↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Иуда из прошлого (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Приключения, Детектив, Экшен
Размер:
Мини | 41 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
В городе во время празднования Пасхи появляются сразу двое неизвестных мужчин: кто-то из них определённо что-то скрывает, а может, и сразу у обоих "скелеты в шкафу"? Диего начинает что-то подозревать, но и Толедано тоже! Смогут ли объединиться Зорро и комендант?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

2 По следам разбойников

Рано утром, позвав Бернардо, Диего давал указания на день:

— Я поеду в индейское поселение. Да, возьму с собой костюм и переоденусь по дороге. Вождь знаком с Зорро, а не с Де ла Вегой. Ты отправишься в миссию и будешь следить за этими двумя.

Немой слуга поднял два пальца, затем показал на себя и поднял один палец, намекая, что их двое, а он один.

— Главное, не спускай глаз с монаха Матео, карты и рукописи у него. Тебе придётся остаться в миссии до ночи, пока я не приеду и не сменю тебя, — пояснил Диего. — И ещё, мне надо съездить в гарнизон и передать записку капитану Толедано, — Диего на мгновение задумался, но затем продолжил строить планы на день. Бернардо несчастно покачал головой, ведь ему придётся провести целый день в одиночестве, постоянно прячась не только от кладоискателей, но и от монахов.

— Сложи чёрный костюм. Оседлай двух лошадей, мы едем в пуэбло после завтрака. Да и захвати провизии с собой, ведь тебе придётся провести на страже целый день, — и Диего направился в гостиную к отцу. Он обнаружил дона Алехандро в кабинете.

— Доброе утро, отец! — радушно приветствовал он пожилого дона.

— Доброе, сын! Надо же, ты сегодня рано встал. Видимо, у тебя снова дела? — полюбопытствовал старший Де ла Вега.

— Отец, ты прав, мы с Бернардо после завтрака едем в город, а затем на дальнее пастбище. Ты ведь хотел, чтобы я занимался ранчо, — как ни в чём не бывало на ходу врал Диего. Алехандро удивленно вскинул брови, но тут же лицо его посветлело. Видимо, вчерашний разговор возымел действие.

Диего, как и планировалось, вместе с Бернардо после завтрака ускакал в Лос-Анджелес. Пока слуга привязывал лошадей, молодой Де ла Вега искал взглядом сержанта Гарсию, но вместо толстого солдата заметил сеньору Толедано, выходящую из дверей гостиницы. Он тут же радушно улыбнулся, приветствуя даму. При виде де ла Вега на лице Ракель мгновенно расцвёл румянец.

— Дон Диего, рада вас видеть, — и она подала ему руку. Едва коснувшись губами нежной кожи, молодой дон проговорил:

— Здравствуйте, сеньора Толедано! Вы великолепно выглядите.

— Спасибо! Вы в городе по делам? Не к моему мужу? — любопытствовала Ракель.

— По делам, но не к капитану, — и Де ла Вега попытался как можно галантнее покинуть сеньору и войти в таверну.

В питейном заведении уже с утра мельтешило много народа, и среди них был Гарсия. Толстый сержант стоял возле стойки и о чудо: не пил, а беседовал с хозяином.

— Добрый день, сержант! — поприветствовал его Диего.

— О! Дон Диего! Рад вас видеть, — заулыбался сержант. Так как было жарко, то Гарсия снял шляпу и начал обмахиваться ею. Молодой дон, улучив момент, уронил написанное для коменданта письмо на пол и живо поднял его.

— Сержант, из вашей шляпы выпало вот это, — и протянул письмо Гарсии. Тот с удивлением воззрился на бумагу.

— Это не моё, — и Гарсия стал оглядываться по сторонам. Но затем прочитал надпись на конверте «Капитану Толедано. Срочно.» — О! Это для коменданта. — Диего тут же заглянул сержанту через плечо.

— И написано «срочно». Вам, наверное, пора в гарнизон? — немного грустно произнёс Де ла Вега.

— Да, нужно отнести письмо коменданту, — и сержант, несмотря на свои габариты, поспешил к двери. Он пересёк площадь и вошёл в ворота гарнизона.

Толедано как раз находился возле тюремных камер и беседовал с охранником, когда к ним подошёл сержант:

— Команданте, прошу прощения, для вас письмо, — и протянул его начальнику. Артуро с некоторым сомнением взял бумагу и вскрыл конверт.

«Сегодня, ровно в двенадцать ночи, возле старого индейского кладбища вы сможете арестовать сбежавшего заключённого и его сообщника. Приходите один. Я буду ждать вас на месте. Друг.» Толедано пробежал глазами письмо два раза и спрятал в карман. Сержант вопросительно уставился на командира, но тот, похоже, не собирался ничего объяснять.

— Это интересно, — проговорил он задумчиво. — Значит, он действительно в Лос-Анджелесе. Друг? Я готов поклясться, что это Зорро. — Толедано обвёл взглядом казармы и неожиданно произнёс последние слова вслух.

— Зорро! Мы поймаем этого разбойника! — заорал сержант. Толедано резко повернулся к подчинённому и буквально взглядом заставил того замолчать.

— Нет, сержант. Я могу на вас положиться, Гарсия? Никому ни слова об этой записке. Вы должны взять двух крепких улан и сегодня ночью отправиться вслед за мной к старому индейскому кладбищу, выждав минут пятнадцать после того, как я уеду. Вы поняли приказ? — строго посмотрел улану прямо в глаза, а может, и в саму душу, Толедано. Гарсия утвердительно закивал, боясь отвести взгляд.


* * *


Диего вернулся после встречи с индейцем только к ужину. Зорро как-то спас нескольких индейцев от виселицы и после этого был всегда желанным гостем в селении. Потом он ещё несколько раз помогал коренным жителям здешних мест. Разговор с вождём был очень познавательным и полностью подтвердил предположения о местонахождении реки и мельницы. О кладе и разбойниках Слушающий ветер ничего не слышал.

Переодевшись, Диего направился в гостиную ужинать. Он всё-таки заехал на дальнее пастбище, как и обещал отцу, даже его вранье должно было содержать хотя бы часть правды. После ужина Диего немного задержался в гостиной с отцом, периодически поглядывая на часы и думая о ждущем его Бернардо. Дон Алехандро ушёл спать первым, чему младший Де ла Вега был несказанно рад.

Оседлав Торнадо, Зорро был полностью готов к отъезду. Добравшись до миссии Сан-Габриэль, разбойник нашел немого и попросил рассказать о событиях дня. Как оказалось, Матео и мнимый больной встретились только два раза в трапезной при большом количестве народа. Верный слуга хотел остаться с хозяином, но Зорро настоял, чтобы тот отправился домой и отдохнул. Как только Бернардо уехал, разбойник занял его место на страже.

Вскоре появились и оба кладоискателя, они довольно шумно переругивались. Рикардо-Эстебан вёл двух лошадей, позаимствованных в миссии. Монах и Ориано сразу же вскочили в сёдла и отправились в дорогу. Рассчитав, что мельница находилась недалеко от старого индейского кладбища, Зорро направил капитана именно туда. Так что по прибытии на место искателей сокровищ должна ждать засада. Разбойник следовал по пятам за сообщниками, благодаря умному коню он оставался незамеченным. Но Толедано что-то задержало, и его на месте не было. Зорро не впервой было действовать в одиночку, более того, он делал это постоянно. Спешившись, Матео взял лопату и уверенно зашагал на восток от индейского кладбища.

Коменданта всё ещё не было, но разбойник не терял надежды, хотя на всякий случай достал пистолет и обнажил шпагу.

— Ты уверен, что это то самое место? — оглядев скрывающуюся во тьме местность, с сомнением спросил Рикардо.

— Да. Видишь остатки фундамента? — и Маркус показал на остатки каменной кладки и трухлявые доски. Монах также обошёл едва различимый периметр мельницы. Совсем рядом журчал ручей, когда-то бывший Шумной водой. Сообщники рьяно взялись за лопаты и начали расчищать границы разрушенного строения. В этот момент Зорро услышал приближающийся стук копыт, наверняка это был комендант. Кладоискатели тоже прислушались, и вместо лопаты в руке Рикардо появился пистолет.

— Ты сдал нас? — он направил оружие на монаха. Маркус остановился и прислушался.

— Зачем мне это делать? — спокойно ответил на угрозу он.

— Не стоит ссориться, сеньоры, — раздался в темноте голос и следом свист кнута, но Рикардо всё же успел выстрелить. Оружие в ту же секунду оказалось в руке разбойника, а Маркус схватился за простреленную руку.

— Зорро!!! — ахнули оба.

— Предатель! — зашипел монах следом.

Разбойник направил пистолет на Рикардо, но кнут в другой руке тоже оставил.

Толедано как раз подъезжал к индейскому кладбищу, когда услышал выстрел. Начальник гарнизона понял, что он прибыл именно на то место, но с некоторым опозданием. Как только комендант сошёл с лошади и встал за спиной разбойника, Рикардо кинулся на монаха с криком «Иуда!». Толедано первым ринулся их разнимать, Зорро следом за ним и, улучив момент, ударил пистолетом по голове Маркуса. В этот момент земля под ними провалилась, и они оказались в том самом подвале мельницы. Кашляя и чихая, разбойник поднялся первым, следом, отряхиваясь, встал Толедано. Монах лежал без сознания, а Рикардо был погребён под кучей земли и каменной кладки.

— Друг, значит? Попробуйте хотя бы объяснить, что здесь происходит, — недовольно начал капитан, обращаясь, естественно, к Зорро. Благородный разбойник отряхнул плащ, поправил маску и шляпу и невозмутимо заговорил:

— Эти двое искали сокровища, которые много лет назад закопали здесь разбойники. На этом месте когда-то была мельница, а мы сейчас находимся в подвале под ней, — затем показал на лежащего монаха. — Это брат Матео из миссии Сан-Габриэль. А это — он указал на засыпанного землей человека, — Эстебан Ориано, которого подобрал брат Хосинто. Но зовут его, кажется, Рикардо, и брат Матео помог сбежать ему из тюрьмы. Так они и стали сообщниками, — закончив пояснения, Зорро поднял ветку с пола, оторвал от плаща клочок ткани и с помощью огнива зажег её, сделав импровизированный факел.

— Ну, кое-что стало понятно. Сеньора Ориано я и так подозревал. Мне на днях пришло письмо с предупреждением о сбежавшем арестанте. Но монах? — Толедано бросил взгляд на легендарного разбойника и направился к лежащему Рикардо. — Посветите мне, сеньор Зорро.

Мужчины вместе подошли к сеньору, капитан как мог, откопал его, и, проверив пульс, понял, что тот мёртв. Вместе с землёй падали и камни, укреплявшие подвал, один из них угодил прямо на голову Рикардо. Зорро и комендант переглянулись и направились к монаху. Тот был жив.

— А как вы обо всём узнали, сеньор Зорро? — неожиданно спросил Толедано.

— Появление нового человека всегда вызывает любопытство, вот я и решил понаблюдать за сеньором Эстебаном и не ошибся. В одну из ночей я услышал, как он договаривался с монахом и написал вам записку, — белозубо улыбнулся разбойник.

Комендант усмехнулся и внимательно посмотрел на Зорро. Даже сейчас, в темноте, он определённо напоминал ему одного знакомого молодого человека.

— И где здесь зарыты сокровища? — вдруг спросил Толедано.

Разбойник попытался осветить факелом как можно большее пространство и понял, что подвал не совсем подвал, а тоннель. Земля, на которой стояли мужчины, была сырой и имела уклон — сказывалась близость реки и грунтовых вод. Стены подвала тоже были мокрыми. Зорро ещё раз осветил пол и обратил внимание, что у каменной кладки земля была выше, а в середине пола было углубление.

— Я думаю, что их здесь нет, — сделал вывод разбойник.

— Кто-то их уже нашёл? Выходит, эти двое зря старались? — улыбнулся комендант.

— Видите углубление посередине, и оно идёт дальше по уклону в сторону реки. Когда грунтовые воды размыли земляной пол, то бочка скатилась в реку, и, возможно, там её и нашли, — улыбнулся Зорро.

Комендант приподнял брови и тряхнул головой, прогоняя наваждение. Этот голос и улыбка снова напомнили ему о знакомом. Но возможно ли это?

— Идёмте, команданте, — позвал Зорро, и они, направившись по тёмному проходу, почти сразу услышали журчание воды и увидели звёзды. Мужчины вышли прямиком к ручью. За многие годы вода размыла одну из стен тоннеля, открыв тем самым проход в подвал, и наверняка сокровища были уже давно найдены.

В это время в тишине калифорнийской ночи раздался зычный голос сержанта Гарсии.

— Комендант! Вы где? С вами все в порядке?

Толедано переглянулся с разбойником, и они вместе засмеялись.

— Сеньор Зорро, вам лучше уйти, пока не появились военные, — неожиданно произнёс комендант.

— Вы меня не арестуете? — усмехнулся благородный разбойник.

— В данной ситуации это было бы несправедливо, вы ничего плохого не сделали. Идите же, пока я не передумал.

Зорро вручил факел коменданту и свистнул. В ответ на его зов тут же раздался звук копыт — конечно, Торнадо не бросил своего хозяина.

— Сержант Гарсия, сюда! — закричал Толедано, когда Зорро уже вскочил в седло.

Солдаты вытащили оглушённого монаха, который как раз приходил в себя. Наблюдая, как уланы связывают брата Матео, капитан размышлял, что же с ним теперь делать. Следом солдаты вытащили из-под завала мёртвого сеньора Ориано. Военные, прихватив с собой обоих сообщников, и живого и мертвого, отправились в гарнизон. Зорро тем временем уже добрался до своей пещеры и рассёдлывал Торнадо.

Комендант сразу же по прибытии в гарнизон допросил очнувшегося монаха, при разговоре присутствовал и сержант Гарсия. При упоминании о кладе глаза военного буквально засверкали, а руки уже машинально пересчитывали золотые монеты. Брата Матео решено было отправить обратно в Испанию, дабы наказание вынесли не гражданские или военные люди, а высшее духовенство. Толедано также сообщил командованию о том, что сбежавший заключённый найден.

Как только на город опустилась полуденная жара и горожане спрятались в домах, сержант Гарсия вместе с неизменным капралом Рейсом, прихватив лопаты и мешки, отправились к месту вчерашних событий. Они без труда при свете яркого солнца нашли ручей и тоннель. Вооружившись фонарями, уланы проследовали через проход в тёмный сырой подвал бывшей мельницы.

Идея как следует осмотреть тоннель, но вовсе не в поисках клада, пришла в голову и младшему Де ла Веге и тоже во время сиесты. Диего, вместе с Бернардо оседлав лошадей и вооружившись фонарями, направился к разрушенной мельнице. Подъехав к старому индейскому кладбищу, Диего заметил двух лошадей и, удивлённо подняв брови, посмотрел на Бернардо. Слуга лишь развел руками. Мужчины спешились, привязали коней и стали подбираться к остаткам мельницы. По мере приближения Де ла Вега услышал знакомые голоса.

— Копайте теперь здесь, капрал! — ворчал Гарсия.

— Почему это я один должен копать? У вас тоже лопата с собой, — протянул Рейс.

— Потому что я взял на себя самое сложное — думать. А думающему человеку физический труд противопоказан, — важно произнёс сержант.

Бернардо прикрыл рот ладонью, чтобы не расхохотаться. Диего спрятал улыбку в усах и покачал головой. Мужчины вернулись к старому кладбищу и лошадям.

— Похоже, сержант решил попытать счастья и найти клад, — прошептал Диего.

Бернардо показал пантомиму на тему: «А клад там есть?»

— Думаю, что его давно нашли. Кроме того, как сказано в рукописи, краденые деньги ещё никому не приносили счастья, — и Де ла Вега запрыгнул в седло. — Возвращаемся домой. Гарсия и Рейс прокопаются тут до темноты.

Бернардо последовал примеру хозяина, и скоро лишь столбы пыли на дороге указывали на скачущих всадников.

Начинало смеркаться. Рейс и Гарсия сидели на берегу ручья. Капрал вытирал мокрым платком испачканное и потное лицо. Сержант щедро плескал себе в лицо прохладной водой.

— Может, надо было копать глубже? — задумчиво произнёс Гарсия.

— Мы перелопатили весь подвал. Наверное, уже кто-то нашёл золото, — растягивая слова, сказал капрал.

Гарсия пожал плечами, вид у него был потерянный. Пока капрал орудовал лопатой, сержант уже представлял себя как минимум владельцем ранчо и богатой гасиенды. Но, видимо, не судьба, и на роду Гарсии написано быть военным. Оба солдата, усталые и недовольные, возвращались в гарнизон.

Над Калифорнией взошла луна, отвоевав место у обжигающего солнца. Ручей, журча и переливаясь, нёс свои воды по скалистой и песчаной местности. При свете луны, среди зелёной травянистой растительности, пустившей корни в воде, лежали, поблёскивая, золотые монеты. Бочка с сокровищами, закопанная разбойниками, скатившись по размытой земле подвала, нашла своё последнее пристанище в Шумной воде и всё ещё ожидала своего владельца.

Через два дня Толедано получил депешу о его срочном отзыве в Сан-Диего и, объяснив ситуацию жене, он написал записку и попросил прийти к нему Диего Де ла Вега.

Капитан и его супруга вышли из ворот гарнизона. Комендант был уже полностью готов к отъезду, а солдаты пригнали карету, нагруженную нехитрыми пожитками Артуро. В это время появился молодой дон.

— А, дон Диего! — улыбнулась Ракель.

— Сеньора! Комендант, я получил вашу записку, — сразу перешёл к делу Диего.

— Извини, дорогая, я на минутку, — и Толедано с Де ла Вега отошли в сторону.

— Диего, я хочу попросить вас об одолжении, вы единственный, к кому я испытываю доверие. Меня отзывают в Сан-Диего, а жена пока остаётся здесь. Заходите к ней иногда, чтобы она не чувствовала себя одинокой, — озвучил свою неожиданную просьбу капитан.

Де ла Вега несколько смутился, но Толедано продолжал:

— Она молода, импульсивна.

Диего ещё больше смутился.

— Боюсь, я не совсем вас понимаю.

— В городе много красивых мужчин, и она просто от тоски может увлечься каким-нибудь молодым лихим красавцем. А вам я доверяю.

Младший Де ла Вега улыбнулся:

— Меня почти всегда воспринимают как брата. Сделаю всё, что в моих силах, я ценю ваше доверие.

Толедано и Де ла Вега пожали друг другу руки.

— Спасибо!

Комендант обнял жену, напомнил сержанту Гарсии о свалившейся на него снова ответственности и сел в карету. Откинувшись на спинку сиденья, Толедано закрыл глаза, живо представив дона Диего в развевающемся чёрном плаще, шляпе и маске, со шпагой в руке. Теперь он в этом не сомневался. Но он никогда и никому не расскажет о своей догадке. Нет, он не выдаст легендарного разбойника.

Капитан улыбнулся своим мыслям: да, он оставил жену в надёжных руках.

Глава опубликована: 12.02.2018
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх