↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Побег из Азкабана (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 739 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Человек, посаженный за убийство, которого не совершал. Брат, готовый пойти на все, чтобы освободить его. Ничего не напоминает?
Регулус помогает Сириусу сбежать из Азкабана.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 19.

Регулус медленно приходил в сознание.

Он чувствовал себя ужасно. Кровь пульсировала в висках и наполняла рот противным металлическим привкусом. Он попытался пошевелиться. Тщетно. Конечности больше не слушались его. Паника начала одолевать Регулуса, и он изо всех сил попытался разомкнуть глаза. Где он? Что случилось?

Он лежал в лазарете.

Но почему? Регулус вообще этого не помнил.

Он снова попытался выпрямиться. Тошнота скрутила его, острая боль пронзила живот. Из пересохших губ вырвался легкий стон. Голова закружилась, и ему пришлось лечь обратно, чтобы не свалиться.

Почему он чувствовал себя словно при смерти?

— О, отлично! — прозвучал голос справа от него. — Ты наконец проснулся, малыш? Неплохо!

Регулус знал, что уже слышал этот голос раньше, но не мог вспомнить лицо говорящего. Он моргнул и попытался сказать что-нибудь в ответ, но получилось только издать еще один едва слышный стон.

— Ты был почти на краю! — прокомментировал мужчина, подходя к его постели. — Но мисс Фадж спасла тебе жизнь! Она и этот парень, который всех напугал…

Регулус наконец узнал его. Именно этот заключенный закапывал трупы на заднем дворе. Он уже забыл его имя. О чем он там говорит? Регулус чувствовал, что его голова разрывается на части. Это было ужасно болезненно.

— Ты так долго был без сознания! — снова начал могильщик. — Мисс Фадж так беспокоилась о тебе! И тот парень, что дал тебе свою кровь… Я думал, он вот-вот упадет в обморок при виде тебя! Это твой брат?

Новая волна паники накрыла Регулуса. Этот человек действительно говорил о Сириусе, действительно ли он знал, что это его брат? Сириус был здесь?

Ценой жестоких усилий Регулус принял сидячее положение, чтобы осмотреться. Все, что он увидел, это мисс Фадж, которая только что вошла в лазарет.

— Нет, Захариус, — сказала она. — Этот человек не его брат. Просто далекий кузен.

Захариус с сомнением почесал затылок.

— Но они оба так похожи!

— А я являюсь точной копией своей тетушки Зербины! Я попросила вас убрать операционную, Захариус… Мистеру Фоксу нужен покой.

— Уже ухожу, мисс Фадж…

Заключенный взял ведро и швабру и направился в другую комнату. Регулус опустился обратно на подушки, облегченно вздохнув. Целитель могла бы выдать его секрет, но она сохранила его в тайне. Он был в этом уверен.

Изабель села на кровать рядом с ним.

— Как вы себя чувствуете?

— К… как… в… аду, — и снова кровь наполнила рот Регулуса. Нахмурившись, целитель наклонилась к нему и внимательно осмотрела.

— Вы почти умерли, мистер Фокс. Но теперь, когда вы пришли в сознание, думаю, что опасность миновала. Тем не менее вам потребуется некоторое время для восстановления.

Регулус закрыл глаза. Ему больше не нужно было ничего объяснять. Он хотел спать. И сейчас самое время это сделать.


* * *


Изабель шокировала Доэрти, объявив ему сегодня утром, что она не будет ждать внизу, чтобы осмотреть больных, а пойдет наверх сама.

— Но вам нельзя так делать, мисс Фадж! — воскликнул начальник охраны, его лицо стало пунцовым.

— То, что я увидела вчера, сильно потрясло меня, начальник Доэрти, — настаивала целитель. — Состояние этих заключенных более чем плачевное, очевидно, что все они нуждаются в уходе!

— Это противоречит политике Министерства! — яростно воскликнул мужчина. — Эти люди заслужили свое наказание в Повышенной Безопасности! Вы хотите заботиться о них, как о младенцах? Может, еще и дементоров уберем?!

— Это отличная идея, — ответила Изабель, скрестив руки на груди. — Когда мой отец станет Министром магии, я обязательно ему это предложу…

Доэрти подавился от негодования.

— А пока, — продолжила Изабель, идя к лестнице, ведущей на второй этаж. — Я сама проведу обход. И я не понимаю, почему вы так беспокоитесь, шеф. Мой предшественник отлично справлялся с этим!

— Это был мужчина!

Изабель посчитала, что лучше не начинать спорить.

Возможно, она так и не поступила бы, если бы не обещала Сириусу Блэку рассказать о самочувствии его брата — теперь Изабель убедилась, что Фокс с Блэком были братьями. Но она не могла игнорировать то, что увидела накануне. Ее чувство справедливости восстало против такого жестокого обращения с этими людьми. Изабель выбрала профессию целителя, чтобы облегчать страдания других, поэтому она не могла закрывать на это глаза. Конечно, она знала, что не спасет их. Дементоры все равно рано или поздно сведут с ума каждого. Даже Сириуса Блэка, несмотря на его удивительную силу характера.

Но ведь Изабель здесь, чтобы заботиться о них. Она намеревалась сделать это наилучшим образом.

Целитель быстро осмотрела заключенных на первом этаже. Как заметил ранее Блэк, все они страдали от истощения. Некоторые были настолько худы, что их запястья и лодыжки были не толще, чем бары в камерах. Она отметила несколько незначительных патологий, возникших из-за влажности и отсутствии санитарии. У всех была ярко выраженная деменция.

У всех, кроме одного. Флойд.

Адемиус Флойд сидел в задней части своей камеры со злобным выражением лица. На нем все еще виднелись шрамы, оставленные Фоксом, но в целом его состояние нормализовалось. Изабель почувствовала, как ее щеки загорелись от гнева.

Этот человек чуть не убил Фокса самым ужасным образом.

— Адемиус Флойд… — сказала она, приближаясь к камере. — Я вижу, вы в хорошем здравии!

— Надо же, доктор! — воскликнул Флойд, на его губах заиграла неприятная улыбка.

— Несомненно, это связано с вашей маленькой местью? В таком случае, вы будете разочарованы, узнав, что Финниган Фокс не умер в агонии, как вы того ожидали…

Улыбка слезла с лица Флойда. Изабель почувствовала удовлетворение.

— Ты лжешь! — крикнул заключенный, бледнея от ярости.

— Фокс был при смерти, — сказал Доэрти. — Но мисс Фадж спасла его. Твой план провалился, Флойд.

Пока Флойд терялся в грубых словах, Изабель вернулась к лестнице, ведущей на второй уровень. Некоторая часть ее души глубоко радовалась разочарованию заключенного. Она знала, что это парадоксально: неужели Изабель не испытывала жалости к этому человеку, когда пыталась его исцелить? Разве она не сказала Доэрти, входя в Повышенную Безопасность, что никто не заслуживает такого наказания? Тем не менее к Флойду целитель испытывала только отвращение.

Потому что он пытался убить Фокса?

Изабель покраснела. Конечно, вот почему. Ее сердце обливалось кровью, когда она вспоминала страдания Финнигана.

Находиться на втором этаже среди всего этого безумия было не легче, чем накануне. Там было так много людей, которые нуждались в заботе!.. Она остановилась перед камерой Рабастана Лестрейнджа. Он перестал грызть свои пальцы и теперь медленно слизывал кровь с каждого по порядку.

— Мистер Доэрти, пожалуйста, доставьте этого заключенного в экзаменационную комнату. Я собираюсь залатать все это, прежде чем он заразится.

Ворча что-то себе под нос, охранник повиновался. Он открыл камеру Лестрейнджа, обездвижил его и левитировал в коридор.

— Спускайтесь, я скоро присоединюсь к вам, — сказала Изабель, указывая на выход.

— И оставить вас здесь одну?

— Все будет в порядке! Здесь все сумасшедшие! Я закончу осмотр и вернусь обратно. Давайте…

Неодобрительно вздохнув, Доэрти сделал то, что было велено. Изабель сразу же направилась к Блэку.

Последний сидел по-турецки на полу своей камеры. Его лицо выражало бесконечную усталость и беспокойство. Как только он увидел целителя, то тут же подался навстречу.

— Скажите, что он в порядке, — попросил Сириус хриплым голосом.

— Да, он в порядке, — немедленно ответила Изабель. — Он только что пришел в себя. Он все еще очень слаб, но скоро поправится. Спасибо вам.

— Нет, мисс, это вам спасибо.

Изабель покраснела. Блэк внезапно прислонился к барам настолько близко, что она инстинктивно отошла назад.

— Вы поступили храбро, придя сюда… — продолжил Сириус. — Вы не обязаны были этого делать.

— Иначе Финниган бы погиб… 

Блэк улыбнулся. Реальная улыбка, которая метаморфозировала его лицо, смягчила его черты. Изабель впервые заметила, насколько он был привлекателен. Смутившись, она отвернулась.

— А кто бы вас обвинил? — заметил он. — Жизнь заключенных здесь ничего не стоит. Без вашей помощи он был бы мертв. И… — Сириус запнулся и оглядел коридор, словно убеждаясь, что охранников нет поблизости.

— И он будет мертв, если хоть кто-то узнает, что его зовут не Фокс… — шепотом добавил Сириус. — Вы способны сохранить это в тайне?

Медленно, словно находясь под гипнозом серых глаз, Изабель кивнула.


* * *


Регулус проснулся в приступе паники. Он резко выпрямился на постели, что вызвало очередную порцию головокружения, и оглядел комнату в поисках брата. Регулус был уверен, что Сириус в опасности.

Ему потребовалось несколько минут для осознания того, что он находился в лазарете, а Сириус, вероятно, сидит в своей камере в секторе Повышенной Безопасности. Но чувство тревожности все равно не покинуло Регулуса.

Он увидел Изабель через открытую дверь ее кабинета. Регулус попытался позвать целителя, но язык снова перестал слушаться его. Однако легкого стона было достаточно, чтобы девушка оторвала взгляд от книги, которую читала. Она немедленно покинула свой кабинет и подошла к Регулусу.

— Мистер Фокс, — улыбаясь, сказала она. — Вам лучше?

— Мой… брат… — пробормотал Регулус, сморщившись от неприятного вкуса крови.

— Ваш брат? Вы говорите о Сириусе Блэке?

Регулус вздрогнул, жалея, что сказал это вслух. Но Изабель села на стул рядом с ним и успокаивающе положила руку ему на плечо.

— Не волнуйтесь, я никому не скажу, — заверила она. — Никто не знает о вашей связи.

Регулус вздохнул и опустил голову на подушку. Он очень хотел доверять девушке, но чем больше людей будут знать о его секрете, тем неприятнее будут последствия.

Он вдруг вспомнил происшествие в столовой, боль, которая ножом рассекла его грудную клетку, когда он съел это проклятое яблоко…

— Что случилось? — спросил Регулус заплетающимся языком.

— Флойд сумел отправить смертельный яд в тюрьму и через посредника заставил вас его проглотить. В столовой у вас были сильные судороги и кровотечение.

— Тем не менее, я не умер…

— Я должна была сделать вам переливание крови. Сначала я хотела отправить вас в Св.Мунго, но директор решил лишний раз не рисковать… К счастью, ваш брат был рядом.

Регулусу было трудно сосредоточиться на том, что она говорила. На мгновение он даже подумал, что неправильно понял. Она действительно говорила о Сириусе?

— Я попросила его пожертвовать немного своей крови, чтобы спасти вас, — продолжила Изабель, как будто не заметила его негодования. — Он согласился.

— Сириус был здесь?.. — удивленно пробормотал Регулус. Изабель с улыбкой кивнула.

Регулус почувствовал, как к горлу подступает ком. Его брат сидел здесь, рядом с ним, а он даже не увидел его!

— Мистер Блэк очень беспокоился за вас, понимаете? — мягко сказала Изабель.

Вместо того, чтобы подбодрить эта новость еще больше разочаровала Регулуса. Сириус беспокоится о нем? Это последнее, что нужно было испытывать ему в этой ситуации!

Все эмоции Регулуса, должно быть, были написаны на его лице, потому что Изабель внезапно засуетилась.

— Финниган… Я лично приходила сегодня утром в сектор Повышенной Безопасности, чтобы успокоить вашего брата. Он знает, что с вами все в порядке.

Регулус неопределенно кивнул. Сириус? Успокоился? Теперь, когда брат видел его таким слабым, он ни за что не поверит, что Регулус сможет вытащить его из тюрьмы.

Регулус вздрогнул. Вывести Сириуса из тюрьмы? Он чувствовал себя таким жалким… Возможно ли вообще сбежать из Азкабана? Теперь Регулус начал сомневаться в своих силах. Для побега нужно преодолеть еще столько препятствий…

Он больше не чувствовал уверенности. Все было кончено.

Регулус закрыл глаза. Ему хотелось снова погрузиться в беспамятство и забыть весь этот кошмар.

Изабель ласково погладила его по плечу.

— Хотите увидеть брата? — спросила она. — Может быть, я смогу устроить вам встречу?..

Регулус сомневался. Конечно, он хотел увидеть Сириуса. Но какого будет разочарование брата, когда он поймет, что Регулус сдался?

— Никто ничего не заподозрит, — продолжила Изабель. — Я скажу, что вам нужно новое переливание… Так? Вы хотите этого?

Нет, Регулус этого не хотел. Он не хотел признавать Сириусу свое поражение. Теперь у него нет зелья, которое могло бы смягчить решетку. У него нет желания создавать что-то новое. У него даже нет сил просто встать с кровати! Так же, как и нет желания продолжать. Потому что Сириус снова будет относиться к нему, как к трусу.

— Финниган?

— Да, я хочу…

Сириус поймет его слабость. Всегда понимал.


* * *


«Какие мысли крутятся в твоей голове, мой старик», — пробормотала Изабель, ожидая ответа Джоркинса.

Как только Фокс согласился на ее предложение, Изабель отправилась в кабинет директора, чтобы сообщить ему свою просьбу. Но сейчас, когда она столкнулась с серьезным взглядом Джоркинса, вся ее решимость свелась на нет. Просить перевести Блэка в лазарет снова! И по какой причине? Чтобы повысить боевой дух Фокса!

Для этой передачи не было обоснованной медицинской причины. Лишь желание угодить молодому человеку.

Изабель с большим трудом удавалось не краснеть. Не могло идти и речи о том, что Джоркинс догадается о ее реальных мотивах. И если это случится, то девушке придется распрощаться со своей работой.

— Вам действительно нужен Блэк? — спросил Джоркинс, устало потирая виски.

— Финниган Фокс хорошо отреагировал на первое переливание, но этого все еще мало. Я бы предпочла повторить операцию, чтобы быть окончательно уверенной…

— Сегодня днем ко мне пришел начальник Доэрти и сказал, что вы совершили экскурсию по этажам сектора Повышенной Безопасности.

Изабель слегка напряглась. Очевидно, Доэрти сообщает директору все, что происходит в тюрьме. Она должна была ожидать этого.

— Верно…

— Скажите, вам правда нечем больше заняться?

— Я просто хотела узнать, в каком состоянии находятся эти заключенные, — сказала Изабель. — Они все нуждаются… У Рабастана Лестрейнджа кровоточили пальцы, я позаботилась о нем. Но есть множетсво других людей, которым понадобится медицинское вмешательство. Всем…

— Кроме Блэка.

— И Беллатрисы Лестрейндж, в женском отсеке, — закончила Изабель. — Она кажется удивительно стойкой.

Джоркинс встал со своего кресла и подошел к окну. Оттуда открывался вид на вход в сектор Повышенной Безопасности.

— Блэки… Кажется, они черпают силы из самой тьмы…

— Извините? — непонимающе переспросила Изабель.

— Беллатриса Лестрейндж — урожденная Блэк, разве вы не знали? Кузина Сириуса.

— Я не знала.

Это правда. Изабель покинула Англию в пятилетнем возрасте и не возвращалась вплоть до завершения судебных процессов над Пожирателями Смерти. Она ничего не знала об английских чистокровных семьях.

— Крауч был бы счаслив посадить всю семью Блэков! Но Нарцисса Малфой, сестра Беллатрисы, выиграла от влияния своего мужа Люциуса. Что касается Вальбурги Блэк, матери Сириуса, смерть мужа окончательно свела ее с ума… Странно, что двое заключенных, достаточно сильных для того, чтобы выдерживать длительное тюремное заключение в Повышенной Безопасности, происходят из одной семьи. В обществе ходил слух, что Блэки были буквально помешаны на Черной Магии.

Изабель не могла не переосмыслить образ Сириуса Блэка. Улыбка молодого человека была такой искренней… Он был так непохож на других заключенных…

Она вздрогнула. Разве Изабель не сочувствовала судьбе Блэка? Разве она не позволяла себе поддаваться обаянию, о котором предупреждал ее отец?

— Изабель… Надеюсь, ты понимаешь, насколько Сириус Блэк опасен? Находиться рядом с этим человеком — значит становиться легкой добычей.

— Да, я понимаю, господин директор.

— Ну… Если вы утверждаете, что это необходимо, — заключил Джоркинс. — Я закажу передачу Блэка в лазарет. Но это в последний раз, мисс Фадж.

Изабель кивнула в знак благодарности.


* * *


Регулус не осмелился сразу взглянуть на дверь, когда та отворилась. Он так боялся увидеть упрек в глазах Сириуса. Или хуже — снисходительность.

— Садитесь, мистер Блэк, — прозвучал голос Изабель. — Я буду устанавливать инфузию.

Сириус сел на кровать рядом с ним. Регулус не смог сдержаться и посмотрел на брата. Его сердце болезненно заныло. Сириус больше не выглядел как лохматый, грязный заключенный, которого Регулус видел в прошлый раз. Этот Сириус был настолько похож на Сириуса из воспоминаний, что Регулусу стало тепло на душе.

С другой стороны, брат полностью игнорировал его. Он опустил глаза и сосредоточенно смотрел, как прозрачная жидкость течет вниз по трубке.

Регулус почувствовал, что находится на грани слез. Сириус его игнорирует. Снова. Это было хуже всего. Краем глаза он увидел, что Изабель вышла из комнаты, потянув за собой Доэрти и Эндрю.

Теперь они остались одни.

Когда Регулус понял это, Сириус вскочил со стула, сел рядом с ним на кровать и крепко прижал к себе.

— Я так волновался за тебя, идиот! — прорычал он. — Ты знаешь, что мог умереть во второй раз? Уже по-настоящему!

В его голосе было гораздо больше нежности, чем упрека. Стойкость наконец уступила место эмоциям, и Регулус позволил себе пролить несколько слез на груди старшего брата.

— Извини, — прошептал он.

— Все в порядке, не волнуйся. Теперь мы вместе…

— Я не могу, Сириус… Я не знаю, как это сделать, все пошло не по плану.

Сириус слегка отстранился, чтобы посмотреть ему в глаза, но Регулус отвел взгляд. Он покачал головой и прижался лбом к рукам брата.

— Это не имеет значения… — вздохнул Сириус. — На данный момент важно лишь то, чтобы тебе стало лучше.

— Ты не понимаешь! — воскликнул Регулус, тут же сморщившись от боли. — Я больше не смогу вытащить тебя из камеры… Черт!

На мгновение Сириус замолчал. Регулус затаил дыхание. Он не знал, как Сириус отреагирует, но пообещал себе быть готовым ко всему.

— Что ты имеешь в виду, Рег? — спросил Сириус. Он говорил так тихо, что Регулус едва мог его слышать.

— Чтобы убежать, тебе сначала нужно покинуть сектор Повышенной Безопасности. В ночь нашего побега ты должен быть снаружи. Я сварил зелье, смягчающее бары, но его у меня украли…

— И это то, что тебя беспокоит?

— Да.

Регулус заставил себя взглянуть на Сириуса. Он казался задумчивым, но не разочарованным.

— А если я скажу тебе, что мои бары не будут препятствием?

Сердце Регулуса пропустило несколько ударов. Сириус тепло улыбнулся ему.

Внезапно к нему вновь вернулась уверенность.

Глава опубликована: 05.10.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 43 (показать все)
Очень увлекательно, читал практически без отрыва! Спасибо переводчикам!
Подскажите, есть (или будет) продолжение?
_alcest_переводчик
Andrey Leta
Спасибо за отзыв! Да, будет еще две части)
Косяк с одеждой бедного охранника смутил сильно.

В остальном - блин, здорово)
Я не смотрел "побег", но смотрел какие то похожие по тематике фильмы давненько, фик очень в их духе - какие то сложные планы, татуировка на всё тело с планами, косяки и в последний момент спасение, ура-ура. Смотрится немного наивно и ожидаемо, но всё равно интересно. Персонажи очень даже живые, переживаешь за них, внезапный Живоглот в кадре порадовал =)

Спасибо за перевод! =)
Хз писали или нет
но какие блджад бары?
прутья они по русски
прутья тюремной решетки
у англичан все что что хоть както напоминает линию бар
но это не значит что стоит ограничиваться транслитерацией
у большинства баров есть более точные русские названия
tany2222бета Онлайн
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.
tany2222
ну, справедливости ради, ни разу не видел слово "бары" в аналогичных сюжетах про тюрьму =) И в фике понял о чем речь, только после того, как кто-то там их "раздвинул" и выбрался.
tany2222бета Онлайн
MonkAlex
Справедливости ради, сколько раз на почти 800кб попались эти бары? Уважаемый переводчик решит - заменим.
tany2222
ну да, некритично =) Не написали бы в комментариях - я бы и не вспомнил.
Цитата сообщения tany2222 от 13.05.2019 в 23:18
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.

от вас же не требуют заменять скажем компьютер аббревиатурой ЭВМ
есть общепринятые термины и их подменять англицизмами понятными только из контекста или при знании английского не следует.
тоже самое касается местечковых терминов если они не требуются для сюжета или художественности
вот к примеру миято использовала выражение "сидеть голодом"(причем совсем неуместно в речи аристократки)
и тоже агрессивно реагировала

"Кицунэ Миято:
Было настоящим открытием узнать, что такое количество народа не знает словосчетание "сидеть голодом". Не какими, а как, это устойчивое выражение."

"nds:
Это может быть устойчивым выражением только в вашей местности как пресловутый поребрик. Ваша аудитория всё-таки пошире будет. И таких местных выражений или анахронизмов стоило бы избегать если это не важно для сюжета"

Кицунэ Миято:
"Гугл в помощь, это так-то поговорка. Если вы не знаете её это не значит, что так не бывает, не пишется или не используется и, тем более, что такое выражение нельзя где-то использовать. Расстраивают подобные претензии и "поучательства" от людей с маленьким словарным запасом, которые к тому же не стремятся свой словарный запас расширять и чему-то в принципе учиться."

если есть возможность исправить то лучше ей воспользоваться а не оправдываться и уж тем более не вызверяться на критика

зы попадались бары довольно часто и резали глаза довольно сильно
статистика пишет что 13 раз
Показать полностью
tany2222бета Онлайн
nds
Не нужно приводить в пример то, что сказала Кицунэ Миято под этим фиком, сюда это не имеет никакого отношения (хотя она ответила совершенно правильно). Это во-первых.
Во-вторых, никто не оправдывается, с чего вы так решили? Вы написали претензионный отзыв, вам спокойно ответили, а не вызверились, вы искажаете истину.
Может быть, что-нибудь переведете? Я с удовольствием приду вас почитать и откомментить со всей строгостью правил русского разговорного языка.
А вот от рези в глазах очень авторитетно могу посоветовать 20% р-р Альбуцида, что по этому поводу скажет статистика?))
13 раз - капля в море 800кб)) Бары остаются) Перевод отличный)
nds

Мне лично с "барами" все было понятно. И даже не упомню, чтобы глаз резали.
И фик то с французского переводят, кстати.
Отличная работа, держит в напряжении до последнего, очень вхарактерные герои и совершенно неожиданная линия с Гарри ...читаю вторую часть;)
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?
Цитата сообщения Шура_9871 от 09.08.2019 в 19:20
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?

типа да
присутствует в большинстве фанфиков по ГП
Уважаемый переводчик, хочу поблагодарить вас за то, что я открыла для себя сериал "Побег". Ваш перевод я начинала читать 2 раза - оба не осилила. А вот сериалом заинтересовалась и пересматриваю уже второй раз. Сериал великолепен. Так что спасибо вам огромное.
Б
Продумано, тонко, красочно! Великолепный детектив! Весьма отличается от того, что есть в фандоме, - безусловно, в лучшую сторону!)))
Очень круто, последние глав 5 вообще как финал сезона экшн боевика, не оторваться.
От бесконечных баров начинают вытекать глаза. Причем они даже в соседнем предложении могут магически превратиться в "прутья решетки".
Он задумчиво положил руку на решетку своей камеры. Если Регулус был заперт в Повышенной Безопасности, значит, он нашел способ пройти через эти бары. Как он это сделал? Сириус силой попытался раздвинуть ржавые прутья, но напрасно, конечно.

Может быть, что-нибудь переведете?
Самые жалкие аргументы в споре - это "сам попробуй" и "сперва добейся". Так что, ссколько бы кто ни юлил, стальные прутья "барами" в русском языке не называют-с.
13 раз - капля в море 800кб))
Ну да, а ложка дегтя - это капля в бочке меда.
Как начался экшн с бунтом, сидела как на иголках, ну когда же ну как же. Плюс за кота переживала))) прочитала последнюю строчку и как отпустило))) надо срочно 2 часть читать
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх