↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Какой судьбы ты хочешь для брата своего? (джен)



Рейтинг:
R
Жанр:
Кроссовер, Приключения, Экшен
Размер:
Макси | 319 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Смерть персонажа, Гет
Серия:
 
Проверено на грамотность
В поисках способа спасти душу Дина от сделки Винчестеры вновь приезжают в Портленд, чтобы встретиться с Ником Бёркхардтом и принцем, но ни того, ни другого в городе не обнаруживают. Зато находят кучу зомби и берутся помочь друзьям гримма навести порядок.
Тем временем Эрик строит планы на возвращающегося в семью брата...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 8. Надежды склонностей не меняют

Пуэбло-де-Астеле — небольшой деревушке на востоке Альмерии — здорово не повезло. Она расположилась в самой засушливой части страны, но от знаменитого мыса Гота ее отделяло немалое расстояние, и туристы предпочитали селиться поближе к заповеднику. Жара и отсутствие нормального заработка — незавидная жизнь. Большая часть уроженцев этих мест месяцами обитала в бараках поближе к побережью, чтобы выходить на промысел, другие изготавливали незатейливые сувениры и свозили их туда же — ближе к пляжам.

Четверо американцев уже полторы недели колесили по Испании, пытаясь найти следы Фрэскуело Руиса Качера. За это время Винчестеры успели понять, что толку от них чуть меньше, чем никакого. Сэм чувствовал себя совершенно беспомощным. Очень быстро выяснилось, что его обычными методами много не нароешь. Руисов в Испании оказалось примерно столько же, сколько Джонсов в Америке или Ивановых в России, и на проверку всех ушел бы не один месяц. С Качерами дело обстояло значительно лучше, но тут обнаружилась другая проблема — ни один из них не именовался по отцу Руисом. Либо данные королевских соглядатаев нуждались в проверке, либо достопочтенный гримм приложил массу усилий к своему исчезновению.

Почти всю работу делали Монро и Джульетта — они даже разработали схему, по которой систематично опрашивали местных везенов, не вызывая подозрений: представляясь молодоженами, они медленно подводили собеседников к вопросу безопасности и невзначай упоминали гриммов. Чаще всего им советовали не поминать лихо или говорили, что не слышали о такой напасти в здешних местах. Но порой удача нет-нет да и проскальзывала.

Последние пару дней охотники двигались вслепую — везенов на пути не встречалось, что могло означать одно из двух — либо они приближаются к цели, либо все здравомыслящие существа уже смотались из этого негостеприимного края. Сплетни и байки в местных ресторанчиках все больше убеждали в правильности первого предположения. В одной деревеньке старый кабальеро поведал путешественникам историю из жизни местной девушки, на которую года два назад напал неведомый зверь, и о странном старике, убившем зверя и ушедшем, не представившись; в другом селении они услышали о недавнем падеже скота, начавшемся по приезду нового священника, и так же внезапно прекратившемся после его исчезновения.

Эти разговоры и привели их в Пуэбло-де-Астеле. Деревня эта состояла из одной улицы и не имела даже забегаловки, однако местные жители были не прочь подзаработать, так что спустя час после приезда охотники уже сидели за накрытым столом в главной комнате зажиточного по местным меркам сельского дома. Хозяйка, донья Пэстора, оказалась женщиной крайне общительной, так что Джульетте пришлось присоединиться к ужину за небольшим рабочим столиком, чтобы дать мужчинам спокойно обсудить дела. В результате широкий обеденный стол, целиком отданный в распоряжение гостям, казался полупустым и тихим, в то время как маленький деревянный столик в углу выглядел средоточием жизни. Сердобольная хозяйка в третий раз подкладывала Джульетте жареную картошку, буквально плавающую в масле, и, судя по неодобрительно-сочувственному взгляду, которым она окидывала худощавую фигурку гостьи, была искренне уверена, что в этой злосчастной Америке бедную девочку морили голодом и уж она, донья Пэстора, просто обязана исправить эту несправедливость. Ее супруг, дон Серхио, дородный мужчина с мясистым добродушным лицом, которому болтовня жены за годы совместной жизни успела порядком надоесть, то и дело прерывал ее громкой фразой, обращенной к сидящим за большим столом, не забывая при этом на редкость изящно для его комплекции опрокинуть рюмку-другую. То, что собеседники ни слова не понимают, его ничуть не смущало.

— Так не может продолжаться! — Сэм уже полчаса ковырял вилкой полузавядший салат, к которому так и не притронулся. — Легче найти иголку в стоге сена! Нужно менять тактику, или мы застрянем здесь навсегда.

— Спокойно, приятель, — примирительно начал Монро, — все ниточки вели в Альмерию. Когда ищешь того, кто не желает, чтобы его находили, поспешность только испортит дело. Поверь, по себе знаю.

— Но у нас нет времени! — вилка-таки полетела вниз, звякнув об пол. — Этот ваш барон и так опережает нас на несколько дней, а что будет, если он уже нашел ключ? Судя по слухам, что мы слышали последние пару дней, этот Руис Качер не слишком-то прячется. Что если семьи откроют тайник раньше нас?

— Эй-эй, — Монро на всякий случай отодвинулся от чересчур нервного охотника, — во-первых, все ключи они не найдут, один все еще у Розали, во-вторых, мы здесь не для спасения ключа, помнишь? Ключ и так, и так попадет в Германию, а вот гримма мы можем спасти.

Сэм нервно выдохнул. Потрошитель был прав — в другой момент младший Винчестер и сам бы разразился тирадой о ценности человеческой жизни, но сейчас его волновала одна жизнь, и другие казались на ее фоне такими малозначительными…

Сам обладатель той самой бесценной жизни вел себя так, будто разговор его совершенно не касался — все внимание Дина было сосредоточено на местных красотах. Красот было две, и их округлые очертания явно вырисовывались под майкой хозяйской дочери.

— Что думаешь, Дин? — спросил Сэм без особой надежды на ответ.

— А? Ах, да… Как там это… Ищите, да обрящете, — Дин широко улыбнулся, но улыбка быстро погасла под тяжелым взглядом брата. — В конце концов, зомби нам пока не попадались, значит мы ухитрились-таки опередить этого шипастого гада. Не парься, Сэмми, все не так плохо!

Дин ободряюще кивнул и, сочтя свою миссию выполненной, вернулся к разглядыванию прелестей молодой испанки. Боевого настроя у него не наблюдалось. Старший Винчестер был единственным в их компании, кто всячески пытался получить от этого путешествия удовольствие и активно воплощал свои намерения в жизнь. Проституция в Испании — дело законное, но и в дали от борделей находилось немало охотниц скрасить одиночество симпатичного иностранца. Судя по красноречивым взглядам, которыми обменивались Дин и хозяйская дочурка, последняя была как раз из таких.

— Что если мы попробуем сами привлечь его внимание? — Сэм выразительно посмотрел на Монро.

— Ну, в теории это, конечно, возможно, но как… — до потрошителя наконец дошел смысл слов Винчестера, и его невольно передернуло. — Погоди, ты ведь не предлагаешь разыграть нападения? Я к тому, что мне не очень хотелось бы, чтобы этот гримм меня угробил, а это вполне возможно.

— До этого не дойдет, — возразил Сэм. — Один спектакль. Узнав о появлении опасного существа, он наверняка приедет и постарается проштудировать почву. Нам остается только ждать и наблюдать. Поверь, мы можем узнать охотника.

— Он не охотник, он — гримм. И не обижайтесь, ребята, но что-то вы не слишком узнали Ника в прошлом году.

— Тогда была другая ситуация, а мы и не ждали встретить в Портленде кого-то еще.

— Ладно, — после продолжительного молчания вздохнул Монро, — будет вам спектакль. Но не уверен, что это принесет что-то, кроме неприятностей. Когда?

— Этой ночью. Мы и так потратили много времени, откладывать больше нельзя.

— Джульетта будет «жертвой»?

— Нет, — не без сомнения, но все же твердо ответил Сэм. — Нужно напугать кого-то из местных.

— Ох, ёлки, — простонал Монро, — Чувак, это тянет на преступление, как по вашим законам, так и по нашим. А если у этого кого-то больное сердце?

— Мне это тоже не нравится, но все должно быть максимально реалистично. Если этот старик и впрямь так осторожен, он почувствует блеф и зароется еще глубже.

Монро с обреченным видом уставился на потолок, будто прося прощения у Бога и всех, с кем его сведет нелегкая этой ночью. Сэм, лишившись вилки, жевал бутерброд с маслом, бездумно глядя перед собой. Не то чтобы план этот был ему по душе, но другого способа ускорить поиски он не видел.

— Донья Пэстора проводит нас в гостевые комнаты. Я что-нибудь пропустила? — поинтересовалась Джульетта, усаживаясь за большой стол.

Оба, охотник и потрошитель, синхронно покачали головами — в том, что девушка Ника план не одобрит, ни один из них не сомневался.

— А где Дин? — удивленно спросил Монро, только сейчас заметивший, что стул старшего Винчестера опустел.

Сэм взглянул на место, которое совсем недавно занимала хозяйская дочь, и ухмыльнулся.

— Думаю, мой брат решил, что в доме есть спальни поудобнее гостевой.

Джульетта невольно покраснела — за время их путешествия она так и не смогла привыкнуть к свободе нравов, которую исповедовал Дин Винчестер.

— Может, стоит дождаться его? Ну, знаешь, на всякий случай… — шепнул Монро, когда Джульетта поднялась помочь хозяйке с посудой.

— Нет, — ответил Сэм. — Мы справимся сами, а с женщинами Дину помощь уж точно не требуется.


* * *


«Надо было спросить у Джульетты, как зовут эту крошку», — промелькнуло в голове Дина, пока испанка возилась с ключом. Дверь с неохотой поддалась, и девушка вновь привлекла Винчестера к себе, так что в спальню они буквально ввалились, как единый сплетенный клубок. Хотя, на кой черт ему сдалось ее имя? Там, где он очень скоро окажется, от имен мало проку, а вот поцелуй у этой штучки такой горячий, что вполне поспорит с адскими котлами. Дин чувствовал, как извивается под его его руками крепкое тело. Ночь обещала быть жаркой.

Балка покатого потолка, так некстати оказавшаяся на траектории движения головы Дина, слегка охладила его пыл. Девушка негромко рассмеялась и скользнула за ширму. Симпатичную такую бумажную ширму, через которую просвечивали очертания фигуры, спускавшей с мускулистых ног шорты.

Дин скривился — он предпочитал раздевать девушек сам. Но раз уж сеньорита не желает, он настаивать не собирался. Молния уже откровенно мешала, так что он отвернулся к кровати и принялся раздеваться. Может, стоило все-таки остаться и проследить, чтобы Сэмми с Никовым волком не наделали глупостей? Дин усмехнулся и прогнал эту мысль. Думать о Сэме с его «миссией спасения» перед сексом вообще занятие неблагодарное — настроение портится на корню. Сейчас у него был куда более интересный объект для размышлений. Он остался уже в одном исподнем, когда уловил за спиной негромкие шаги босых ног, а талию его обвила рука объекта.

— Давай не будем тянуть, детка, мне еще надо братцу мозги вправить.

— Согласна.

Дину понадобились доли секунды, чтобы понять, что не так. Хозяйская дочурка говорила по-английски, с сильным акцентом, но по-английски! И все же скорость реакции не помогла — холодное лезвие коснулось его шеи в тот же момент, когда слуха — знакомая речь.

— Чем быстрее ты расскажешь, что вам нужно от моего отца, тем больше у тебя шансов остаться в живых, — промурлыкала у самого уха испанка.

— Не поверишь, — протянул Дин, лихорадочно ища выход из ситуации, при котором его шея останется целой, — только ночлег.

За спиной вновь послышался тихий смех, а нож еще плотнее прижался к коже, так что Дину пришлось немного наклонить голову назад. Эта дамочка умела делать захват — колени ее уперлись под его собственные, отчего пошевелить ногами, не потеряв при этом равновесие, было практически невозможно. Дин чувствовал жар ее тел. Это было бы чертовски сексуально, если бы не нож.

— Спокойно, спокойно! — Дин примирительно поднял руки. — Не знаю, что вам в голову стукнуло, дамочка, но от вашего семейства нам совершенно ничего не нужно!

— Вы уже несколько дней ищете гримма, и, судя по тому, как охотно шли по оставленному мной следу — моего отца. Зачем?

Винчестер на несколько секунд замер, пока слова девушки и события последних дней выстроились наконец в единую картину.

— То есть, ты дочь того самого Фра…э… Руиса Качера? Зашибись! А я-то думал, как же при таком количестве сплетен на него до сих пор не вышли те окоролевшие прихвастни. Так кто были эти ребята, что болтали нам про монстров и старика?

— Я защищаю этих людей, они взамен помогают мне. Жизнь здесь только кажется спокойной, поверь, — почти смягчившийся голос Руис вновь стал ядовитым. — Еще раз — последний — спрашиваю: что вам нужно от моего отца?

— Предупредить. За ним охотятся.

— Это не новость, что еще?

Отпускать его гриммовская дочурка явно не собиралась, так что Дин приготовился к долгому рассказу о мини-зомби-апокалипсисе в Портленде, когда из открытого окна донесся женский вопль. Руис на мгновение напряглась, и в следующий момент нож исчез от горла охотника, а удар под колено свалил его на пол перед кроватью. В голове молнией пронесся недавний разговор за столом. Что-то подсказывало, что крик вдалеке — ни что иное, как приведенный в действие план Сэма. Только тот не рассчитывал, что гримм отыщется так скоро, а учитывая нрав испанки, с которой он общался последние пару минут…

Встать Дин не успел бы, так что он потянулся вперед, ухватил уже открывающую дверь Руис за лодыжку. Рывок сбил испанку с ног, но она быстро приняла сидячее положение и с рычанием повернулась к Дину. Рукоять ножа наотмашь ударила Дина по лицу, но выпускать гримма, готового ненароком прикончить кого-то из его друзей, охотник не собирался.

— Это не то, о чем ты думаешь, — пробормотал он, насколько позволяла разбитая губа.

Должно быть, прозвучало это двусмысленно, так как ярость в глазах девушки разгорелась с пущей силой. Выбить нож из ее руки никак не удавалось, и он вот-вот грозил вновь пойти в ход, только на сей раз уже острием, но вопль за окном повторился. Он казался отдаленнее первого и неожиданно прервался. Нож Руис замер на полпути, но Винчестер и не пытался воспользоваться этим — он весь превратился в слух. Даже если женщина упала в обморок, крик не мог смолкнуть так резко — это Дин знал наверняка. Так бывает, если человека заставили замолчать. Тут уже Сэм и Монро ни при чем.

Дин и испанка одновременно вскочили и, забыв о недавних разногласиях, ринулись к двери.


* * *


— Это очень, очень, очень, очень плохая идея, — в очередной раз повторил себе под нос Эдди. Сэма эта мысль если и посещала, то вида он не подавал — младший Винчестер являл собой американскую несгибаемость во всей своей красе.

Ехать в более населенную деревню они не стали — судя по скорости, с которой между деревнями распространялись слухи, смысла в этом было мало. Они расположились у выезда со стороны побережья и принялись поджидать кого-нибудь из местных, запоздало возвращающихся с базара или работы. Единственным неудобством, грозящим вызвать проблемы, был холм, через который шла дорога. Машину слышно издалека, а вот появившийся в неурочный момент путник с завалявшимся в кармане пистолетом мог здорово подпортить ситуацию. И все же отступать Сэм не собирался.

Пропустив мамашу с детьми и несколько задорных молодых парней, связываться с которыми было чревато проблемами, они увидели, наконец, подходящую кандидатуру. Дородная сеньора неопределенного возраста опасений не вызывала и всем своим видом напоминала добрую христианку и образцовую распространительницу сплетен.

— Сейчас, пока не объявился еще кто-нибудь, — вполголоса сказал Сэм.

Монро обреченно выдохнул, но послушно схлынул, делая свое волчье обличье видимым. Сэм даже невольно подумал, что это было самым эффектным — показать женщине само обращение, тогда бы все версии о розыгрыше и чем-то подобном отпали бы сами собой, но показывать человеческое лицо Монро небезопасно. В охоте на ведьм люди куда опаснее самих ведьм.

Потрошитель неспешно зашагал к женщине. Та, должно быть приняв его за кого-то из местных, зычно поприветствовала его по-испански, однако по мере приближения Монро расположение ее сменялось удивлением. Местную публику она, должно быть, знала вдоль и поперек, и повстречать на ночной дороге новое лицо не рассчитывала.

Монро шел, низко опустив голову, чтобы героиня их маленькой постановки не разглядела раньше времени его нечеловеческих черт. Когда между потрошителем и жертвой оставалось не больше пары метров, Эдди наконец поднял взгляд. В свете луны — исконного светила нелюдей — полузвериное лицо и красные глаза пугали куда больше, чем в искусственном мире неона, где людей уже сложно было чем-либо удивить. Женщина в ужасе застыла и с диким криком бросилась назад по дороге. На холме начали обрисовываться фигуры других селян, и Монро, не долго думая, последовал ее примеру — рванул к сараю, у которого его ждал Сэм.

Винчестер тоже заметил так некстати появившихся путников и приготовился при необходимости прийти на помощь другу. Стрелять они не стали, значит есть шанс скрыться незамеченными. К утру страсти немного улягутся, и у них будет немного времени до пробуждения той части деревни, что проспит первое действие, и начала действия второго, чтобы покинуть Пуэбло-де-Астеле.

На сей раз женщина явно узнала одного из приближающихся и кинулась прямо к нему, попутно размахивая руками в сторону драпающего со всех ног в противоположном направлении потрошителя. Что-то в этих отдаленных фигурах насторожило охотника, он и сам не понял, что именно, но выбежал навстречу Монро. Они почти поравнялись, когда женщина резко остановилась перед своим знакомым и снова завопила. В этом вопле слышался не просто испуг — это была настоящая паника, но надвигавшуюся на нее фигуру это ничуть не смутило — мужчина замедлился на мгновение, быстрым и яростным движением сломал женщине шею и продолжил свой путь как ни в чем не бывало. Другие появившиеся из-за холма фигуры на происходящее вовсе не отреагировали.

Потрошитель и охотник переглянулись. Сэм нащупал за пазухой нож и приготовился к обороне, а Монро выудил из кармана мобильник, молясь, чтобы Джульетта еще не спала — если его опасения верны, им сейчас понадобится человек, умеющий управляться с большим шприцем.

Сэм еще издалека понял, что соперники у них те же, что и в Портленде, а значит подпускать их к жилым домам нельзя во что бы то ни стало — он насмотрелся на случайных жертв Барона. Пятеро. Вполне реальная цифра для опытного охотника и оборотня с нечеловеческой силой, хотя Винчестер осознавал — в живых всех оставить не выйдет, в сумеречном состоянии людей очень сложно отправить в нокаут. Придется действовать по ситуации, люди в деревне сейчас важнее.

Охотник двинулся навстречу — чем дальше от ребятишек, прошедших здесь недавно, произойдет столкновение, тем лучше. Первый — тот, что убил женщину — увидел новую цель и перешел на бег. Остановить «сумеречного» — то же, что пытаться затормозить электровоз, но опыт у Сэма уже имелся. Он отступил в сторону и сбил противника с ног. Безумие прибавляло сил, так что это стоило немалых стараний, но, в конце-концов Сэму удалось-таки скрутить противника в позу, которой позавидовал бы опытный йог, и кое-как зафиксировать ее наручниками.

На этом варианты заканчивались. В Портленде их, как добровольных помощников полиции, снабдили сильнодействующими транквилизаторами, сейчас же у Сэма была только пара наручников и нож, который волей-неволей придется пустить в ход.

Следующий нападавший был на вид гибче и тренированней, так что трюк, выведший из строя его приятеля, с ним мог не пройти. Он двигался с той же слепой яростью взбешенного носорога, сочетающейся со скоростью леопарда — не успел Сэм замахнуться, как парень тараном врезался в него и повалил на землю. Нож угодил в плечо, но нападавший его даже не почувствовал — он вцепился Винчестеру в горло, сдавливая его все с той же нечеловеческой силой и никак не реагируя на сыплющиеся на него удары. Сэм уперся ему в подбородок, стараясь отстранить как можно дальше и ослабить давление, но нехватка воздуха давала о себе знать — силы начали покидать его. Монро был уже далеко впереди и не мог помочь. Как же глупо — всю жизнь охотиться на самых опасных тварей, победить опаснейшего демона, вернуться с того света… и быть убитым одурманенным селянином в глухой деревушке. И так и не спасти брата.

Последняя мысль подействовала на Сэма, как удар током — он немыслимым усилием скинул с себя сумеречного. Как выяснилось — очень вовремя. Взбешенный парень мгновенно встал и вновь хотел ринуться на него, но тут по ушам ударил звук, больше походивший на взрыв, сумеречный пошатнутся и рухнул на землю перед кое-как принявшим сидячее положение Винчестером. Голова бывшего живого мертвеца превратилась в кровавое месиво.

Сэм проследил глазами направление, с которого стреляли. К ним с дикой руганью бежал супруг доньи Пэсторы. Вообще-то кричал он по испански, но интонации достаточно четко передавали смысл. Винчестеру оставалось только радоваться, что доблестный кабальеро явился вовремя — пару секунд назад, когда оба противника были на ногах, у пули наверняка оказался бы другой адресат, чужак-то здесь он.

Дон Серхио окликнул кого-то и, не дождавшись ответа, вновь вскинул ружью. Только сейчас Сэм повернул голову и увидел, что на Монро навалились двое, и отсюда он никак не успел бы на помощь; к тому же из-за холма появились еще двое зомби и вместе с последним незадействованным представителем первой партии обогнули отчаянно сражавшегося потрошителя и уже бежали к ним. Новый выстрел пришелся одному из нападавших на Монро в ногу — убивать своего знакомого дон Серхио явно не собирался. Как бы ни были создания Барона невосприимчивы к боли, с силой врезавшаяся пуля заставила-таки его упасть.

Монро теперь мог сконцентрироваться на оставшемся противнике, и Сэм по опыту знал, что тут уж потрошитель без помощи обойдётся. Зато остальные, не увидев в полуоглушенном Винчестере угрозу, уже подбегали к неожиданному помощнику. Одного из них пуля достала на полпути, но двое оставшихся были слишком близко. Может их спаситель и был хорошим стрелком, но в рукопашную у старого раздобревшего испанца шансы были весьма призрачны. Сэм попытался подняться, но голова ответила на эти попытки громким гулом. Впрочем, без помощи старик не остался — к нему уже подбегала дочь. В руках она держала пистолет и несколько раз почти в упор выстрелила в зомби, затем, решив, что тот слишком долго не хочет падать, мощным ударом отправила его на землю. Еще один выстрел — контрольный — пришёлся в голову. Второй зомби столкнулся с преградой в лице Дина Винчестера. У охотника был только нож, так что он не стал загружать себя вопросами о моральной стороне своих действий, просто всадив его в горло нападавшего. Молодая испанка взирала на это с явным одобрением, а может и удовольствием, но Дин этого уже не видел, он бежал к Сэму.

— Ты в порядке?

— Норма, — отозвался Сэм, почти пришедший в себя и принявший наконец не без помощи брата вертикальное положение.

Видок у старшего Винчестера был еще тот — в одном исподнем, губа разбита, в руке зажат окровавленный нож — ни дать ни взять — герой боевика про очередного варвара-воителя, сражающегося с драконами и жрецами. Кстати, о жрецах…

— Барон где-то поблизости. Похоже, этот сукин сын шел за нами.

— Парни, поблизости — это еще мягко сказано, — послышался голос Монро. Тот пятился назад и, поравнявшись с Винчестерами, кивком указал на холм, за который уходила дорога.

На фоне освещенного луной неба вырисовывался ряд фигур, уходивший длинной полосой в обе стороны — так в исторических фильмах обычно изображают появление бесчисленного вражьего воинства. Черт, этот «фильм» нравился Сэму все меньше и меньше!

В центре этой живой ленты стояла высокая фигура в цилиндре, опирающаяся на трость. По крайней мере тут Сэм волновался зря — своим опознавательным знакам Барон остался верен. Негромкий осторожный гомон заставил всех троих оглянуться. Если они думали, что на этом сюрпризы закончатся, то зря…

Из домов, один за другим, стали подтягиваться люди. Только вот выглядели они не перепуганными ночной стрельбой селянами, а селянами вполне боеспособными — каждый держал наготове оружие: пистолеты, дробовики, промелькнуло даже несколько арбалетов. Те, у кого огнестрельного оружия не нашлось, несли топоры, навахи и даже вилы. В глазах и движениях каждого читалась решимость сражаться за свое село, и не важно с кем.

Винчестеры и Потрошитель переглянулись. Скоро здесь должна была начаться настоящая бойня.

Затянувшуюся немую сцену прервала Джульетта. Она продралась через нестройные ряды сельских вояк и, оказавшись рядом с доном Серхио, принялась что-то кричать селянам. Слов охотники не понимали, но, судя по тому, как аура самоуверенности постепенно слетала с толпы, говорила она о специфике их будущих соперников.

— Зашибенная тактика! — пробормотал Дин. — Хочешь воодушевить кого-то на сражение? Скажи ему, что убивать придётся невиновных.

Молодая испанка, все еще стоявшая рядом с отцом, слушала Джульетту внимательно, но не долго — уже через пару секунд она окликнула кого-то, и из толпы вышла карга лет этак под сто и с неожиданной для такого возраста силой поволокла растерянную Джульетту за собой.

Монро хотел было кинуться за ними, но с вершины холма послышался глухой смех, и несколько десятков зомби, сдерживаемых до этого неведомой силой, ринулось вниз, к деревне. Испанка кинула своим односельчанам несколько слов, больше походивших на приказы, и кинулась к дому.

Между охотниками, составлявшими первую линию обороны, и мчащимися на них тварями оставалось чуть более сотни метров, когда рядом затормозил старый внедорожник, истинный цвет которого уже давно стал загадкой, скрытой за множеством царапин и въевшейся в них пылью.

— В машину! — скомандовала из салона их новая знакомая, на этот раз по-английски.

— Мы нужны здесь, — попытался возразить Сэм.

— За вами он пришел, за вами и уйдет, — ответила она не терпящим возражения тоном.

Винчестеры огляделись. Барона не было ни на холме, ни среди бегущих. Сэм выругался, но залез-таки в машину, двое его спутников так же неохотно последовали за ним. Творения Барона настигли их как раз в тот момент, когда захлопнулась дверца. Несколько зомби попытались сменить направление и броситься на внедорожник, но испанка с таким остервенением дала по газам, что живых мертвецов буквально разметало. Что-то подсказывало, что они вряд ли остались после этого живыми.

Да, внешность бывает обманчива — эта машина еще даст фору многим молодым собратьям.

Оглянуться решился только Монро, Винчестерам совесть не позволяла взглянуть туда, где они только что бросили кучку сельских жителей против… Собственно, против другой кучки сельских жителей, только накаченных сверхъестественными стероидами и одержимых жаждой насилия.

Стоило им пересечь холм, как все произошедшее начало казаться глупой фантазией. Ничего здесь не напоминало о раскинувшейся в паре сотен метров отсюда трагедии — свет из Пуэбло-де-Астеле сюда не проникал, а от выжженных солнцем холмов на фоне луны веяло спокойствием. Ничто не напоминало о нашествии зомби, даже Барон — его по прежнему не было видно.

— На машине, кабронес! — процедила испанка, сбавив газ.

Дальний свет она включать не стала, должно быть, чтобы не привлекать внимание. В тусклом свете фар да луны не много разглядишь на каменистой дороге, так что Монро принял второе свое обличье, куда более приспособленное к темноте. В какой-то момент ему показалось, что он заметил уходящий в сторону от дороги след, и он попытался донести это наблюдение до водителя, но та наградила его таким взглядом, что прочие свои наблюдения он предпочел держать при себе.

Сэм нервничал. Сюда они добирались по той же дороге, на которой вот-вот должен был начаться узкий крутой подъем — в случае непредвиденной ситуации с трассы уже не съехать. Да и ехать без освещения было форменным безумием.

— Через четыре километра налево, дальше так же, пока не сделаете крюк и не вернетесь на дорогу, — неожиданно бросила Сэму испанка. — Руль держи! — и без дальнейших разъяснений на полном ходу распахнула дверцу и выскользнула в ночь. Аккурат перед злосчастным дамбоподобным подъемом.

Винчестер неуклюже передвинулся на водительское сидение, краем глаза поглядывая в зеркало заднего вида. Какая бы шлея не попала под хвост их приятельницы, опыт общения с ней, пусть и небольшой, подсказывал, что вмешательства в свои самоубийственные планы она не потерпит. Сэм поборол в себе желание остановиться и вернуться за сумасшедшей и наоборот прибавил газу. Если она хотела проследить, не едет ли Барон за ними, чем меньше у последнего будет фора, тем лучше; если же испанка вознамерилась вступить с ним в открытый бой, им тем более стоило поторопиться.

— Хэй, а разве мы не должны за ней вернуться? — оживился Дин. — Деваха, конечно, боевая, но она же понятия не имеет, с кем связалась.

— Я в этом не уверен, — вставил Монро. — Если кому интересно, она — гримм.

— Это я уже понял, когда она приставила мне нож к горлу и начала допытываться что нам надо от ее папаши. Только вот Нику гриммость не слишком помогла.

Сэму не потребовалось много времени, чтобы связать разговор на заднем сидении в единую картину, и в ее свете его собственное недавнее решение уже не казалось таким разумным. К нападению жители деревни были готовы, как были они готовы и к их приезду, и дочь Руиса Качера здесь для того, чтобы прощупать их. Барон, будь он не ладен, в отличии от них ловушку заметил и знал, куда наносить удар! То-то зомби так вовремя появились. Сейчас он как никогда близко к стратегическому преимуществу, которое они так непредусмотрительно оставили на дороге — гримм наверняка согласится обменять ключ на дочь. Черт!

Сэм резко крутанул руль. Он не раз разворачивал подобным образом Импалу, порой даже обходилось без нагоняев от Дина, но что-то — нервы ли, незнакомая машина или чертовски узкая дорога — сыграло с ним злую шутку. Машину занесло, и она со скрежетом полетела в кювет.

— Ты сдурел?! — донесся с заднего сидения вопль Винчестера-старшего, а в следующую минуту машину тряхнуло, и она наконец замерла, продолжая монотонно рычать. На этом ее признаки жизни заканчивались.

Сэм попытался не замечать саднящую боль в щеке — последствия столкновения с рулем — и вновь привести машину в движения. Ответом ему послужил глухой стук из механической утробы, колеса же и не подумали шевельнуться.

— Браво, Сэмми, ты очень удачно выбрал время и место для тренировки своих водительских навыков! — Дин выбрался из машины и с досадой хлопнул дверью. — Что на тебя вообще нашло!

— Что нашло? — в тон ему отозвался Сэм. — А ты не подумал, что получи Барон дочку Руиса Качера, и ключ мы, считай, потеряли? Родители порой идут на опасные сделки ради детей.

Даже в ночи лицо Дина, казалось, потемнело после этих слов. Сэм уже и сам был не рад, что растеребил старую рану — досада требовала выхода, и он спустил ее раньше, чем подумал. Черт, пора лечить нервишки.

Монро озадаченно переводил взгляд с одного Винчестера на другого. Его подмывало спросить, что все это значит, но мрачное как туча лицо старшего из братьев не располагало к разговорам, да и младший был слишком разгорячен для конструктивного диалога. Впрочем, Эдди сильно сомневался, что услышанное ему понравится. Меньше знаешь — крепче спишь.

— Ладно, — наконец нарушил затянувшееся молчание Дин, — пора двигать, если вообще хотим попасть в Пуэбло-де-Зомбеле.

Он обошел машину в поисках хоть какой-нибудь одежды и, открыв багажник, довольно осклабился. Хоть в чем-то им везло — оружие греет душу охотника не хуже куртки.


* * *


Небо уже значительно посветлело, предвещая скорый рассвет, когда двое охотников и потрошитель добрались до деревушки. Возглавлял шествие злой и неразговорчивый Дин. Он уже изрядно сбил ноги о каменистую дорогу и выработал целых два непоколебимых правила: не пускать Сэма за руль незнакомой (хотя, лучше и знакомой тоже) машины и впредь, если придется выбегать на крик из спальни, хотя бы обуваться. Да и одеться не повредило бы.

На месте, где рьяная испанка выпрыгнула из машины, они ничего не обнаружили, зато чуть дальше Монро различил следы разворота. Некто решил не повторять ошибок Сэма и выбрал для этого не такой крутой участок, и никто из присутствующих не сомневался в личности этого субъекта.

Одну битву они проиграли.

Пуэбло-де-Астеле тоже не вселяла надежды — здесь было пусто. Слишком пусто. Вот так и выглядят в фильмах ужасов маленькие городки после нашествия зомби. На улицах не было видно ничего примечательного, но только на первый взгляд. Монро напрягся, как под ударами электричества — вокруг витали запахи боя и крови. Вскоре и Винчестеры обнаружили следы недавнего побоища — поковыряв носком ботинка показавшийся слишком темным участок дороги, Сэм обнаружил аккуратно присыпанное кровавое пятно. Кто-то очень хотел создать видимость абсолютно обычного утра. Только без людей.

Монро старательно внюхивался, пока не остановил взгляд на одиноком каменном здании. Оно напоминало нечто среднее между домом и амбаром — первый этаж был начисто лишен окон, зато, наряду с дверью, имел широкие, наглухо закрытые сейчас ворота. В окнах второго этажа виднелись занавески. На мгновение Дину даже показалось, что одна из них дрогнула.

— Запах идет оттуда, — уверенно заявил потрошитель

— Люди? — спросил Сэм.

Монро еще раз принюхался.

— Да. Скорее всего.

Только вот интонация, с которой это было сказано, не внушала доверия.

— Ну что? — Дин снял с плеча дробовик, прихваченный после аварии. Ему не терпелось выплеснуть накопившийся гнев, и в здании вполне могли оказаться подходящие для этого адресаты. — Растормошим это осиное гнездо?

Сэм вздохнул. Спорить с братом в таком состоянии было невозможно, к тому же им все равно нужно так или иначе выяснить, что произошло после их отъезда. Он дал Монро знак встать по другую сторону двери, а сам приготовил оружие для штурма. Знать бы еще, кого они собираются штурмовать… Впрочем, Дина на передовую в любом случае пускать не следовало — сейчас он вполне мог случайно подстрелить невиновного или увлечься и подставиться очередному монстру. Сэм тащил его через полмира не для этого.

Монро уже тянулся к ручке двери, когда последняя распахнулась и из проема показалось встревоженное лицо доньи Пэсторы. Опомниться своим недавним постояльцам она не дала, бесцеремонно затолкав их внутрь, и тут же начала заливисто причитать. В отличии от своей «дочурки», английского она не знала, так что ни слова из обращенной к ним тирады охотники не поняли, но вздохнули с явным облегчением — ни один из виденных ими зомби не отличался разговорчивостью, а значит их собеседница не заражена, что вселяет некоторую надежду. Донья Пэстора, лавируя между мешками и кучами дров, довела незваных гостей до центра помещения и преимущественно жестами дала понять, чтобы они ждали здесь.

Теперь они могли в полной мере рассмотреть это место. Некогда здесь находилась помесь сарая и склада, но время отдало предпочтение второму, и хотя некоторые загоны еще сохранились, но служили лишь средством разделить разномастные припасы. Сейчас же складосарай примерял на себя новые роли — больницы, а, быть может, и морга. Всюду — на полу, на ящиках — лежали люди, многие из них были ранены, большая часть — мертвецки бледные и не подающие видимых признаков жизни. В слабом флюоресцентном свете смотрелось это поистине жутко. В воздухе витал какой-то мерзкий приторный запах вперемешку с амбре рубленной капусты. Встреча с кучей зомби не радовала, но сейчас Сэм предпочел бы их.

— Черт! Черт! Черт!!! — Дин с размаху бросил дробовик и обхватил голову руками.

Никто так и не произнес заветных слов, но всем было очевидно — они должны были остаться!

Сэм невольно напрягся, заметив среди тел знакомые черты.

Дон Серхио покоился на груде мешков, лицом вверх. Сэм осторожно приблизился к единственному знакомому в этом склепе человеку и вздохнул с облегчением. Чем бы ни был вызван внезапный прилив ясности и меткости, спасший жизни Сэму и Монро, теперь он иссяк, и груз выпитого за ужином взял верх. Кабальеро смачно храпел, распространяя вокруг густой перегарный дух. Дина это открытие тоже порадовало — по крайней мере перед женой краснеть не придется. Им еще за «дочу» отчитываться.

Монро задержал взгляд на испанце лишь на мгновение, и тут же вновь начал осматриваться. Из-за царившего вокруг зловония волчье чутье подводило, и он теперь полностью доверился глазам. Сэм даже догадывался, кого тот искал.

— Ребята? Слава Богу! — голос Джульетты разом прекратил метания потрошителя.

Она появилась на лестнице, по которой не так давно скрылась донья Пэстора. Вид у мисс Сильверстон не отличался свежестью — похоже, с момента их последней встречи она даже не присела. Под глазами пролегли круги, волосы спутались в беспорядочный колтун, а на тунике виднелись пятна крови. К счастью, судя по всему, не ее.

— Есть раненые, и им нужна помощь, — объяснила Джульетта, проследив взгляды спутников. — И, кажется, я здесь единственная, кого можно назвать врачом.

— А эти люди?.. — начал Дин.

— Должны скоро проснуться. Насколько я помню из книги Розали, лечить раны до того, как человек выйдет из состояния сумерек, бессмысленно. Остается только ждать.

— Так это бывшие зомби? — удивился Сэм. По правде сказать, никого, кроме Дона Серхио и его супруги, в лицо он не знал, так что упустил подобный вариант из вида. — Как вы обработали их всех?

— Лекарство не обязательно вводить внутримышечно. Заманили сюда и устроили аэрозольную атаку.

Монро напряженно задержал дыхание.

— А?.. — Сэм кивнул в сторону их знакомого.

— Кажется, он не смог дойти до второго этажа, — Джульетта готова была рассмеяться. — Донья Пэстора вернулась злая и заявила, что не намерена таскать эту тушу на себе.

— А другие жители?

— Нуждающиеся в помощи — наверху, остальные разошлись по домам.

Сэм тихонько хмыкнул и тряхнул головой. То, что люди справляются со всякой чертовщиной без их помощи и даже с неким спокойствием, было непривычно и — неожиданно — неприятно. С другой стороны — чем больше таких самостоятельных найдется, тем меньше им с братом рисковать собственной шкурой.

— Идемте наверх, здесь все еще не выветрился запах.

— Еще бы! Куда ему выветриться, без окон и с наглухо закрытой дверью, — пробубнил Дин.

— Местные не хотели огласки. Они старательно стирали все следы потасовки, чтобы чужие в случае чего приняли прошедшую ночь за большую попойку.

— Чужие?

— Случайные туристы… — Джульетта хотела было добавить «вроде нас», но подумала, что это определение к их компании не слишком подходит. — Бывшие зомби и их родственники, если им вздумается разыскивать их.

— А погибшие? — Дин точно помнил, что их было минимум трое еще до их позорного бегства.

— Горячая испанская кровь, — на лице девушки появилось нечто среднее между улыбкой и гримасой. — Поножовщина здесь не редкость, а в число избранных Барона попали в основном сильные молодые люди, среди которых такое особенно часто. Я пыталась узнать, кто будет за все это отвечать, но от меня отмахнулись со словами, что уж виноватого-то они найдут…

Дин скривился. Впрочем, что можно было ожидать от единственной цивилизованной страны, в которой до сих пор легализованы гладиаторские бои? После небольшой статейки о том, сколько человек ежегодно остается калеками на корриде, иначе воспринимать это спорт Дин не мог.

На втором этаже оказалось не в пример светлее. Лампы здесь горели на полную мощность, а в окна уже начинало проникать утреннее солнце, так что оглянувшаяся Джульетта впервые смогла как следует разглядеть мужчин.

Она перевела взгляд с разбитой губы Дина на переносицу Сэма и устало произнесла.

— У меня еще одна колотая рана на очереди, потом займусь вами. И… — она вновь непроизвольно взглянула на старшего Винчестера, — я спрошу у доньи Пэсторы по поводу одежды.

— Сначала ими я займусь. — Одновременно со словами Дина припечатали лицом к стене. Сэм и Монро попросту не успели среагировать — давала о себе знать усталость, а может и простое удивление.

— Рад, что ты жива. — Говорившую Дин видеть не мог, но голос узнал. Перед доньей Пэсторой совесть чиста полностью.

— Где моя машина? — ласково так поинтересовалась испанка. Как уже знал Дин, ничего хорошего это не предвещало.

— У нас случилось небольшое недоразумение… — принялся объяснять Винчестер-старший. — Но дробовик мы захватили, он внизу, — добавил он в надежде, что это немного развеет грядущую бурю.

— Где именно?

— Машина или дробовик?

Шутку собеседница не оценила — в спину опять уперлось что-то острое. Даже интересно что, ведь нож, который Руис использовала при знакомстве, впоследствии перекочевал к Дину. Да, одним ножичком тут не обходятся.

— Понял, понял. Часах в двух ходьбы, у насыпи.

— Это была случайность, — наконец и совершенно некстати опомнился Сэм.

Испанка одарила его убийственным взглядом, но нож опустила.

— Не стоит доверять Сэмми руль, — попытался разрядить обстановку получивший свободу Дин. — Кстати, а как ты-то добралась? И где Барон?

Губы Руис растянулись в безумном оскале. Бросив в пространство широкий приглашающий жест, будто обращаясь сразу ко всем присутствующим, она устремилась вглубь дома. Впрочем, никто, кроме троих новоприбывших на приглашение не откликнулся, и очень скоро стало ясно — почему. Зрелище, открывшееся им в кладовке в конце коридора, к приятным было не отнести — среди тряпок, ведер и различной химии, не обновлявшейся со времен Франко, лежало существо, в котором сложно было признать не только Барона, но даже смертоплюя. Некогда зеленая кожа его раздулась так, что даже иглы стали почти незаметны, и приобрела коричнево-красный оттенок. Костюм, изначально идеально сидевший, топорщился и казался мал, из чего следовало, что синдром воздушного шара постиг не только лицо. Монро нагнулся, стараясь рассмотреть заплывшие глаза существа, но тут же отшатнулся. Барона водило туда-сюда, как в трансе, не останавливался он ни на минуту, но глаза уже покрылись мертвой пленкой.

Испанка наблюдала на за этим с нескрываемым интересом.

— Сначала я хотела его допросить, но у вашей подруги осталось немного той бурды, которой они со старой ведьмой опоили ребятишек внизу, и мне стало любопытно, а как она подействует на самого смертоплюя? В книгах об этом ни слова.

— Ты впрыснула ему лекарство от его же яда?!

— Ну да, а как иначе узнавать что-то новое? Книги нужно пополнять, не писать же туда одно и то же: «Я встретила того-то, убила его так-то, спасибо пра-пра-прадедушка». Скука.

Потрошитель предусмотрительно отошел на безопасное расстояние, на случай, если дамочке придет в голову исследовать что-то новое и в отношении его вида. Руис не преминула это заметить и довольно улыбнулась.

— А как же допрос? — спросил Сэм.

— А вы на что? — невинно ответила вопросом на вопрос испанка.

От такого подхода младший Винчестер лишился дара речи.

— Мы не враги, — вмешался Монро.

— Это уже мне решать. Итак? — лицо Руис приняло милостивое и в то же время выжидающее выражение.

Уходить от злосчастной кладовки она не собиралась, более того, даже дверь не прикрыла. Зачем лишать собеседников напоминания о том, что их ждет в случае, если что-то придется хозяйке не по душе.

Сэм вздохнул и по возможности кратко изложил официальную причину их визита. О личных делах Винчестеров не в курсе были даже Джульетта и Монро, так что посвящать в них испанку он тем более не собирался.

— Хм… — глубокомысленно изрекла Руис, когда Сэм закончил. Дверь она закрыла, из чего можно было предположить, что в категорию «не врагов» им попасть все же удалось.

— Так что? — уже смелее спросил Монро.

— Моего отца вы можете найти в Касабермехе.

Сэм уже мысленно прикидывал, сколько уйдет времени, чтобы туда добраться. Несмотря на затянутое начало, все складывалось как нельзя лучше — Барон обезврежен, дочь Руиса Качера жива и теперь на их стороне, сам гримм не так уж и далеко, осталось только встретиться и забрать ключ. Окрыленный Сэм был убежден, что труда это не составит.

— Кажется, на могиле имя Хосэ Гарсия Санчес, — задумчиво протянула испанка. — Не помню, давненько туда не заглядывала.

Дин сглотнул ком в горле.

— Прости…

— За что? — совершенно искренне удивилась Руис.

— А ключ? — неожиданно охрипшим голосом проговорил Сэм

— Ключ? — Руис, казалось, уже и забыла о столь малозначительной детали. — Я бросила его в море неподалеку от маяка Пунто дель Карнеро.

— Что?!

— Ничто не хранит секреты лучше моря. — Испанка улыбнулась самой невинной улыбкой.

Сэм застыл оглушенный. Радужные краски, которыми он уже разрисовал в воображении их путешествие, разом поблекли. Ник, пропавший за несколько дней до их приезда, уехавший за ним капитан, ключ, покоящийся где-то в водах Альборано. Что за высшая сила так отчаянно мешает ему спасти брата? Или вовсе не высшая? Нет, определенно, не высшая, решил он, и это придало младшему Винчестеру злости.

Монро тоже казался растерянным, а вот на лице Дина отразилось удовлетворение.

— Согласен? — поинтересовалась Руис, принявшая это за реакцию на свои недавние слова.

— Абсолютно! — подтвердил Дин, которому после известия, что ключа им не видать, а значит и младшему братцу в петлю сунуться не удастся, было совершенно наплевать, с чем соглашаться.

Испанка еще раз окинула его оценивающим взглядом и увиденным осталась вполне довольна.

— Этого я сама обработаю, — кинула она Джульетте через весь коридор и, не дожидаясь ответа, подтолкнула Дина к соседней с кладовкой двери.

— Но, тут же рядом… — недоуменно пробормотал им вслед Монро. Впрочем, его соседство с зомби-смертоплюем волновало куда больше, чем самих соседей, так что потрошитель только вздохнул и зашагал в сторону зала, в котором осталась Джульетта.

Напротив кладовой остался только Сэм. Он понятия не имел, что делать дальше, но в одном был уверен — сдаваться он не собирается!

Глава опубликована: 29.03.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
8 комментариев
Ура, наконец-то продолжение! Спасибо!
nelena1989
Вам спасибо! История практически дописана, так что оставшиеся главы постараюсь выложить скопом, не растягивая)
Аделаида Шилова
я пока не читала эту историю, хочу дождаться ее окончания)
когда будут главы?
Lonely Rose
Это сложный вопрос...
В целом они готовы и история закончена, но у беты никак нет времени их проверить, а, зная свой талант лепить ошибки, без проверки большой объем выкладывать не рискую.

Если вас не смущает возможный перлятник, могу дать доступ к главам или выслать, чтобы вы могли прочитать полностью. Мне ж и самой интересно узнать стороннее мнение))
Аделаида Шилова
ой, да я только с радостью!!!
Я прочитала
Одним махом. Огромное спасибо за возможность вновь окунуться в атмосферу сериала
Midnight Windy Owl
Вам спасибо за комментарий!
Рада, что заглянули несмотря на тормознутость автора)
Читатель я тоже тормознутый иногда
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх