помнила только некоторые детали. Однако она помнила события, связанные с Джеймсом, и очень надеялась, что не кричала его имя.

— Сложно сказать, — нахмурилась Лили, вспоминая. — Ты кричала о каком-то ребенке, а потом сказала, что не хочешь чего-то делать.

Лицо Лили исказило еще большее непонимание.

— А потом опять о ребенке, — сказала она, с мягкой улыбкой глядя на кузину, затем с насмешкой продолжила: — Что ты ела на обед?

Роза покачала головой, давай понять, что ей не до шуток. Внезапно она открыла глаза и посмотрела на Лили будто впервые.

— Что ты тут делаешь?

— Мэри Финниган, — кивая головой на одну из пустующих кроватей, ответила Лили, — сказала, что во время ужина ты была тут и плакала. Я пришла проведать тебя.

Лили выглядела обеспокоенно. Немного погодя, она добавила:

— Все в порядке?

Роза, прикрыв глаза, проигнорировала вопрос. Лежа в кровати, она чувствовала мелкую дрожь своего тела.

Лили сжала ладони кузины.

— Роуз, — настойчивым голосом сказала она. — Что случилось?

— Ничего, — Роза убрала руки и отвернулась. — Я устала и хочу спать.

Лили встала с кровати и обошла ее. Оказавшись прямо перед Розой, она уперела руки в бока.

— Ты спала почти весь день, — возразила четверокурсница. — Что с тобой?

— Я заболела, — слабым голосом запротестовала Роза.

— Тогда тебе нужно в Больничное крыло, — как ни в чем не бывало парировала Лили.

— У меня не хватит сил туда добраться, — быстро ответила Роза.

— Я помогу, — сказала Лили, протягивая руку.

— Нет, Лили! — ударив кузину по руке, огрызнулась Роза.

Опешевшая от выходки девушки, Лили попятилась.

— Я не хочу никуда идти, ладно? — уже мягче произнесла Роза, хотя все еще хмурилась.

Лили вздернула подбородок и скрестила руки на груди.

— Ладно, — холодно сказала она. — Извини, что волновалась за тебя.

Повернувшись на каблуках, девушка поспешила покинуть спальню шестикурсниц.

Тяжелая дверь глухо закрылась за спиной Лили, и она с сжатыми кулаками в карманах спустилась в общую гостиную. Лили решила забрать все свои книги оттуда перед тем, как отправиться в постель после такого напряженного дня.

Общая гостиная была заполнена студентами, в основном, ребятами с пятого и седьмого курса, которые уже с начала года начали готовиться к летним экзаменам. Лили протиснулась через толпу к маленькому столику, ютившемуся около камина. Она планировала позаниматься после обеда, но в итоге до книг так и не добралась.

Хьюго оторвал взгляд от книги на его коленях, когда кузина появилась рядом.

— Как Роза?

Легко пожав плечами, Лили начала собирать книги со стола.

— Сказала, что заболела, — безразлично сообщила она.

— Заболела? — переспросил Хьюго, его глаза чуть расширились. — Чем?

— Я не знаю! — язвительно ответила девушка.

— Ты не спросила? — Хьюго, решив уделить Лили все свое внимание, отложил книгу.

— Она бы все равно не сказала, — сухо произнесла Лили.

— И ты не настояла?

Лили фыркнула.

— Почему бы тебе не пойти и не разузнать самому? — глядя на кузена, поинтересовалась она.

— Потому что я не могу войти в спальню девочек, — с насмешкой отпарировал Хьюго.

Лили открыла было рот, чтобы ответить на это чем-нибудь колким, но их внимание отвлек открывшийся портрет с грязным и мокрым от пота Джеймсом на пороге. Брови Лили нахмурились, когда она поняла, что одежда Джеймса была насквозь влажной, некоторые пуговицы отсутствовали, а волосы были взъерошеннее обычного.

Общая гостиная притихла, и Хьюго встал, появляясь в поле зрения кузена. Покрытый грязью парень вошел в гостиную, направо и налево раскидывая приказы младшим студентам заниматься своими делами.

Хьюго и Лили перекинулись взглядами и кинулись к лестнице, ведущей в комнаты мальчиков. Они встали перед подошедшим Джеймсом, перекрывая путь наверх. Джеймс глянул на них сверху вниз и нахмурился.

— С дороги, карлики, — холодно сказал он.

— Где ты был? — проигнорировав колкость брата, спросила Лили. Она смотрела на его грязное лицо и мокрые волосы, падающие на глаза.

— Не твое дело, — сухо ответил парень, пытаясь сдвинуть Лили с дороги.

— Тебя не было на ужине, — отметил Хьюго, пристально глядя на кузена.

— Да я не был голоден, — резко сказал Джеймс, порываясь протиснуться мимо родственников. — Отойдите, я сказал!

— Ты плохо себя чувствуешь? — осведомился Хьюго тоном, будто доктор разговаривал со своим пациентом.

Лили протянула к брату руку, приложив маленькую ладонь к холодному лбу.

— Он замерз, — сказала она Хьюго, пока Джеймс протестовал против ее действий. — А у нее был жар.

Джеймс фыркнул.

— Да в порядке я, — сказал он, поворачиваясь к сестре. — А что? Кто-то чувствует себя плохо?

— Да, Роуз, — тихо ответила Лили.

Джеймс почувствовал резкую головную боль.

— Что? — с тяжелым вдохом переспросил он. — Что с ней?

— Мы не знаем, — быстро сказал Хьюго, а затем добавил, кивая на кузину: — Она не спросила.

Лили наградила Хьюго прищуром.

— Я же говорила, она бы не сказала! — огрызнулась девушка.

— И где она? — спросил Джеймс.

Лили подозрительно посмотрела на брата.

— Почему это она тебе так интересна? — сверкнув глазами, поинтересовалась она таким тоном, будто была детективом на допросе. — У тебя имеется грешок за душой?

Ошеломленный, Джеймс отступил.

— О чем ты говоришь? — его голос чуть дрожал.

— Ты ее заколдовал или что-то вроде того, да? — спросил Хьюго. — Дал ей одну из конфет дяди Джорджа?

Глаза Лили сверкнули теперь и на Хьюго:

— Твоя сестра не настолько глупа, чтобы согласиться съесть эти конфеты. Хотя, что касается заклинания...

— Да ничего я с ней не делал, — прервал их Джеймс суровым тоном, которого не ожидал даже от самого себя. — А теперь уйдите!

— Нет, сначала ты скажешь нам... Эй! — запротестовала Лили, когда Джеймс, ловко взяв сестру за талию обеими руками, осторожно переставил ее со ступенек в сторону. Затем парень глянул на Хьюго, который быстро отодвинулся, давая кузену пройти.

— И прекратите доставать меня своими детскими проблемами, — проворчал он перед тем, как скрыться на лестнице.

Глава опубликована: 01.06.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
4 комментария
Че за бред? Да весь маг мир же на инцесте построен. Как они будучи все всем родстаенниками могут осуждать? Тем более что магия явно сглаживает все "острые углы"
Meme Queenпереводчик
Serpentas
Переписала описание фика, надеюсь, подобные недопонимая больше не возникнут.
малкр
В Британии между двоюродными не запрещен. У нас тоже законом кстати
Meme Queenпереводчик
малкр

Спасибо за информацию. Все же надеюсь, что больше эта тема в таком ключе подниматься не будет. Немного неприятно переводить фик и получать комментарии только по его идее. Я согласна и с вами, и со всеми прошлыми-будущими комментаторами, однако я ничего с идеей сделать не могу, а потому и не вижу смысла продолжать это обсуждать.

Спасибо заранее за понимание )0
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх