↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Тайный Санта (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Флафф, Романтика, Юмор
Размер:
Миди | 70 Кб
Статус:
Заморожен
 
Проверено на грамотность
Наверное, в тот самый момент, когда Скорпиус Малфой решил, что Джеймс Поттер мог бы стать ему неплохим другом, все пошло наперекосяк. Ведь никогда до этого Рождество в его жизни не было столь опасным для его размеренной жизни...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Счастливого Рождества?

Улыбка тронула губы Лили Поттер, едва та успела открыть глаза. Неудивительно, что прекрасное настроение наполнило ее от и до, ведь она знала: сегодня она вернется домой на рождественские каникулы!

Поттер откинула одеяло, сладко потянулась и огляделась. Ее соседки уехали на день раньше, и ночью с ней в комнате спала Доминик. Но, несмотря на довольно ранний час, кузины поблизости не наблюдалось, и даже не было слышно шума воды из ванной комнаты. Вероятно, красавица Уизли уже куда-то упорхала по своим делам, которые хотела сделать до отъезда в Нору. Тем лучше было для Лили: не придется воевать за то, чтобы первой принять душ!

Вне объятий кровати было немного прохладно, и Лили поскорее забежала в ванную. Напевая рождественские мелодии, она представляла, как обнимает родителей, и кузин, и кузенов, которые уже закончили Хогвартс; как тети рассказывают смешные истории о дядях, а дяди — какие забавные тети; как Мари-Виктуар бьет по рукам Тэдди каждый раз, когда он раньше времени собирается стащить что-то с праздничного стола. Много всего крутилось в ее голове, и стоять под водой долго было уже невозможно — ей хотелось выйти из комнаты, чтобы на уезд погулять по Хогвартсу и попрощаться с подругами и друзьями. Благо, чемодан был почти собран!

Поттер вышла из душа в протертых домашних штанах, закатанных до колен, и любимой футболке, которую когда-то давно стащила у Джеймса. Высушив взмахом палочки волосы и нагрев ей же комнату, Лили подошла к тумбочке у кровати, чтобы выгрести из нее несколько необходимых вещичек, как вдруг заметила на ней небольшую коробочку в красно-белой подарочной бумаге и перевязанную ленточкой. Поттер огляделась, будто действительно думала, что обнаружит того, кто эту коробочку оставил. Естественно, рядом никого не оказалось. Лили снова посмотрела на подарок. Она могла бы дать руку на отсечение, что, когда она шла в ванную, его здесь не было.

— Тайный Санта? — с недоверием пробормотала Лили себе под нос, взяла коробочку в руки и опустилась на кровать, подогнув под себя одну ногу. Но нет же! Только вчера она, пройдя небольшой квест по замку, нашла от дарителя абсолютно замечательную заколку в виде прозрачного пиона, который, оказываясь в ее волосах, менял цвет по ее желанию и под стать настроению. Поттер не смогла не улыбнуться. Ей казалось, что цветок с метаморфическими способностями ей достался от Тэдди Люпина.

На секунду позабыв о неизвестной коробочке, Лили все же открыла тумбочку, достала из нее этот самый пион и заколола им волосы над ухом. Свой подарок она получила, но ведь ее догадка имела место быть: подбрасывать подарки незаметно и особо изощренными способами было бы в стиле Тайного Санты. Может быть, это для Доминик?

Едва она успела подумать об этом и собралась уже было положить подарок на место, как на подарочной бумаге начали появляться пестрые буквы.

— Для Лили Поттер с любовью, — прочитала Лили и совсем растерялась. Может, ее Тайный Санта решил побаловать ее?

Поттер немного воровато огляделась, как будто подарок, уже даже подписанный ее именем, мог все-таки оказаться не для нее, и потянула за ленту. Бант развязался, подарочная бумага с приятным шуршанием развернулась, и перед Лили предстала самая простая квадратная коробочка. Она подняла крышку и обнаружила внутри браслет. Без узоров или драгоценных камней, явно не из драгоценного металла, он просто напоминал железную полоску и больше ничего.

Поттер почувствовала разочарование.

Она повертела браслет в руках, потерла его пальцами, подняла на свет. Ничего не происходило. Полоска металла оставалась полоской металла. Никакого рождественского волшебства.

Лили поджала губы. Заколка поразила ее до глубины души и сделала очень счастливой, но этот браслет не вызывал вообще никаких эмоций, что уж говорить о праздничных? Решив, что разберется с подарком позже, Лили встала и положила браслет на место, приготовясь закончить свои сборы и все же пойти погулять. Но только браслет коснулся коробки, как над ней взметнулось облачко блесток с подарочной бумаги. Лили отдернула руку. Блестки закружились над коробкой и.... опять сложились в какие-то буквы. Поттер совсем растерялась.

— Поскорее надень на запястье его: ты надолго запомнишь тогда Рождество. Хм... Не очень вдохновляюще, — заметила Лили, когда блестки, еще немного покружившись, упали на оберточную бумагу.

Она еще пару секунд смотрела на браслет с сомнением, а потом вдруг усмехнулась. Ну что такого страшного могло произойти? Это, скорее всего, чей-то розыгрыш, не более того. Да и как носить фамилию Поттеров, если не может надеть какой-то браслет?

Лили взяла подарок и решительно защелкнула его на запястье.


* * *


Скорпиус решительно защелкнул замки на чемодане.

Он выпрямился и, встав посреди комнаты, еще раз окинул ее оценивающим взглядом. Ему предстояло провести несколько дней в сумасшедшем доме… то есть в доме Поттеров-Уизли, поэтому было невозможно предугадать, какие вещи там могли понадобиться.

Малфой усмехнулся и, подойдя к кровати, принялся надевать оставленную для отъезда одежду. Подумать только — Рождество среди рыжеголовых! Отец побледнел сильнее обычного и стал почти прозрачным, когда Скорпиус заявил ему о своем желании. Ну, частично своем. Ведь против Джеймса Поттера, который задался целью, не попрешь.

Старший сын Гарри Поттера решил, что его лучший друг просто обязан узнать, как на самом деле выглядит рождественская ночь: без вычурных нарядов, позолоченных фужеров и абсолютно бесчувственных гостей. Он даже убедил Малфоя и всех остальных, что тому необходимо стать участником традиционной семейной игры в Тайного Санту. За две недели до Рождества нужно было придумать какой-то особенный подарок для того, чье имя ты вытянул из шляпы Санты Клауса. Шарфы, носки с оленями и печенье тут не прокатывали — такой подарок можно получить и просто так.

Скорпиус вытянул имя миссис Поттер. Не сказать, что он очень уж близко был знаком с родителями Джеймса, но его мать всегда относилась к нему по-доброму, приглашала на ужины и даже делала подарки на дни рождения. Он решил, что женщине, которая до чертиков любит свою семью, будет приятно получить в подарок большой снежный шар, в котором играли в снежки и лепили снеговиков маленькие копии Гарри Поттера, ее самой и Джеймса, Лили и Альбуса Северуса.

Малфой оделся и пошел к выходу из комнаты, чтобы отыскать где-нибудь в замке лохматую шевелюру Поттера, но вдруг что-то около окна привлекло его внимание. Нахмурив брови, Скорпиус подошел ближе. На залитом непривычным в это время года солнцем подоконнике лежало то, чего тут точно не было пару минут назад. Небольшой подарок в яркой оберточной бумаге.

Кажется, Тайный Санта нашел своего адресата.

Скорпиусу было интересно, кому же попалось его имя. Пусть Поттеры и относились к нему нормально, но вот, к примеру, Рональд Уизли, едва заметив его, строил недовольную гримасу на лице, которая Скорпа и веселила, и утомляла одновременно. И в этом большом семействе можно было найти тех, кто считал неприемлемым дружбу с Малфоем. От них стоило бы ожидать что-то в духе Всевозможных Волшебных Вредилок… Да уж, он надеялся, что его Тайный Санта — не Джордж Уизли.

Об этом Скорпиус думал, открывая коробку. Он обычно не испытывал каких-либо эмоций во время разворачивания подарков — разве что от Нарциссы, — но сейчас, стоило признаться, интерес взял верх.

Абсолютно безликий браслет стал наградой за его любопытство. Малфой взял подарок в руку и осмотрел. Видимо, его имя все же досталось кому-то, кто его не слишком жаловал. Скорпиус был готов к чему-то подобному, поэтому не расстроился. Может быть, он даже специально наденет его на всеобщее празднество.

Малфой кинул взгляд на коробку и увидел, как над ней поднимается облачко блесток.

— На руке ему самое место — Рождество проведешь интересно, — прочитал он переливающиеся на солнце буквы. Что, неужели, он недооценил своего Тайного Санту?

Интерес вернулся, и Скорпиус, отчего-то даже не раздумывая о том, что в браслете может сидеть какое-нибудь неприятное заклинание, от которого его лицо покроется несводимыми прыщами, застегнул подарок вокруг запястья.

Какое-то время ничего не происходило. Малфой смотрел на браслет и ждал: случиться могло все, что угодно. Браслет мог заголосить староирландские рождественские песни или заставить его пуститься в пляс…

Когда рука Скорпа сама собой поднялась вверх без желания самого Малфоя, он уж было подумал, что его дурацкое предположение окажется правдой. Но в дикий пляс он не пустился. Браслет на поднятой руке как-то зловеще блеснул, и все тело Скорпиуса рванулось вперед так, что ему пришлось подняться с кровати.

— Что за черт?

Браслет буквально потянул Малфоя за собой прочь из комнаты. Какого Мерлина? Может, его притащит в сам Запретный Лес на праздник кентавров, где ему вряд ли обрадуются? Скорпиус зацепился второй рукой за столбик кровати, но сила, которая тянула его за браслетом, была куда больше его собственной.

— Твою мать, — прошипел Малфой, отпустил столбик и едва успел подцепить свою палочку, которая лежала на кровати, прежде чем браслет толкнул его к двери.

Заколдованный предмет явно сам выгадал для него маршрут, и, мягко говоря, Скорпиуса напрягал тот факт, что ему приходится куда-то тащиться. Но, сколько бы он не сопротивлялся, противный браслет вел его вперед: сначала из гостиной Слизерина, потом из подземелий, куда-то по лабиринту хогвартских коридоров — и все это под недоуменными взглядами студентов, оставшихся на Рождество в замке или просто еще не успевших разъехаться по домам. Конечно, Скорпиус Малфой, несущийся куда-то с вытянутой вперед рукой — то еще зрелище!

— Малфой? Эй, Малфой!

Голос Джеймса послышался откуда-то сзади. Неужели Поттер хоть раз в жизни оказался там, где надо?

— Поттер, давай за мной! — крикнул Скорпиус, обернувшись и едва успев заметить лохматую голову Джеймса, прежде чем браслет потянул его за угол к лестницам.

— Ты куда так несешься? — удивленно спросил Джеймс, который уже нагнал его, но еще не заметил браслет. — Я тебя ищу вообще-то!

— Ох, прости, что заставляю ждать, но кто-то из твоей семейки сделал мне рождественский подарок! — ответил Скорпиус и с трудом потряс руку с браслетом, привлекая к нему внимание Джима. Брови Поттера взметнулись вверх. — Я не знаю, куда эта штука меня тащит, поэтому твоя помощь мне не помешала бы.

— Нет проблем! — отозвался Джеймс, и голос был весел — его явно порадовала странная ситуация.

Они уже вдвоем завернули за угол и оказались в холле перед Большим Залом. Скорпиус поднял голову, отрывая взгляд от браслета, и увидел, как с противоположной лестницы, чертыхаясь, с точно так же вытянутой рукой к нему неслась…

— Лили?! — воскликнул Джеймс.

Мерлин, ты шутишь.

Лили Поттер, босая и в непонятной одежде, с разметавшимися волосами, в которых как-то нелепо алела большая заколка в виде цветка, пыталась сорвать с руки злополучный браслет. Вероятно, услышав оклик брата, она оторвалась от этого бесполезного занятия, но ничего не успела сказать, потому что в тот же момент на нее с размаху налетел Скорпиус. Пытаясь удержаться на ногах, они схватились друг за друга, и неведомая сила вдруг прекратила тянуть обоих куда-то.

Пару секунд они так и стояли полуобнявшись, после чего Лили отскочила от Малфоя.

— Это что за приколы?! — возмущенно вскричала она. — По-вашему, это весело?!

— Как будто это наших рук дело, Поттер, — усмехнулся Скорпиус и собрался поправить разметавшиеся волосы (он же не Джеймс, чтобы ходить вечно лохматым). Он только поднял руку, чтобы поднести ее к голове, как в ответ на его движение дернулась рука Лили. — Твою мать.

Ошалелый взгляд Поттер, точно так же, как и его, был устремлен на короткую цепь, которая соединяла их браслеты. Не сговариваясь, они потянули руки в разные стороны, но цепь лишь натянулась, не думая исчезать.

— Что вообще происходит? — недоуменно спросил Джим, глядя то на Скорпа, то на Лили, то на цепь между ними.

— У кого-то просто чертовски отвратное чувство юмора, — со знанием дела сказал Малфой.

— Малфой, какого черта? — опять возмутилась Лили и потрясла рукой.

— Такого, что я согласился поучаствовать в вашем Тайном Санте, и вот, к чему это привело!

Он скован какой-то заколдованной цепью с Лили Поттер. Чертовой Лили Поттер!

С этим срочно нужно было что-то делать.

— Думаю, вам поскорее нужно идти в Больничное крыло. Или к профессору Чанг. Или к МакГоннагал, — внес свою лепту в решение проблемы Джеймс. Он сложил руки на груди и нахмурился, и Малфою казалось, что он слышал, как крутятся в лохматой голове шестеренки, обдумывая пути отступления. Хорошо хоть не предложил самостоятельно разорвать цепь. Видимо, боялся оставить сестрицу без руки.

Скорпиус посмотрел вниз. В поле зрения попали босые ноги.

— Сначала мы пойдем в гостиную Гриффиндора, — сказал он, поднимая голову и натыкаясь на два недоуменных взгляда. Малфой закатил глаза: все этим Поттерам нужно было раскладывать по полочкам. — Ой, очнитесь. Джеймс, если твоя сестра со злости не чувствует холода, то я довожу до твоего сведения, что она, черт возьми, босиком!

То, как Поттеры одновременно посмотрели на ноги Лили, заставило Малфоя еще раз закатить глаза. Не говоря ни слова, он подхватил ее на руки.

— Эй!

— Не раздражай меня, Поттер. Джим, сгоняй до профессора Чанг, введи ее в курс дела. Мне кажется, мадам Помфри тут будет бессильна. Мы скоро придем.

Джеймс, замешкавшись на пару секунд и решая, стоит ли доверить свою любимую сестру лучшему другу, кивнул и пошел в сторону кабинета преподавателя по Защите от темных искусств.

— Ну что, Поттер, — сказал Малфой, поудобнее перехватывая Лили, чтобы цепь между их руками не сильно натягивалась, — наслаждайся путешествием. Какая еще девушка может похвастаться тем, что ее носит на руках Скорпиус Малфой?

— Велика радость, — раздосадованно отозвалась Лили.

И не говори, Поттер, не говори.


* * *


Полная Дама была очень недовольна желанием слизеринца проникнуть в Башню Гриффиндора, но, все же войдя в положение двух незадачливых студентов, открыла проход, разразившись тирадой о том, что в ее времена ничего подобного ни в коем случае не произошло бы, потому что все были куда более галантны и…. Скорпиус и Лили оказались уже в гостиной.

Какой-то волей судьбы здесь никого не оказалось.

— Идем, — сказала Поттер, когда Малфой опустил ее на землю.

Лили чувствовала смущение, досаду, злость и еще кучу всего. У нее в голове не укладывалось все, что произошло. Вот только она проснулась в прекрасном настроении, а вот уже оказалась прикована к другому человеку посредством какого-то дурацкого рождественского розыгрыша! И, кроме того, прикована она была к Скорпиусу Малфою!

Она резко тормознула около лестницы, и Скорпиус врезался в нее.

— Ну, что опять, Поттер? — недовольно произнес он.

— Лестница заколдована. Ты не сможешь подняться. Я совсем забыла об этом.

Скорпиус встал рядом с ней и посмотрел на винтовую лестницу, ведущую в спальни девочек. Потом он перевел взгляд на Поттер, и ее расстроенное и потерянное выражение лица заставило его усмехнуться.

— А палочка тебе на что? На каком курсе изучается заклинание Акцио?

Лили даже немного покраснела. И как она сама не додумалась?

— Да, точно. Переоденусь в комнате Джеймса...

Взмахнув палочкой и произнеся нужное заклинание, Лили принялась ждать, прикидывая, как именно ее одежда покинет комнату. Скорее всего, просочится под дверью. Ждать долго не пришлось — уже через полминуты Поттер держала все, что нужно в руках.

— Вот видишь, не так уж сложно, — сказал Малфой. — Пойдем.

Поднимаясь по винтовой лестнице, Лили украдкой обернулась и посмотрела на него. Лицо Скорпиуса было сосредоточенным и спокойным, видимо, он размышлял о том, что делать. Лили качнула головой.

Малфой не был ей другом и не был врагом. Он был никем. Лучшим другом Джеймса, который временами приходил в гости, но никогда не задерживался надолго. Он был сдержан, вежлив и немногословен. Лили абсолютно не знала, что он из себя представлял и как безбашенный Джеймс мог сойтись с этим на вид холодным и отрешенным от этого бренного мира человеком.

Будучи на пару курсов младше, Лили даже хотела подружиться с Малфоем, потому что Джеймс часто и много рассказывал о нем родителям. Какое-то время они даже общались, втроем (о как Лили была счастлива, что взрослые мальчишки принимали ее в свою компанию) гуляли в Хогсмиде и по территории Хогвартса. Но потом Скорпиус как будто потерял интерес к ее персоне. А Лили, которая открыла для себя прелести подростковой жизни, новых подруг и друзей, не слишком обиделась. Вот она уже на шестом курсе, Малфой на седьмом, и их не связывало совершенно ничего.

Кроме злополучной цепи между чертовыми браслетами.

Лили открыла дверь в комнату, в которой, хвала богам, никого не было — Лили не знала, были ли соседи Джима в Хогвартсе или уже разъехались по домам, поэтому нужно было быстро управиться. Скорпиус молчаливо прошел следом за ней.

Поттер чувствовала себя по меньшей мере странно. Все так же молча и немного смущаясь тишины, Лили осмотрелась и подошла к кровати брата, не узнать которую было просто невозможно — наспех накинутое одеяло и стены, завешенные листовками, афишами и постерами, связанными с квиддичем, могли принадлежать только ему.

— Ну, и как, интересно, я должна одеваться? — глядя на одежду в руках, спросила Лили скорее у самой себя, чем у Скорпиуса. Но он все же ответил:

— Я отвернусь, у меня нет желания подглядывать за младшей сестрой Джеймса.

— Славно, — огрызнулась Лили в ответ. Ее немного задели его слова. Точнее, то, что он называл ее «младшей сестрой Джеймса», а не нормально, по имени. Ну, или хотя бы по фамилии, как всегда. — Я говорю о том, гений, что мне как-то нужно надеть кофту с рукавами.

И для того, чтобы до него скорее дошло, Лили потрясла цепью на запястье. Рука Скорпиуса тоже задергалась. Кажется, мистер Малфой об этом не подумал. Поттер не смогла сдержать торжествующую усмешку.

— Попробуй надеть как обычно, — сказал Скорпиус после недолгих раздумий. — Эта штука волшебная от и до. Думаю, тот, кто ее создал, продумал многие нюансы.

В его словах был смысл. Зачем-то кивнув друг другу, они одновременно отвернулись. Лили нерешительно взялась за края своей футболки, но потом резко потянула ее вверх.

— Получилось, — задумчиво произнесла она, глядя на футболку в своих руках и целую натянувшуюся цепь.

— Прелестно. Только давай поаккуратней, Поттер. У меня руки не резиновые.

— Извини, — произнесла Лили, действительно забыв о том, что каждое ее движение Скорпиусу приходится повторять за ней.

Поттер быстро переоделась и обулась (ноги у нее и вправду чудовищно замерзли). Она повернулась и встала рядом с Малфоем. Тот окинул ее взглядом.

— Пойдем снимем эту штуку.

Лили кивнула, и они поспешили убраться из комнаты Джеймса. Полная Дама снова что-то заговорила, когда Скорпиус и Лили вышли в коридор, но они не обратили на нее внимания. Цель их была предельно ясна — дойти до кабинета профессора Чанг, чтобы та помогла им снять браслет. Добрались они быстро. Открыв дверь в класс, они увидели Джеймса и профессора. Видимо, они решили подождать Скорпиуса и Лили в классе, где было больше места, чем в кабинете. Они поздоровались.

— Извините, что беспокоим вас, — вежливо сказал Малфой. — Джеймс уже рассказал об этом?

Скорпиус поднял руку с цепью, и Лили пришлось сделать то же самое. Профессор Чанг кивнула и без лишних слов подошла к ним, оглядывая цепь. Профессор Чжоу Чанг пришла в Хогвартс в качестве преподавателя в этом учебном году. Она была сильным магом, но не очень социализированным преподавателем: со студентами во внеучебное время общалась крайне редко. Лили и Джеймс знали про нее от отца и других членов семьи.

Профессор Чанг взялась за палочку и прошептала какие-то заклинания, и голубоватая нить света окутала цепь. Джеймс, Скорпиус и Лили напряженно наблюдали. Наконец, профессор Чанг убрала палочку, чары рассеялись, и она покачала головой.

— Мне очень жаль, но я не могу помочь, — сказала она, и глаза Лили распахнулись сами собой. Что? Разве это должен говорить квалифицированный преподаватель?!

— Почему? — подал голос Скорпиус, который первый справился с негодованием.

— В браслетах нет темной магии. Это просто розыгрыш от кого-то из ваших знакомых. Я не могу ничего сделать. Единственное, что удалось понять, что вам нужно выполнить условие, чтобы снять браслеты.

— Что еще за условие? — спросил Джеймс.

— Это знает только создатель чар.

— А что нам делать сейчас? — Лили даже не скрывала разочарования.

— Либо искать того, кто сделал эту вещицу, либо ждать дальнейших указаний от него же. А до этого вам придется оставаться связанными этой цепью. Мне очень жаль, что не в моих силах это изменить.

Джеймс, Лили и Скорпиус только покивали, поблагодарили профессора за попытку и вышли из кабинета. Какое-то время они просто молча шли по коридору, каждый думал о своем.

— Делать нечего, придется ехать в Нору вот так, — сказал Джеймс, прерывая молчание. Все трое остановились. — Если это правда Тайный Санта, то он снимет заклятие. А если нет, то зря у нас отец Гарри Поттер, что ли? Он точно придумает, как снять эту хреновину.

Скорпиус и Лили угрюмо согласились и посмотрели друг на друга. Поттер пыталась хоть что-то понять по глазам Малфоя, но в сером омуте абсолютно ничего не было видно. Лили вздохнула.

Счастливого Рождества, черт возьми.

Глава опубликована: 11.02.2018
Отключить рекламу

Следующая глава
5 комментариев
Паутину напомнило чем то
Очень милая домашняя история. Жаль, что Рождество только раз в году.
Автор, Вы про нас забыли? История такая увлекательная, что сил терпеливо ждать уже не осталось.
стальавтор
ms_benet
Конечно, не забыла, даже не думайте :) Я лишь смиренно пытаюсь закончить университет, и это дело занимает слишком много времени. Но спасибо вам за ожидание и за него же прошу прощения! Совсем скоро допишется диплом, и жизнь заиграет новыми красками :D
сталь
Я всё ещё жду и надеюсь! :-)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх