↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

A Little God In My Hands (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Детектив, Ангст, Триллер
Размер:
Макси | 329 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Гет, Насилие, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
18 лет спустя после Второй войны Волшебников, казалось бы, все наладилось. Однако спокойная жизнь не может длиться вечно: нападение на семью Люпинов, а после — загадочное убийство неожиданно затронет не только Магическую Британию.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 8

2016 год, 16 августа

США, округ Колумбия, Вашингтон

 

Тонкс проснулась от продолжительного стука в дверь.

— Одну минуту! — крикнула она в сторону двери и, сощурившись на будильник на тумбочке, свесила ноги с постели.

Вставать совершенно не хотелось, но надо. Сейчас уже почти десять, а через два часа им со Стивом нужно быть в том баре в Арлингтоне, поэтому нужно подготовиться. Голова гудела, а мышцы немного болели после снотворного зелья. Тонкс приставила к виску кончик волшебной палочки, проговорив антипохмельное заклинание, которое, как ни удивительно, снимало синдромы похмелья, даже если этого его не было. Нашла свою вчерашнюю одежду в ванной комнате на краю высокого ведра, предположительно для грязного белья. За дверью стоял Стив, который уже около пятнадцати минут пытался ее разбудить.

— Честно говоря, если бы вы не открыли мне еще минут через пять или хотя бы не отозвались, мне пришлось бы взламывать магией вашу дверь, — признался он, проходя в номер.

— Как хорошо, что ты терпеливый, — она вновь ушла в ванную, умываться. Стив уселся в единственное кресло. — Я, похоже, немного не рассчитала дозу зелья вчера.

— Все в порядке?

— Практически. Тебе Ангус рассказывал про американских авроров, которые заглядывали в наш Аврорат? — Тонкс выглянула из ванной комнаты и посмотрела на стажера.

— Да, но очень сумбурно. Сказал, что они наглые упыри. Но не успел объяснить толком почему.

— Потому что, — начала Тонкс и села на край постели, начав зашнуровывать кеды, — они принесли нам свое дело, но его толком не прочитаешь. На нем чары непрочтения, и после пары строк у тебя начинают дико болеть глаза. У бедного Оуэна они так покраснели, будто он пару дней из своей лаборатории не вылезал, забыв про сон и отдых. Во-вторых, они были поразительно спокойны, когда рассказывали нам обо всем. И самое главное, очень и очень наглые, — она посмотрела на МакКензи. — Так что да, соглашусь с Уоллесом, они наглые упыри.

— Может они забыли, что на бумагах чары?

— Ну конечно, — она скептично хмыкнула и скривилась. — Видел бы ты их рожи, особенно того толстяка. Все было продумано, Стив. А вчера заявились к нам домой, напали на Римуса, пытались легилименцией достать воспоминания той ночи, решив не дожидаться встречи с Римусом и Аластором в конце месяца.

— Что?..

— У нас была Гермиона в гостях… Ну, которая…

— Я понял, о ком вы, — Стивен учтиво улыбнулся.

— Ну вот, если бы не она… — Тонкс поднялась, вздохнув и махнув рукой, МакКензи и так должен был ее понять. — Ладно, завтракать и к нашим подпольным детективам.

— А давайте туда же, где мы вчера обедали? Там вкусные милкшейки, — он отвел смущенный взгляд.

— Стив, ну ты прям как мой младший сын, — она вздохнула с улыбкой. — Хорошо, давай туда.

 

В кафе она написала ответ Римусу на вчерашнее письмо и, проходя мимо Аврората, воспользовалась одним из почтовых голубей. В половину двенадцатого они подошли к фургону и спустились в тоннель. В баре они увидели за тем же столиком только Патти. Она держала между рук кружку, из которой шел пар, и будто бы грелась. Тонкс только удивленно приподняла бровь.

— Вы рано.

— Лучше прийти пораньше, чем опоздать, — ответил Стив, Патти только усмехнулась.

— Давайте за мной.

Она встала из-за стола и двинулась к двери за барной стойкой, за которой оказалась небольшая комнатка, совмещающая в себе и склад и, судя по заваленному бумагами и прочей макулатурой письменному столу, офис Ника. Патти взяла со стальной бочки две черные повязки:

— Завязывайте глаза. У нас там антитрансгрессионное заклятие, поэтому придется пройтись.

Тонкс хмыкнула, но повязала плотную ткань на глаза. Патти взяла ее чуть выше локтя, и они трансгрессировали. В уши сразу же ударил шум проносящихся машин с ближайшей дороги или шоссе. Из воздуха пропала затхлость и вонь, присущие бару и тоннелю, а голову стало нещадно греть солнце. Патти, продолжая держать ее за руку, повела за собой. Под ногами была твердая потрескавшаяся земля или асфальт, то и дело в подошву кед впивались небольшие камни. Через минут десять неторопливой ходьбы стало ужасно жарко, и Тонкс уже успела пожалеть, что надела кожанку. Та хоть и была легкой, но черный цвет и материал все же делали свою неблагодарную работу.

— Осторожно, тут три ступеньки, — предупредила их Патти через какое-то время, остановившись.

Тонкс осторожно нащупала их, медленно переставляя ноги. Скрипнула дверь, и ее слабо подтолкнула в спину вперед Патти. В помещении было прохладно, и Тонкс сразу стянула с себя куртку, пока Патти не держала ее за руку.

— Можете снимать повязки, — через секунду Тонкс увидела перед собой Ника.

Она огляделась. Комната была слишком пуста: огромный стол и стулья вокруг, пара пустых полок. Окна и стекло входной двери были грязными и заляпаны чем-то так, что ничего сквозь них видно не было. Узнать, где они, было невозможно. Стив тер глаза одной рукой. В комнату из двери напротив вошла Дар, держа в руках несколько папок, а в зубах — ручку.

— Вот, шдесь большая часть тохо, што мы собрали. Недавнее мы ешше сами провеяяем, — проговорила она, не вынимая изо рта ручку.

Первое время они просто читали записи, отчеты и прочие бумаги, которые удалось раздобыть этим людям. По ходу прочтения, Тонкс со Стивом сортировали информацию на две кучки: в одну откладывались записи, не имеющие никаких зацепок или интересных для следствия моментов, а во вторую — то, с чем можно работать. Тонкс, однако, записывала еще имена всех жертв, место, где их нашли, и даты. Стив вскоре уселся за стол, достал из своей сумки папку с чистыми листами бумаги и принялся за конспектирование.

— А колдо никаких нет у вас? — ненароком спросила она сидящего рядом с ней Ника.

— Есть, но все отвратительного качества, глаза сломаешь, пока все разглядишь. Так и не удалось получить что-то получше, — он приподнялся со стула и начал искать что-то на столе. — Вот, здесь, — он достал серую папку из кучи и потряс ею, — старые отчеты целителей. Это лучше, чем те колдо.

Тонкс вздохнула. Британский Аврорат был первым, где решились использовать во благо расследований маггловскую науку, судебную медицину, и отчасти помочь сквибам реализовать себя хоть как-то в магическом мире. А в Америке и остальных странах где-то до две тысячи десятого года на преступления вызывали целителей. Конечно, в основном это были одни и те же люди, у которых со временем появился опыт, некоторые, может, даже интересовались маггловской медициной в целях самообразования, но не более. Поэтому первый же отчет, который прочла Тонкс, был слишком скуп на интересующие подробности: ни анализа крови на токсины, ни хотя бы примерного времени смерти, ни положения тела при обнаружении, — хотя Тонкс готова была поспорить, что авроры могли жертву не только потрогать, но и подвигать до появления целителя, — ни детального осмотра ран. И в остальных отчетах все то же самое. В общем, ничего такого, что она привыкла читать в отчетах британского Аврората.

Тонкс сдержала разочарованный вздох, ее и без этого напрягал сидящий рядом Ник, который без зазрения совести следил за каждым ее движением и заглядывал через плечо, стоило ей начать что-то записывать в свой блокнот. Патти мирно дремала, сидя рядом со Стивом, хотя иногда просыпалась, вздрагивая, быстро окидывала взглядом все то, что он успел записать, и вскоре снова начинала посапывать. Ник то ли не хотел ее будить, то ли не хотел лишний раз отвлекаться, но ей он не сказал ни слова.

Когда время уже приблизилось к шести вечера, в дом, распахнув ногой входную дверь, ввалилась Дарлен. В руках, прижимая к груди и придерживая подбородком, она несла небольшие картонные коробочки.

— Китайская еда! — прогорланила она, Патти вновь проснулась. — Кто будет китайскую еду?

— Ты забыла, что существуют расширяющие чары? Что ты опять тащишь все в руках, как проклятый не-маг? — заворчал Ник, Тонкс покосилась на него. — Давай это все на стол. Кто захочет — возьмет.

— В следующий раз на тебя порцию брать не буду, — Дар уселась между Тонкс и Стивеном на стол, скрестив ноги в лодыжках.

Коробки с едой все быстро разобрали, и в комнате воцарилась вновь тишина, изредка прерываемая звуком всасываемой лапши.

— Я смотрю, у вас кольцо на пальце, но фамилии с братом одинаковые… — обратилась Дар к Тонкс, вопросительно на нее посмотрев в ожидании ответа.

Нимфадора посмотрела на нее в ответ.

«Этой девчонке место среди авроров-детективов или журналистов, а не здесь», — подумала она.

— У моего мужа была дурацкая фамилия, поэтому, когда мы поженились, он взял мою.

— А какая?

Как назло, все варианты таких фамилий вылетели из головы, и Тонкс старалась как можно медленнее пережевывать пищу, чтобы эта пауза не выглядела слишком подозрительно.

— Хукер(1), — неожиданно подал голос Стивен. — Его фамилия была Хукер.

Дар рассмеялась с набитым ртом, Патти и Ник тоже усмехнулись. Тонкс улыбнулась Стиву одними глазами.

— Черт, я с такой фамилией еще в семнадцать лет замуж бы выскочила, — сквозь смех сказала Дар.

— С твоим-то характером… — начал Ник, но Патти его перебила.

— Да отстань ты от девчонки! Вот привязался к ней, как хруп к не-магу!

— Вы не женаты случайно? — спросил их Стив.

— Еще чего! Она мне и без брака плешь проела.

— А ссоритесь, будто уже лет сорок вместе, — Тонкс улыбнулась, глядя на нахохлившегося и с излишним наигранным отвращением взирающего на Патти Ника.

— Мы учились вместе в Ильверморни, пока нас не отчислили из-за его очередной глупой выходки, в которую он меня втянул, — Патти стрельнула взглядом в сторону Раша.

— Сколько раз тебе говорить: тебя никто насильно не тащил туда.

— Ну, конечно! Оставила бы я тебя одного, ты бы себе шею свернул!

Ник скривился и махнул в ее сторону рукой, вернувшись к своей лапше.

— И так всегда… — подытожила Дар, вздохнув особенно громко. — А вы где учились?

— Хогвартс, — почти одновременно ответили они со Стивом, тот почему-то отвел взгляд в пол.

— Ой, всегда мечтала там побывать, — с каким-то детским восхищением проговорила Дар, качнув ногой.

— Почему?

— Ну… — она слегка смутилась. — Мне интересно посмотреть на школу и ее профессоров, которые смогли дать отпор Волдеморту. Встретить самого Гарри Поттера я не лелею надежду, а вот посетить Хогвартс — еще да. Я много читала и про директора Дамблдора и МакГонагалл, и про профессора Слизнорта, и про профессора Флитвика и про… — она защелкала палочками, пытаясь вспомнить фамилию, — он сейчас декан одного из факультетов. И оборотень еще.

У Тонкс резко пересохло в горле и похолодели руки.

— Ты про профессора Люпина? — уточнил Стив, косо посмотрев на Тонкс.

— Вот, да! У него же еще жена после Аврорат возглавляла? — Дар посмотрела в упор на Тонкс, и она с огромным усилием кивнула. — Блин, нет, вы только представьте! Они рискнули всем, поперлись на бой, хотя у них вроде тогда только сын родился… Или я путаю… Да не важно, — Дар грустно вздохнула. — Хотела бы я быть на месте Гарри Поттера и иметь таких крутых преподавателей и друзей.

— Думается мне, они все пошли на бой не только ради Гарри Поттера, — осторожно ответила Тонкс.

— Да ну все равно! Их же было так мало. А у Волдеморта целая армия. У нас вот что ни профессор был, так нудный и скучный. Разве вот Силверштейна было еще интересно слушать, а так… — она махнула рукой.

— Может, будь у вас такая же ситуация, то профессора не разбежались по домам, а стали защищать школу, — проговорил МакКензи. — И твое мнение было бы о них другим.

— Может. А может, и разбежались бы. Черт их знает, — она задумчиво ковырялась палочками в коробке. — А вы случайно не учились в то время в Хогвартсе?

— Не, я был слишком мал, — отозвался Стив. — Мама увезла меня в Испанию к дальним родственникам подальше от всей этой войны.

— Я была на втором курсе, когда произошла та битва, — соврала Тонкс, вспомнив, что сейчас она выглядит и играет роль куда младше себя настоящей.

— Но ведь… Почему не были в Испании с Томом?

«Чертова девчонка! — пронеслось у Нимфадоры в голове. — Давай, Тонкс, сосредоточься, что ты ляпаешь все!»

— Наши родители… они…

— Развелись. Эрин осталась с отцом в Англии, — снова спас ситуацию Стив.

— Да. Я просто, — Тонкс сжала губы в смятении, — не очень люблю обсуждать то время.

— Оу… Прошу прощения, — тихо проговорила Дар и уткнулась взглядом в еду.

 

Тонкс со Стивом просидели до позднего вечера за штудированием дела. За окнами уже совсем редко слышались проносящиеся мимо автомобили, когда они вновь повязали на глаза черные лоскуты ткани, и Ник с Дарлен стали выводить их обратно в бар. Почти наступила полночь, когда Тонкс закрыла за собой дверь в свой номер и устало прикрыла глаза. Сегодня пить зелье не нужно — ее вырубит от усталости и без этого. Из ванной комнаты, как и вчера, послышалось голубиное курлыканье. Сегодня было только короткое письмо от мужа, что дом на побережье он приобрел. И особенно мелко написал, что чувствует себя на редкость отвратительно и удивляется, как риэлтор от его вида не сбежал и не вызвал авроров. Тонкс стало ужасно тоскливо. Она убрала письмо обратно в конверт, а из рюкзака достала рубашку Римуса и надела ее вместо верха своей пижамы. Забралась под одеяло, взяв с тумбы листок с ручкой, и написала ответное письмо Римусу, чтобы завтра по пути отослать его.

 

На следующий день, когда они со Стивом переместились к двери подвала того университета, — им оказалось то самое кирпичное здание, которому принадлежала парковка, — у фургона они обнаружили двух скучающих авроров. Те на них не обратили никакого внимания, и Тонкс, схватив Стива за рукав, увела за угол здания.

— И что будем делать теперь?

— Ждать. Похоже, это одна из тех облав, которые упоминал Ник.

— Чертовски вовремя, — хмыкнул Стив.

— Пошли, с другой стороны университета была скамейка. Притворимся студентами.

Ближе к вечеру дверца фургона отъехала, и из тоннеля поднялись люди. Сначала появились Ник, Патти и бармен, а следом еще три аврора. Один из них наложил на фургон какие-то чары, а потом все трансгрессировали.

— Похоже, на сегодня наше ознакомление с бумагами закончено, — проговорил МакКензи, опустив на колени книгу страницами вниз. — Как думаете, до завтра их отпустят?

— Без понятия.

— Может, наш информатор что-нибудь узнает? Ну, тот…

— Я поняла, Стив, — Тонкс тряхнула головой. — Отправим ему весточку по пути.

— По пути куда?

Тонкс открыла свой блокнот, пролистала до пометок из записей целителей.

— Узнаем, где жил… жила Дейдра Кемпт.

— Аврор?

— Целительница.

— И зачем она нам?

— Это единственный известный нам целитель Вашингтона, которая составляла отчеты для Аврората. Может, у нее что-то есть. Что-то, как ей сказали, неважно для дела, а она посчитала иначе.

— Ну, будем надеяться, что она жива.

 

Александрийская больница, самая крупная во всем штате Вирджиния и округе Колумбия, встретила их так же, как и Аврорат Вашингтона, — досмотром при входе. В этот раз прошло все спокойнее, Стив уже подрос в ее глазах, и шанс, что он переиграет, был меньше. Как и в Мунго, тут же, после дверей рядом с табличкой-указателем, был ведьминский пост-справочная. Привет-ведьма, оторвавшись от журнала пациентов, широко им улыбнулась и вопросительно подняла свои ровненькие брови:

— Здравствуйте. Чем могу помочь?

— Добрый вечер. Мы ищем Дейдру Кемпт. Целительницу.

— Возможно, она здесь уже не работает, — добавил МакКензи.

Девушка замерла все с той же «рабочей» улыбкой, неуверенно выдавив из себя через минуту:

— Возможно, вам стоит узнать у мадам Селесты. Она работает на третьем этаже. Вы ее сразу же узнаете. Очень высокая женщина, — в глазах ведьмы промелькнула боязнь, и от этого ее улыбка стала еще более странной, а лицо — похожим на маску.

Тонкс кивнула и, отходя, покосилась на девушку. Стив только пожал плечами, покрутившись в поисках лестницы. На третьем этаже, который был отведен под детские болезни, найти высокую женщину оказалось намного легче, ведь взрослых здесь почти не было.

— Мадам Селеста? — окликнул с внушительной проседью блондинку Стив.

— Извините, молодые люди, но время посещений уже окончено.

Целительница внешне напоминала лукотруса: высокая, необычайно худая. Казалось, что даже от легкого ветра ее сдует. Возможно, в ее родословной где-то затесались великаны.

— Мы не… — МакКензи посмотрел на пробежавшего мимо ребенка лет шести. — Нас к вам направила девушка с первого этажа. Сказала, что, может, вы нам скажете, где искать миссис Кемпт.

— Дейдру? — брови целительницы удивленно подскочили. — Ну, точно не здесь. Она уже больше пятнадцати лет, как ушла на заслуженный отдых.

— И где нам тогда ее искать?

— А зачем она вам, собственно, понадобилась?

— Мы журналисты европейской газеты и готовим статью о целителях, которые работали при Авроратах, — ответила Тонкс, МакКензи только посмотрел на нее.

— Что же вы в Аврорат сразу не пошли?

— Были там, но нам сказали только ее имя и фамилию, а адрес — это частная информация.

Судя по тому, как усмехнулась мадам Селеста, ее это не удивило.

— Адреса я ее вам сказать не могу. Дейдра… закрытый человек, и можно по пальцам пересчитать, кто был у нее дома. Но каждое утро она гуляет по парку Линкольн. Выгуливает своего пса. Это единственное, что она не пропускает в своем распорядке.

— Вы думаете, что пес еще жив, спустя пятнадцать-то лет, чтобы его выгуливать? — переспросил Стив.

— Уверена, — мадам Селеста снисходительно улыбнулась, глянув на него сверху вниз, как на маленького ребенка. — Узнаете ее по шляпе с широкими полями. И с пером. Она всегда обожала эти… — она резко замолчала, посмотрев на детей, — перья.

— Ну, адрес у нас есть, если можно так сказать, — заключил МакКензи, когда они вышли из больницы. — Что дальше? До утра еще времени вагон.

— А дальше мы ждем ответа из Аврората, — Тонкс оглянулась, посмотрев на крышу закрытой на вечный ремонт школы, в котором разместилась больница волшебников. — И так как Ник оказался той еще занозой в заднице и не разрешил нам вынести твои записи, пока мы не закончим, нужно записать все то, что мы помним.

— Опять?! — мученически воскликнул Стив.

— Если их завтра не отпустят, то нам все равно придется писать заново. Так что лучше сделать это сейчас, пока все в памяти свежо, — отрезала Тонкс.

МакКензи набрал в грудь побольше воздуха, помассировал шею и выдохнул. Тонкс прекрасно понимала его негодование и нежелание делать вчерашнюю работу снова, но лучше сделать это сейчас, чем вытаскивать потом легилименцией, зельями и другими не очень надежными способами.

— Давай лучше это все в мотеле сделаем. Купим еды и засядем, — Нимфадора посмотрела на стажера, который совсем поник от мыслей о предстоящей работе. Он только грустно кивнул на ее предложение.

 

Комната вся пропахла приправами и ароматом фаст-фуда, когда Тонкс, закончив очередной лист нескончаемого текста, облокотилась о деревянную основу своей кровати. Стив тихо надиктовывал зачарованной ручке текст и разминал запястье правой руки. В комнату влетел почтовый голубь и спикировал прямо на прикроватную тумбу, рядом с картошкой фри. Тонкс только успела забрать сложенную бумажку, как голубь, схватив картошину, упорхнул обратно.

— Эй! — крикнула она птице вслед, а потом недовольно фыркнула на рассмеявшегося Стива. — Вот наши министерские совы себе такой наглости не позволяют!

— Ну, это же голуби. Жрут все, что ни попадя.

— Стив, — Тонкс посмотрела на него поверх несуществующих очков, разворачивая бумажку.

— Извините, мэм, — он стыдливо сжал губы в одну линию, подавляя улыбку.

Тонкс вздохнула, прочтя короткое сообщение Праудфута, что у Ника что-то нашли и выпустят не скоро.

— Ну, в каком-то смысле можешь порадоваться.

— То есть?

— Все это, — Тонкс кивнула подбородком на разложенные по полу бумаги, — мы делали не зря.

— Их завтра не отпустят?

— Будет разве что чудом.

Стив задумчиво посмотрел куда-то на потолок, взяв в рот соломинку от очередного молочного коктейля, и вскоре противно забулькал остатками напитка, все так же не выходя из мыслей.

— Эй! — Тонкс швырнула в МакКензи колпачком ручки. Он удивленно моргнул, а поняв в чем дело, отставил стаканчик. — Давай, работай. Завтра у нас может не быть времени на это все.

 

Дейдру Кемпт оказалось легко вычислить среди посетителей парка, хотя Тонкс сомневалась, что по тому отличительному признаку, о котором им поведала мадам Селеста, они смогут ее узнать. Однако, когда они увидели сухонькую старушку в белоснежной мантии и элегантной шляпе, как и было ранее упомянуто, с несколькими красными перьями, сомнений не осталось ни у Стива, ни у Тонкс, что это та самая целительница. Рядом с Дейдрой, будто на невидимом поводке и быстро перебирая лапками, семенил той-терьер, не обращая внимания ни на мамочек с колясками, ни на проносящихся мимо утренних бегунов.

— Миссис Кемпт? — окликнула старушку Тонкс.

Та сначала замедлила шаг, а потом остановилась и с высокомерным удивлением посмотрела на Нимфадору. У нее промелькнула мысль, что родственники по маме, наверное, вели себя так же.

«Когда фамилия Блэк еще имела вес в этом мире», — не без злобного ехидства мысленно закончила Тонкс.

— Мы знакомы?

— Нет, мы… — но не успела она договорить, как Дейдра молча повернулась и пошла дальше.

Тонкс удивленно посмотрела на Стива, правая бровь которого тоже от удивления изогнулась дугой. Нимфадора вновь догнала миссис Кемпт, но та не дала открыть ей и рта:

— Я уверена, что вы пришли ко мне по какому-то делу тех времен, когда я работала. Так вот, милочка, — Дейдра с легким презрением и недовольством окинула ее взглядом, — я не желаю тратить на вас свое время. Вы точно не родственница моих пациентов, я всех помню, уж поверьте, а значит и иметь с вами дел я никаких не желаю. Доброго вам утра.

И легонько вскинув голову, пошла дальше. Тонкс молча смотрела на удаляющуюся миссис Кемпт, переваривая произошедшее. Стив подошел к ней, не сводя со старушки взгляда:

— Похоже, она не настроена на диалог.

— Правда? — Тонкс недовольно переспросила. — А то я не заметила.

— Мэм, что дальше? — спросил Стив, когда догнал ее. — Наш портал будет только в пять вечера.

— Ну, если у тебя нет идей, как достать документы, которые хранятся у мистера Раша и его друзей, то возвращаемся в мотель, дописывать отчеты.

Весь оставшийся день Стив боялся на нее даже взглянуть и был тише воды, ниже травы. Тонкс была… нет, не в ярости, но сильно недовольна тем, как заканчивалось это задание. И если вчерашний инцидент с Ником ее расстроил, то эта целительница подлила масла в огонь, окончательно разозлив. Прибыв в аэропорт, они со Стивом узнали, что многие международные порталы были перенесены на неопределенное время. Из-за какой-то аномалии, как объясняли ситуацию работающие здесь маги, все порталы через Атлантический океан давали сбой и выкидывали волшебников черт знает где, а волшебники Азии и Австралии уже успели сначала заломить дикие цены, а теперь, как сообщалось, у них у самих появились проблемы с порталами.

Тонкс то нервно кружила и вымеряла шагами зал ожидания, то все-таки усаживалась на жесткие сиденья, но постоянно кидала обеспокоенные взгляды на часы. Стрелка неумолимо ползла к отметке в семь вечера, а это значит, что в Британии вот-вот будет полночь. И если Римус встретит полнолуние один, то Тонкс себе этого не простит. Не после того, как они только благодаря ему спасли Аластора, а после она обвинила его в измене.

Она прикрыла глаза, потерев лоб, и попыталась успокоиться, выравнивая дыхание. Где-то неподалеку ругалась волшебница с местной администрацией. Те, кроме всего прочего, не могли ее понять: ирландский акцент женщины, ее противный голос и огромное недовольство образовали просто убийственно непонятный английский, что даже Тонкс пару раз теряла нить проклятий и очередность действий той дамы, если они сейчас же не избавятся от аномалии и не переместят ее на родные острова.

Стив плюхнулся на сиденье рядом, молча протянув второй сверток с мармеладными тянучками, которых он накупил где-то неподалеку. Тонкс только махнула рукой, отказываясь, но МакКензи положил сладости ей на колени и, жуя свое лакомство, вернулся к чтению книги.

Они вернулись в Англию, когда там уже начало светать. Свою кухню она сначала не узнала, подумав, что перенервничала и трансгрессировала из МПС куда-то не туда. Но нет, это был ее дом. Вот только этот хаос, что творился на кухне и в гостиной, был слишком неожиданным. Часть тарелок отсутствовала в шкафах и была разбита, вещи со стола валялись по полу, дверца холодильника приоткрыта, а все пуфики и подушки с дивана раскиданы, где только можно. Под ногами у Тонкс оказался лист газеты, а часть обеденных стульев лежали опрокинутые, у одного даже была отломана ножка. Нимфадора, окинув этот бедлам взглядом, уронила на пол свой рюкзак, а в следующий миг уже взбежала по лестнице наверх в поисках мужа. Тот лежал без сознания в коридоре рядом со входом в их спальню. На его левом боку сочилась широкая рваная рана. Тонкс остановилась рядом с Римусом и, протянув дрожащую руку к его шее и почувствовав пульсацию на сонной артерии, осела на пол, выдыхая. Перед глазами, как будто это было вчера, стояла картина битвы за Хогвартс.

Переведя дух, она переместила Римуса на кровать и принялась восстанавливать его бок чарами и склянкой с мазью, как ту, что когда-то использовала мадам Помфри, пытаясь залечить как можно лучше раны Билла Уизли. Римус стонал, что-то едва различимое шептал, но не приходил в себя. Тонкс успела привести в порядок дом к тому моменту, когда он очнулся.

— Рем? Римус, родной, как ты себя чувствуешь? — она присела на корточки рядом с постелью, погладив мужа по щеке.

— Я искал тебя, — с длинными паузами между словами прошептал он.

— Я… Я смогла вернуться только утром, Рем. Порталы… — но он прервал ее, приподнявшись и потянув ее к себе в постель.

— Я не про это, — сказал он, устроившись рядом и крепко обняв. — Я знаю, что тебя не было ночью. И, знаешь, это даже к лучшему.

— Почему?

— Я искал тебя. Стоило мне только обернуться в волка, как единственной и навязчивой мыслью в голове было — это найти тебя. Я слышал твой голос, чувствовал твой запах так же четко и сильно, как сейчас, но куда бы я ни поворачивал морду, куда бы не заглядывал, тебя нигде не было, — он умолк ненадолго, прикрыв глаза, а потом прошептал: — Я не знаю, что бы сделал, если бы нашел тебя.

— Но ведь… ты принимал Аконитовое зелье.

— Да, и все обернулось не очень. Мягко говоря, — он вновь приподнялся на колени и с серьезным лицом принялся стягивать с нее одежду.

— Рем, что ты делаешь? — Тонкс с удивлением засмеялась, помогая ему.

— Мне нужно твое тепло, а не тепло твоей одежды, — джинсовые шорты и футболка улетели куда-то к двери.

— А еще тебе нужно поменьше резких движений, иначе твой бок снова начнет кровоточить, — она притянула Римуса к себе, и он уткнулся ей в шею.

— О, я уверен, что ты не бросишь меня здесь погибать.

— Не брошу, — наигранно забурчала Тонкс, — но мои лекарские навыки оставляют желать лучшего.

Римус наконец успокоился и ровно засопел ей под ухом.

— Поездка оправдала себя?

— Частично, — Тонкс фыркнула, вспомнив ту старую каргу миссис Кемпт. — Во второй день мы смогли получить доступ к копиям старых дел, но не успели все это прочесть и записать, а на следующий день наш источник повязали авроры. Но на самом деле, все эти отчеты — сплошная вода. Убери ее, и весь итог можно уместить в два предложения. Убит такой-то тогда-то и там-то, вырвали сердце, свидетелей нет.

— И ничего интересного не нашли?

— Ну… В одном из первых дел кто-то оставил пометку, что убийцей мог быть предположительно кто-то из коренного населения, но, похоже, эту идею они быстро отмели.

— Похоже, что зря, — Римус перевернулся на спину, выдыхая и закрывая глаза. — Я сильный беспорядок устроил внизу?

— Я уже прибралась.

Тонкс положила голову ему на грудь.

— А еще я дико хочу спать. Разница во времени пять часов.

— Засыпай, у меня все равно ни сил, ни желания нет куда-либо двигаться. А завтра будет тяжелый день, — он вздохнул.

— В офисе? — Римус угукнул, медленно рисуя указательным и средним пальцами у нее на бедре какой-то узор. — Я думаю, самая жесть там как раз сегодня, но Гермиона умная девочка, она справится.

— Я устал. Хочу просто преподавать, а после проводить время с вами.

— Зато сколько оборотней благодаря вам с Гермионой смогли получить постоянную работу, зелье по нормальным ценам и шанс обрести семью или вернуться к ней.

Он вздохнул.

— Будь я не женат и не имей детей, проблемы бы не было.

— Мы для тебя проблема?

— Дора, не начинай, — он легонько ущипнул ее за бок. — Вы — не проблема. Проблема в том, что в сутках всего двадцать четыре часа, а мы с тобой не бессмертные.

— Признайся, что тебе просто нравится валяться со мной в постели.

Римус засмеялся.

— Когда я это вообще отрицал, женщина?


1) Хукер (Hooker) с английского можно перевести как "проститутка"

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 14.05.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх