↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Побег из Азкабана (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 739 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие, ООС
 
Проверено на грамотность
Человек, посаженный за убийство, которого не совершал. Брат, готовый пойти на все, чтобы освободить его. Ничего не напоминает?
Регулус помогает Сириусу сбежать из Азкабана.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 39.

— Интересные новости? — повторил Северус, выглядя совершенно незаинтересованным. — Правда?

— Да… — ответил Малфой. — Представляешь, Бартемиус наткнулся в Азкабане на очень странный сюрприз…

Больше не было никаких сомнений. Крауч узнал Регулуса.

Северус лишь вопросительно поднял бровь. Ни при каких обстоятельствах Малфой не должен был видеть его беспокойства.

— Ты знаешь, кого он там встретил? — продолжил Люциус.

— Откуда мне знать?

— Перестань придуриваться, Снейп! — огрызнулся Барти. — Ты должен был убить его! Почему он все еще жив?

— Прости? — холодно переспросил Северус. — Я не имею понятия, о чем ты говоришь, Крауч.

— Я говорю о Регулусе Блэке! Повелитель приказал тебе убить его!

— И это именно то, что я сделал, — спокойно ответил Северус.

Крауч резко шагнул в его сторону, и Малфой снова удержал его. Но Северус не обманулся этим жестом. Он чувствовал на себе более чем подозрительный взгляд Люциуса.

— Ты лжешь! — бледнея от ярости, выплюнул Крауч. — Как давно ты переметнулся?! Все ведь началось с пророчества! Заманил Повелителя в ловушку, чтобы он пал! Ох, скоро ты заплатишь за это!

Северус скрестил руки на груди и презрительно посмотрел на Бартемиуса. Молодой человек, казалось, находился на грани нервного срыва и в то же время готов был упасть от слабости. Северус решил, что с ним не возникнет много проблем. Нет, настоящая опасность исходила от Малфоя. Вот кто действительно был опасен.

— Азкабан оказал на тебя сильное влияние, Крауч, — сказал Северус с глубоким презрением в голосе. — Ты хочешь заставить меня поверить, что видел живого Регулуса Блэка в своей камере?

— Он лежал в лазарете. Я уверен, что это был он!

Снейп ухмыльнулся.

— Ах, конечно… И ты можешь объяснить мне, каким образом он оказался в Азкабане?

Крауч замялся, явно встревоженный вопросом.

— Нет, но это точно был он! Я в этом уверен!

— Ты с ним разговаривал?

— Нет… Но…

— И ты приходишь к Люциусу, утверждая, что я предатель только потому, что вообразил себе живого Блэка, лежащего в лазарете?! Как-то неубедительно, не находишь? Регулус Блэк мертв. Я убил его, когда он попытался сбежать.

— А тело? Что ты с ним сделал? — вмешался Малфой.

— Сбросил в Темзу.

— Это очень удобно в случае, если кто-то захочет проверить достоверность твоих заявлений! — воскликнул Крауч.

— Это один из практичных способов избавиться от громоздкого трупа! Не смеши меня, Крауч!

— А пророчество?!

— Я всего лишь предупредил Повелителя о потенциальной опасности! Настоящей опасности, как показали недавние события! Малфой, когда этот маскарад прекратится?! Я пришел в твой дом не для того, чтобы выслушивать оскорбления!

Наступило долгое угрожающее молчание. Но Снейп уже знал, что выиграл эту битву. Малфой не станет рисковать из-за простых подозрений. Правда, пока что это была только отсрочка.

— Батемиус собирался уходить, — наконец сказал Люциус. — До свидания, Барти. Спасибо за все.

— Но Блэк…

— Спасибо, Барти, — настоял Люциус. — Добби проводит тебя до двери.

Его тон был безапелляционный, и Крауч мог только смириться.


* * *


Ремус только пересек улицу, когда ночной воздух разрезал страшный вопль Петунии Дурсль. Тут же сердце Ремуса бешено заколотилось, он перепрыгнул через ровную изгородь, пересек газон и быстро побежал к черному входу с другой стороны дома.

Когда он вошел в безупречно чистую кухню, крики сестры Лили превратились в жалобные стоны, и к ним прибавились детские рыдания.

«Мерлин! Нужно убедиться, что с Гарри ничего не случилось!» — лихорадочно думал Ремус.

Он вышел из кухни. Напротив он увидел широко открытую дверь гостиной. Лестница, ведущая ко второму этажу, находилась слева от него. Вдруг рыдания ребенка резко прекратились. Ремус содрогнулся от ужаса произошедшего. Он бросился вверх по лестнице с палочкой в ​​руке.

Он поднялся на три ступеньки и остановился.

Что-то привлекло его внимание, и это совершенно точно было внизу.


* * *


Гарри схватил своего плюшевого медведя, обнял его и зарылся как можно глубже под простыни.

Он не знал, почему его тетя закричала, и сильно испугался.

Может, это из-за крысы? Его тетя ведь тоже боялась крыс. Может быть, она увидела ее в комнате Дадли?

Он не хотел, чтобы крыса нашла его. Гарри почувствовал, как его глаза наполнились слезами, и тихо всхлипнул.

Если он не будет шевелиться, если не издаст ни малейшего звука, крыса не найдет его.

И все же дверь его чулана внезапно открылась, и Гарри напрягся всем своим маленьким телом.

Крыса не увидит его, если он не будет двигаться.

— Гарри?.. — прошептал голос.

Голос, который был ему неизвестен. Или нет… Этот голос шевелил что-то глубоко в его памяти.

Две руки обхватили его и вытащили из-под одеяла. Гарри хотел закричать, но мужская ладонь закрыла его рот.

— Тише, все в порядке… — прошептал голос. — Давай, нам нужно прямо сейчас уйти отсюда…

Мужчина поднял его с постели и крепко прижал к груди.

И вдруг Гарри почувствовал себя в полной безопасности. Этот человек не сделает ему больно. А наоборот, защитит его, он был в этом уверен. Гарри схватился за шею незнакомца одной рукой, а второй крепко прижал к себе плюшевого мишку.

Вместе они пошли на кухню и вышли в сад через заднюю дверь.

Свет горел во всех окнах в округе, а в некоторых из них виднелись силуэты любопытных соседей. Гарри узнал голову миссис Фигг, покрытую бигудями, выбегающую из своего дома.

Но мужчина побежал в другую сторону, вышел из сада и повернул за угол. И Гарри почему-то почувствовал облегчение от того, что они остались незамеченными.


* * *


Инспекторы МакФерсон и Смитерс прибыли на Тисовую улицу через несколько минут после поступления вызова. Магловская полиция уже огородила место преступления от любопытных зевак. МакФерсон протолкнулся сквозь толпу соседей к одному из дежурных полицейских. После короткого обмена фразами, он пересек сад и подошел к открытой входной двери, его напарник шел следом.

МакФерсон был удивлен, что его вызвали в магловский район. Звонок поступил, по-видимому, от сквиба, который сообщил о подозрительных звуках в доме напротив своего. Удивительно, что она обратилась к аврорам, а не к магловской полиции. Но еще больше его удивило содержание самого сообщения.

«Скорее, Гарри в опасности».

Гарри.

В волшебном мире это имя было довольно известным, и МакФерсон внезапно почувствовал беспокойство. Он сразу решил аппарировать в этот, казалось бы, невинный магловский район, молясь, чтобы его худшие опасения не сбылись.

Когда он вошел в дом, то понял, что здесь произошла трагедия. Длинные бледные лица полицейских лишь подтверждали его догадки. Один молодой человек склонился над кухонной раковиной, и громко выпускал содержимое желудка.

Всегда следующий за МакФерсоном Смитерс, зашел в гостиную.

Полный мужчина с пышными усами был буквально раздавлен в кресле, его горло было полностью разорвано, а грудь запачкана кровью.

— Плохой знак… — прошептал Смитерс.

МакФерсон быстро обошел комнату. Тут не было ничего, что могло бы пролить свет на произошедшее. Он обернулся и остановился перед широко распахнутой дверью чулана под лестницей и задумался.

Почему в таком неуместном месте находилась очевидно детская кроватка?

Шаги, прошумевшие на лестнице, отвлекли его от этих мыслей.

— Там была настоящая бойня! — воскликнул молодой полицейский.

МакФерсон поспешил наверх, отметив несколько пятен крови на ковре.

Перед открытой комнатой стояли трое мужчин. Он поприветствовал их, кратко представился и вошел в комнату, которая вероятнее всего была детской.

МакФерсон повидал много ужасных вещей со времен начала войны против Волан-де-Морта. И на это всегда было трудно смотреть. Особенно, когда этим зверствам подвергались женщины и дети.

Он наклонился над бледным телом хозяйки дома. Ее лицо застыло в гримасе ужаса, и МакФерсон сразу понял, что она умерла не мгновенно. Стала ли она свидетелем агрессии против своего ребенка? МакФерсон не смог сдержать дрожь.

Маленький мальчик — не более двух лет — лежал в постели, его одеяло было натянуто до пухлого подбородка. Белое полотно все было пропитано кровью. С неохотой инспектор поднял его.

— Смитерс… — сказал он со вкусом горькой желчи во рту. — Напиши Юлию. Он должен подойти немедленно.


* * *


Снейп шел по кварталу, пытаясь раствориться в ночи. Ему потребовалось много времени, чтобы покинуть особняк Малфоя. Последний, возможно, больше не стал воспринимать всерьёз истерические предположения Бартемиуса Крауча, но Северус все равно думал, что Люциус не отказался от всех своих подозрений. И Снейп, конечно, не хотел давать ему повода подозревать его еще больше, покидая поместье в ту же секунду после ухода Крауча.

Когда он прибыл к дому Дурслей, то сразу понял, что опоздал. Что бы ни планировал Малфой, это уже произошло.

Снейп осмотрел толпу, собравшуюся у изгороди, в поисках Люпина. Ожидаемо, его там не было. Успел ли он вмешаться и защитить сына Поттера?

Северус подошел к человеку, который с нетерпением наблюдал за оживленной деятельностью магловских блюстителей порядка.

— Что случилось? — спросил он.

— Какой-то сумасшедший убил целую семью, — ответил мужчина со странной веселой улыбкой. — И даже ребенка…

— Ребенка? — переспросил Снейп. — Не двух?

Северус знал, что у Дурслей жило двое детей. Гарри Поттер, возможно, остался в живых…

— Нет, только одного, — ответил мужчина с явным разочарованием в голосе.

Северус отошел в сторону, дабы не потерять самообладание. Он не был сентиментален, но у него имелось достаточно развитое чувство порядочности, чтобы принять отношение этого человека к произошедшему совершенно неуместным.

Кроме того, Северус волновался. Но не на столько, чтобы признать это. Хотя он и не испытывал сочувствия к потомку своего бывшего злейшего врага, он знал, что многое зависит от его выживания.

Северус еще раз быстро осмотрел окрестности в поисках Люпина, но безрезультатно. Он позволил себе проявить немного оптимизма. Если полиция не обнаружила его зарезанное тело в саду или в доме, вполне вероятно, что Поттер успел сбежать. И Снейп был уверен, что Люпин никогда бы не ушел, оставив Гарри в опасности.

Если только его там не было, потому что он последовал за похитителями ребенка.

Северусу оставалось только ждать. Он передал Люпину адрес дома, куда Регулус и его брат должны были спрятаться после побега. Осталось только надеяться, что он тоже придет туда.


* * *


МакФерсон осмотрел толпу маглов, ища человека, который с ними связался. Вполне вероятно, что он стоял там, ожидая от них сигнала. Нужно было срочно допросить его.

Аврор заметил одну довольно старую женщину, которая пожирала его взглядом. Он подал ей знак, на что та ответила кивком.

Это была она, без сомнения.

— Смитерс, предупреди меня, как только Юлий закончит. Я допрошу нашего свидетеля.

Он жестом предложил женщине немного отделиться от толпы, что она сделала незамедлительно.

— Так значит, это вы обратились к нам?

— Да. Как только бедная Петуния закричала. Я подозревала, что что-то нехорошее должно было случиться…

— Почему?

— Один забавный парень все время болтался возле их дома… Садовник…

— Садовник? Магл?

— Я не знаю. Я сквиб, понимаете… Арабелла Фигг… Но что с Гарри? Он в порядке?

Тревога на лице пожилой женщины была трогательной.

— Гарри? — спросил МакФерсон.

— Гарри Поттер! Это дом его тети! О Боже, если с ним что-то случилось!..

МакФерсон почувствовал, как его сердце ухнуло вниз. Значит, здесь все-таки жил Гарри Поттер. Он вспомнил изуродованное детское тело в спальне на втором этаже…

— Там был ребенок… Он умер…

— А другой?! Здесь жили два мальчика одного возраста… Вторым был его двоюродный брат Дадли… 

— Мы нашли только одного ребенка.

— Значит, с Гарри все в порядке?

— Мы не можем сказать этого на данный момент. Нам нужно забрать все тела на изучение. Я хотел бы попросить вас прийти завтра утром в Министерство для дачи показаний… И опознания…

— Хорошо, я приду…


* * *


Регулус проснулся от возни маленького теплого комка шерсти, который мурлыкал у него под боком. Он открыл глаза и встретился с ясным желтым взглядом Живоглота. Кот вытянул шею в поисках ласки, и Регулус погладил его по макушке.

В его импровизированном ошейнике было сообщение. Регулус поспешил развернуть его.

«Как дела? Я волнуюсь, быстро ответь мне!»

Регулус улыбнулся. Он чувствовал себя намного лучше, чем днем ​​ранее. И сообщение Сириуса придало ему еще больше сил. Было так непривычно видеть, что Сириус беспокоится о нем… Вернее, это стало непривычно с тех пор, как они оказались по разные стороны баррикад… Будучи детьми, Сириус всегда присматривал за братом.

Регулус взял кусок карандаша и набросал быстрый ответ под сообщением Сириуса.

«Готовься к завтрашнему вечеру. С наступлением темноты приходи на кладбище».

Он знал, что рискует, отправляя сообщение на шее у кота. Но у него не было другого способа общаться с Сириусом.

Вложив сообщение в ошейник Живоглота, Регулус лег, размышляя о деталях своего плана.


* * *


МакФерсон провел большую часть ночи, дежуря со Смитерсом. Он отвечал за передачу тел в Министерство, помогал стирателям памяти изменить воспоминания маглов, собравшихся перед домом Дурслей, и занимался оформлением документов, присущих данному виду вмешательства.

И начал расследование.

Теперь он удостоверился в том, что ребенок, которого убили на Тисовой улице, был не Гарри Поттером, а его двоюродным братом Дадли. Сам Мальчик-Который-Выжил найден не был. И это вызывало тревогу. Команда из шести авроров прочесала каждый сантиметр в доме в поисках следов, но пока безрезультатно. Дело продвигалось медленно, так как от магии здесь не было почти никакой пользы.

МакФерсон толкнул дверь в морг, где судмедэксперт Юлий заканчивал осматривать тела.

Он поднял на него взгляд, когда аврор вошел.

— Ну что? — спросил МакФерсон.

— Их убили без помощи магии. Как я и думал. Я не знаю никаких заклинаний, которые могут сотворить подобное. Только не так.

— Так что? Ты думаешь о магловском маньяке?

Юлий указал на разорванное горло Вернона Дурсль.

— На него напали когтями. И ребенок был наполовину съеден.  

— Съеден?..

— Да. Если хочешь знать мое мнение, то это была работа оборотня. Ты помнишь семью Карлсонов? Здесь все то же самое.

— Оборотень… Сейчас ведь не полнолуние.

— Но оно наступит в ночь с воскресенья на понедельник… Некоторые оборотни становятся неуправляемы за несколько дней до этого.

— И как тогда объяснить исчезновение Поттера?

— Я не знаю.

Двое мужчин обменялись долгим взглядом, затем Юлий вернулся к своей работе, оставив МакФерсона наедине со своими размышлениями.


* * *


Ремус был измотан. Он знал, что должен сделать небольшую передышку. У него просто не было выбора. Долгий путь, который они с Гарри преодолели, был осуществлен только благодаря той малой части энергии, которая еще оставалась в его теле.

Ремус заметил небольшую гостиницу на другой стороне улицы и двинулся туда, убедившись, что место было безопасным.

Портье посмотрел на него немного удивленным взглядом, но не стал ничего комментировать и просто протянул Ремусу ключ от комнаты, которую тот попросил. Он показал ему путь и затем вернулся к чтению своей газеты.

Было раннее утро, солнце еще не взошло. Ремус встретил в коридоре сонную горничную, которая должна была привести его комнату. Он нашел четвертый номер и постарался отпереть замок так, чтобы не разбудить Гарри.

Ребенок крепко спал уже почти час. И Ремус изо всех сил пытался удержать его не в слишком неудобном положении. Пришло время ему лечь.

Комната была очень просторной, и большая кровать по середине казалась невероятно привлекательной. Он осторожно положил свой ценный груз на одеяла и сел рядом с ним. Ремус на мгновение уставился на лицо Гарри, обнаружив, что он уже стал очень походить на Джеймса.

Гарри не сказал ни слова с тех пор, как они покинули дом Дурслей. Он только изо всех сил цеплялся за его плечо, очевидно осознавая, что побег был необходим для их выживания. Такое поведение было немного странным для маленького ребенка.

Наконец, Ремус лег на кровать и закрыл глаза. Он собирался спать. Он не мог поступить иначе.


* * *


— Скажите, похож ли человек, которого вы видели перед домом Дурслей, на одного из них? — спросил МакФерсон, открывая большую папку с фотографиями перед Арабеллой Фигг. Она надела очки и склонилась над страницами перед собой, ее лоб сморщился от концентрации.

МакФерсон внимательно отнесся к ее заявлению и отметил точное описание человека, который, по ее словам, несколько раз появлялся в саду. Он вытащил из своего шкафа файл со списком всех известных оборотней и протянул его мисс Фигг. Если Дурсли действительно подверглись нападению оборотня, была большая вероятность, что его фотография появится в этом альбоме, так как все они обязаны были зарегестрироваться в Министерстве Магии.

Женщина резко вздрогнула, перелистнув страницу альбома, и замерла в кресле. МакФерсон заинтересованно посмотрел на нее.

— Ну что? — спросил он.

— Это он! Я уверена, что это он!

МакФерсон наклонился над картинкой, чтобы прочитать имя, написанное ниже.

«Р. Дж. Люпин».

У него наконец-то появилась зацепка.


* * *


— Вы сбегаете завтра? — спросил Наземникус.

Этот вопрос мучил его уже некоторое время. Он ждал пока Финниган сам подойдет к этой теме. Но так как сокамерник все еще не сделал этого, он решил задать ему вопрос сейчас.

— Если ничего не изменится, то да, — сказал Финниган. 

— Даже без своего зелья? Я имею в виду… Коул мог скомпрометировать тебя своим побегом… Ты нашел альтернативу?

— Думаю, да. На самом деле, я в этом не совсем уверен… Есть одна вещь, которая находится вне моего контроля…

Финниган погрузился в свои мысли.

— Ты пройдешь через кухню? — спросил Наземникус.

— Первоначально, это было то, что я планировал. Но выйти из зоны заключения после беспорядков стало невозможно, теперь, когда они усилили меры безопасности. Мне придется поступить иначе.

— А если тебя поймают?

— Я проведу свою оставшуюся жизнь в секторе Повышенной Безопасности. Пятьдесят на пятьдесят, Зем. Но у Сириуса нет другого выхода.

Наземникус кивнул, неотрывно глядя на Финнигана. Он никак не мог понять, как можно рисковать всем ради одного человека. Даже ради собственного брата.

— Вы с Сириусом, должно быть, очень хорошо ладите, а?

Финниган рассмеялся.

— На самом деле, наоборот… Я бывший Пожиратель Смерти, не забывай. А Сириус всей душой ненавидит Пожирателей Смерти. Здесь, на самом деле, нечему завидовать…

— У тебя нет ничего общего с Пожирателями Смерти… — пробормотал Наземникус. — У тебя совсем другой менталитет. 

— Жалко, что Сириус не думает так, как ты…

Теперь на лице Финнигана отразилась боль. И Наземникус понял, что он не затевал все это исключительно для того, чтобы вырвать своего брата из лап несправедливости. Нет. Финниган делает это только потому, что ему нужно кое-что доказать.

Наземникус почувствовал глубокую печаль, глядя на него.


* * *


Ремус проснулся от нежного прикосновения маленькой ладошки, скользящей по его плечу. Он открыл глаза и увидел взъерошенную каштановую голову, склонившуюся над его лицом. Ремус улыбнулся и сел на кровати.

— Гарри… Ты хорошо спал?

Мальчик молча кивнул. Ремус посмотрел в окно. Лучи солнца пробивались сквозь плотно задвинутые шторы. Видимо, утро уже давно прошло.

— Ты знаешь, кто я такой? — спросил Ремус, снова обратив внимание на ребенка. — Ты же знаешь, что не должен меня бояться?

Гарри с любопытством уставился на него, прищурившись, чтобы лучше рассмотреть. Ремус наклонился к нему поближе.

— Меня зовут Ремус. Я друг твоего отца и твоей мамы. Может, ты что-то припоминаешь?

На мгновение Гарри задумался. И вдруг его лицо озарилось.

— Шоколад! — воскликнул он.

— Да, точно! — радостно улыбнулся Ремус. — Я всегда приносил тебе шоколад! И твоя мама каждый раз ругала меня, помнишь?

Гарри не ответил. Вместо этого он просто забрался ему на колени. Пытаясь не заплакать, Ремус обнял его. Он пообещал себе, что с этого момента их ничто не разлучит.


* * *


— Арабелла, я получил твое сообщение, что произошло? — обеспокоенно спросил Альбус Дамблдор.

Миссис Фигг опустилась на колени перед камином. Она только что вернулась из Министерства, у нее даже не было времени снять пальто.

— О, профессор Дамблдор, это катастрофа!

— Что-то случилось с Гарри?! — спросил старый волшебник, выглядя очень взволнованным.

— Он исчез, профессор! Видимо, его похитили! Дурсли мертвы, все трое! Их убили!

— Я должен знать все, Арабелла!

Она по порядку рассказала ему все то, что говорила несколько часов назад в офисе МакФерсона. Когда Арабелла закончила, лицо Дамблдора стало серым.

— Авроры говорят, что он оборотень, сэр.

— Они уверены?

— По их словам, такие раны нельзя нанести заклинанием. И им оказался человек, которого я уже видела несколько раз.

— Вы опознали его?

— Да. Это Ремус Люпин.

Миссис Фигг не ожидала увидеть Дамблдора еще более расстроенным. Тем не менее эта новость, казалось, нанесла ему еще один удар.

— Вы уверены?

— Я узнала его по фотографии. Я уверена, что он был на Тисовой улице.

— Нет, это не Ремус Люпин… Он бы не убил этих людей, только не он.

— Авроры ищут его.

— Спасибо, Арабелла.

— Мне очень жаль, профессор…

Слезы, которые она так храбро сдерживала все это время, внезапно хлынули наружу. Она потерпела неудачу. И из-за нее маленький Гарри, ребенок, которого она должна была хранить, как зеницу ока, находился в опасности. Она никогда не простит себя за это.

— Я буду держать вас в курсе, Арабелла, — ответил Дамблдор. — Я сделаю все возможное, чтобы найти Гарри.

Глава опубликована: 29.03.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 43 (показать все)
Очень увлекательно, читал практически без отрыва! Спасибо переводчикам!
Подскажите, есть (или будет) продолжение?
_alcest_переводчик
Andrey Leta
Спасибо за отзыв! Да, будет еще две части)
Косяк с одеждой бедного охранника смутил сильно.

В остальном - блин, здорово)
Я не смотрел "побег", но смотрел какие то похожие по тематике фильмы давненько, фик очень в их духе - какие то сложные планы, татуировка на всё тело с планами, косяки и в последний момент спасение, ура-ура. Смотрится немного наивно и ожидаемо, но всё равно интересно. Персонажи очень даже живые, переживаешь за них, внезапный Живоглот в кадре порадовал =)

Спасибо за перевод! =)
Хз писали или нет
но какие блджад бары?
прутья они по русски
прутья тюремной решетки
у англичан все что что хоть както напоминает линию бар
но это не значит что стоит ограничиваться транслитерацией
у большинства баров есть более точные русские названия
tany2222бета
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.
tany2222
ну, справедливости ради, ни разу не видел слово "бары" в аналогичных сюжетах про тюрьму =) И в фике понял о чем речь, только после того, как кто-то там их "раздвинул" и выбрался.
tany2222бета
MonkAlex
Справедливости ради, сколько раз на почти 800кб попались эти бары? Уважаемый переводчик решит - заменим.
tany2222
ну да, некритично =) Не написали бы в комментариях - я бы и не вспомнил.
Цитата сообщения tany2222 от 13.05.2019 в 23:18
nds
Это не ошибка. Вы недовольны транслитерацией, другим не нравятся рузизмы, кому-то еще что-то. Иногда бывает интересно узнать именно такие вещи. Перевод отличный.

от вас же не требуют заменять скажем компьютер аббревиатурой ЭВМ
есть общепринятые термины и их подменять англицизмами понятными только из контекста или при знании английского не следует.
тоже самое касается местечковых терминов если они не требуются для сюжета или художественности
вот к примеру миято использовала выражение "сидеть голодом"(причем совсем неуместно в речи аристократки)
и тоже агрессивно реагировала

"Кицунэ Миято:
Было настоящим открытием узнать, что такое количество народа не знает словосчетание "сидеть голодом". Не какими, а как, это устойчивое выражение."

"nds:
Это может быть устойчивым выражением только в вашей местности как пресловутый поребрик. Ваша аудитория всё-таки пошире будет. И таких местных выражений или анахронизмов стоило бы избегать если это не важно для сюжета"

Кицунэ Миято:
"Гугл в помощь, это так-то поговорка. Если вы не знаете её это не значит, что так не бывает, не пишется или не используется и, тем более, что такое выражение нельзя где-то использовать. Расстраивают подобные претензии и "поучательства" от людей с маленьким словарным запасом, которые к тому же не стремятся свой словарный запас расширять и чему-то в принципе учиться."

если есть возможность исправить то лучше ей воспользоваться а не оправдываться и уж тем более не вызверяться на критика

зы попадались бары довольно часто и резали глаза довольно сильно
статистика пишет что 13 раз
Показать полностью
tany2222бета
nds
Не нужно приводить в пример то, что сказала Кицунэ Миято под этим фиком, сюда это не имеет никакого отношения (хотя она ответила совершенно правильно). Это во-первых.
Во-вторых, никто не оправдывается, с чего вы так решили? Вы написали претензионный отзыв, вам спокойно ответили, а не вызверились, вы искажаете истину.
Может быть, что-нибудь переведете? Я с удовольствием приду вас почитать и откомментить со всей строгостью правил русского разговорного языка.
А вот от рези в глазах очень авторитетно могу посоветовать 20% р-р Альбуцида, что по этому поводу скажет статистика?))
13 раз - капля в море 800кб)) Бары остаются) Перевод отличный)
nds

Мне лично с "барами" все было понятно. И даже не упомню, чтобы глаз резали.
И фик то с французского переводят, кстати.
Отличная работа, держит в напряжении до последнего, очень вхарактерные герои и совершенно неожиданная линия с Гарри ...читаю вторую часть;)
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?
Цитата сообщения Шура_9871 от 09.08.2019 в 19:20
А что за зелье веритасерум? Типо сыворотка правды?

типа да
присутствует в большинстве фанфиков по ГП
Уважаемый переводчик, хочу поблагодарить вас за то, что я открыла для себя сериал "Побег". Ваш перевод я начинала читать 2 раза - оба не осилила. А вот сериалом заинтересовалась и пересматриваю уже второй раз. Сериал великолепен. Так что спасибо вам огромное.
Б
Продумано, тонко, красочно! Великолепный детектив! Весьма отличается от того, что есть в фандоме, - безусловно, в лучшую сторону!)))
Очень круто, последние глав 5 вообще как финал сезона экшн боевика, не оторваться.
От бесконечных баров начинают вытекать глаза. Причем они даже в соседнем предложении могут магически превратиться в "прутья решетки".
Он задумчиво положил руку на решетку своей камеры. Если Регулус был заперт в Повышенной Безопасности, значит, он нашел способ пройти через эти бары. Как он это сделал? Сириус силой попытался раздвинуть ржавые прутья, но напрасно, конечно.

Может быть, что-нибудь переведете?
Самые жалкие аргументы в споре - это "сам попробуй" и "сперва добейся". Так что, ссколько бы кто ни юлил, стальные прутья "барами" в русском языке не называют-с.
13 раз - капля в море 800кб))
Ну да, а ложка дегтя - это капля в бочке меда.
Как начался экшн с бунтом, сидела как на иголках, ну когда же ну как же. Плюс за кота переживала))) прочитала последнюю строчку и как отпустило))) надо срочно 2 часть читать
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх