↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Алые сердца: Корё (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Hurt/comfort, Первый раз
Размер:
Макси | 2063 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Попасть в любимую эпоху из далёкого будущего и влюбиться в того, кто записан в истории кровавым тираном, – каково это? Как поступать, когда уже наперёд известны все основные исторические события? Как вести себя с теми, чьи имена ты когда-то встречала на страницах учебников, но теперь связана с ними узами родства? И самое главное, что делать, когда хорошо известные тебе исторические факты меняются буквально на твоих глазах? Как поступить: открыть своё сердце или же остаться сторонним наблюдателем?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 57. Осознание

Хэ Су неподвижно лежала на кровати, уткнувшись носом в скомканное одеяло. Каждое неосторожное движение поражало её повреждённую ногу резкой болью, из-за чего девушке пришлось вообще не шевелиться. Но даже это не спасало: правая нога по-прежнему напоминала о себе тупой болью. Чего Су только не перепробовала, чтобы избавиться от этих неприятных ощущений или хотя бы сделать их менее ощутимыми: и осторожно прощупывала повреждённый участок, и даже пыталась делать массаж, но тупая боль всё так же упрямо продолжала о себе напоминать. Хэ Су даже пыталась чем-нибудь отвлечься, чтобы не заострять своё внимание на пострадавшей ноге, но и это не особо помогало. Каждый раз, когда она пыталась думать о чём-то отвлечённом, ей в голову настырно лезли мысли о сегодняшнем дне, открывая в душе незажившую рану, от чего боль становилась просто невыносимой.

Девушка никак не могла понять, что с ней в последнее время происходит. После столь внезапного перемещения в прошлое она стала совсем на себя не похожа: откуда-то взялась необычайная чувствительность и желание постоянно плакать из-за чёрствости других. И это было очень подозрительным. Раньше Су считала себя эмоционально устойчивым человеком и редко когда плакала по какому-либо поводу. Она всегда старалась не принимать происходящее близко к сердцу, чтобы не повредить своему здоровью. Девушка полагала, что никакие беды, ссоры и обиды не стоят и капли её душевного здоровья, тогда почему же она должна обращать на них внимание?

Но это было давно, века назад, когда Су ещё была Ким Хе Ран и преспокойно жила в своей эпохе, даже не подозревая, что однажды Всевышнему понадобится отправить её во времена правления Тхэджо Ван Гона, легендарного основателя династии Корё. Теперь же, очутившись в совершенно другой эпохе, о которой знала лишь понаслышке, девушка стала вести себя совершенно иначе. Быть может, предпосылкой этому необычайному путешествию стал её «разрыв» с любимым и трёхмесячная депрессия. Ведь именно тогда она отчаянно жаждала своей смерти, не желая находиться в мире, утратившем для неё всякий смысл. Любовь к одногруппнику Чхве Юн Чжэ в течение нескольких лет была для Хе Ран смыслом жизни. Была тем единственным источником её сил, который заставлял её самосовершенствоваться, с каждым днём становиться всё лучше и лучше для своего возлюбленного. Но когда её сердце было безнадёжно разбито, тогда же иссяк и этот некогда неисчерпаемый источник. Жизнь растеряла все свои краски, выгорев, словно фотография под палящим солнцем. Тогда-то Ким Хе Ран, а теперь уже Хэ Су, и стала чувствительной. Она всё ещё прекрасно помнила, какую боль ей приносил каждый день, совершенно лишённый какого бы то ни было смысла. Но время шло, ни на секунду не замедляя своего неудержимого бега, точно кристально чистая горная река, направлявшая свои хрустальные воды с белоснежных горных вершин в глубокое синее море, постепенно забирая с собой и душевную боль отверженной девушки. Но не успела Су в полной мере насладиться пьянящим вкусом вновь обретённой любви к жизни, как внезапно очутилась в Корё. И, похоже, не только её миссия была главной причиной этого путешествия. Похоже, у Всевышнего были на счёт Хэ Су и другие планы. А вот какие именно, девушка пока что так и не смогла понять.

Су уже свыклась с мыслью о том, что причиной её путешествия в Корё стала забота о страждущем под гнётом ненасытных правителей народе. Но только это было основной причиной или же есть ещё что-то, о чём она не знает? Су раньше об этом как-то и не задумывалась. Ей было удобнее принять чужую версию происходящего, чем самой искать ответ на бесчисленное количество не самых лёгких вопросов. Но теперь, лёжа в своей комнате в тишине и тщетно пытаясь заглушить боль в ноге, девушка наконец-то позволила себе задуматься об истинной причине своего пребывания в любимой эпохе. Ещё с детства её привлекало всё, что так или иначе было связано с Корё. Хэ Су любила смотреть исторические дорамы, повествовавшие о той далёкой эпохе, слушать написанные в те времена песни и музыку, читать труды тех времён или же повествовавшие о тех временах. Но до этого момента девушка даже не задумывалась о том, откуда у неё такая тяга ко всему корёскому. Быть может, Всевышний ещё с самого её рождения постепенно готовил её к этому судьбоносному путешествию. Но тогда почему Он не позволил ей родиться во времена Корё, по какой причине Он перебросил её из Кэсона ХХІ века в Сонгак Х века? В чём был смысл этой задумки? Не в том ли, чтобы узрев истинное различие совершенно непохожих эпох, она, Су, вновь вернула себе радость жизни? Чтобы, наконец, поняла, что были времена, когда людям жилось гораздо сложнее, чем ей сейчас, а человеческая жизнь стоила дешевле медного цяня. Девушка тяжело вздохнула. И почему она раньше об этом не подумала? Быть может, именно поэтому в её новой жизни столько много трудностей. Скорее всего, именно по этой причине она сейчас так страдает. Тогда… Тогда если она не начнёт с диким остервенением цепляться за свою жизнь, станет ещё хуже. Кто знает, быть может, принцесса Ён Хва настолько взъестся на неё из-за заступничества четвёртого принца, что даже не погнушается подмешать ей яд в еду. Хэ Су решительно мотнула головой, отгоняя мрачные мысли. Нет, так дело не пойдёт. Она должна следить за своим здоровьем и больше не позволить никаким невзгодам выбивать землю из-под её ног. Ведь если нервные срывы, ставшие частыми гостями за последние несколько дней, будут и дальше продолжаться, то в скором времени Су либо умом тронется, либо, чего доброго, загонит себя в могилу. Чего-чего, но вот лишаться рассудка, а тем более помирать ей сейчас никак не хотелось. Она должна взять себя в руки и больше не расстраиваться по пустякам. Да, это единственно правильное решение.

Девушка осторожно приподнялась на локтях и принялась снимать с ног шёлковые ккотсин. Сейчас ей нужно хорошенько отдохнуть и набраться сил, а спать в обуви — это уже слишком. Хэ Су небрежно бросила свои туфельки на пол и, поморщившись от боли в ноге, принялась вытягивать из-под себя скомканное покрывало. Наконец справившись и с этим, она повесила шёлковое нежно-лиловое покрывало на спинку кровати, а затем укуталась в мягкое одеяло и смежила веки, пытаясь полностью отстраниться от внешнего мира и погрузиться в целебный сон. Однако только Су закрыла глаза, как двери в её покои резко распахнулись — и в дверном проёме появился перепуганный принц Ван Ук.

— Су, с тобой всё в порядке? — с порога бросил он, тяжело дыша, и сразу же кинулся к кровати родственницы.

— Да, со мной всё хорошо, — проговорила девушка, приподнимаясь на локтях, и удивлённо посмотрела на взъерошенного посетителя.

— Как твоя нога, не болит? — продолжал свои расспросы взволнованный восьмой принц и, серьёзно посмотрев на собеседницу, тяжело опустился на край её постели. — Мо Ри сказал, что ты подвернула ногу, когда расстроенной убегала от него.

— Вот как? — еле слышно пробормотала Хэ Су, мысленно благодаря преданного охранника за то, что избавил её от лишних проблем. — Нога всё ещё болит и начала понемногу отекать, — чуть громче добавила она, чтобы принц Ук всё-таки её услышал. — Думаю, осмотр лекаря был бы как раз кстати.

— Не волнуйся, я как раз его привёл, — со слабой улыбкой заверил её он и сразу же повернулся к распахнутой двери. — Лекарь Ли, проходите, пожалуйста, — обратился Ван Ук к только что появившемуся в дверном проёме пожилому мужчине, сделав приглашающий жест рукой.

Ли Су Ро коротко кивнул в знак благодарности и неспешно направился к столу, попутно снимая с плеч свою лакированную котомку. Поставив её на край стола, он всё так же неспешно открыл тяжёлую крышку, а затем перевёл заинтересованный взгляд на молодую госпожу, всё это время с любопытством наблюдавшую за его действиями.

— Могу я осмотреть вашу ногу? — совершенно спокойным будничным тоном проговорил лекарь и ещё раз заглянул в свою котомку, будто проверяя, всё ли необходимое на месте.

— Конечно, — коротко кивнула Су и, откинув одеяло с правой ноги, принялась осторожно закатывать до колена белоснежную штанину, позволяя пожилому мужчине осмотреть свою слегка припухлую голень. Лекарь Ли неторопливо приблизился к кровати своей пациентки и начал внимательно осматривать пострадавшую ногу девушки. Хэ Су слегка поморщилась, когда прохладные пальцы доктора коснулись её кожи. Пожилой мужчина был настолько сосредоточен, будто ничего вокруг и не замечал, кроме её припухлой голени. Девушке даже показалось, что он мог бы стать образцом спокойствия и умиротворённости. Его голос, манера держать себя и размеренные движения говорили о том, то уже ничто не способно в этом мире вывести этого бесстрастного старичка из себя. На своём веку он наверняка немало повидал и оттого привык уже ничему не удивляться. Да и то правда, что здесь удивительного — молодая госпожа подвернула ногу? Это же не какая-нибудь ужасающая травма, которая даже самого уверенного в своих силах доктора заставила бы волноваться.

— Так больно? — спокойно проговорил лекарь, с некоторым усилием надавив на припухлость.

— Да, — болезненно поморщилась Су, стараясь не вскрикнуть, и плотно сжала губы.

— А так? — пожилой мужчина с поредевшей седой бородкой прощупал весь припухлый участок, время от времени с усилием надавливая на определённые участки. Молодая госпожа резко кивнула, стараясь не застонать от боли. Лекарь Су Ро задумчиво хмыкнул и, переведя спокойный, ничего не выражающий взгляд на восьмого принца, добавил: — Ваше Высочество, распорядитесь, чтобы кто-нибудь из слуг принёс мне таз с холодной водой и льняное полотенце. И ещё, мне понадобится бумага и кисть, — проговорил он вслед метнувшемуся к двери принцу. Тот утвердительно хмыкнул и стремительно вышел на улицу.

— Молодая госпожа, позвольте мне проверить ваш пульс, — таким же спокойным голосом, будто ничего серьёзного не произошло, проговорил пожилой мужчина. Хэ Су поудобнее улеглась на кровати и протянула ему левую руку. Прохладные пальцы лекаря снова заставили её невольно вздрогнуть, однако Ли Су Ро, казалось, этого совершенно не заметил. Он лишь прикрыл глаза, принявшись тщательно прощупывать тремя пальцами пульс. — Вы совсем не следите за своим здоровьем, — с едва различимой укоризной проговорил лекарь после недолгого молчания. — С прошлого моего визита в работе вашего сердца произошли некоторые отклонения, а ваше душевное состояние значительно ухудшилось. Если вы не начнёте заботиться о себе, то со временем даже лучшие лекари не смогут вам помочь.

— Неужели всё настолько плохо? — Су взволновано посмотрела на собеседника, старясь убедиться в том, что она не ослышалась.

— Пока ещё не всё потеряно, — слабо покачал головой Ли Су Ро. — Однако у всего есть свои пределы. И если вы и дальше будете так же настырно призывать смерть, то Ангел Смерти обязательно придёт по вашу душу.

— Ангел Смерти? — удивлённо моргнула девушка, похолодев от внезапного осознания. — Я… скоро умру?

— Нет, — тепло улыбнувшись, отрицательно покачал головой пожилой мужчина. — Если только сами не призовёте смерть. Вам следует для начала попить мимозового чая с листьями лотоса и мёдом, чтобы успокоить смятённую душу, и самое главное, найти для себя отдушину, которая надёжно будет держать вас в этом мире. Ведь если ваша душа и дальше будет стремиться в мир смерти, то она в скором времени действительно сможет пересечь границу. — Лекарь Ли серьёзно посмотрел на свою пациентку. — Госпожа, не стремитесь раньше положенного вам срока войти в загробный мир. Небеса не для того даровали вам жизнь, чтобы вы так просто от неё отказывались. — Он осторожно опустился на край постели Су, в его глазах отразилась печаль. — Послушайте старого человека, не губите свою жизнь понапрасну. Быть может, вам суждено стать великой женщиной (возможно даже императрицей), а вы без сожаления отказываетесь от дарованной вам жизни. Подумайте над моими словами. — Доктор вновь неторопливо поднялся и размеренным шагом направился к своей котомке, словно вспомнив о чём-то важном.

Хэ Су, не в силах вымолвить и слова, тоскливо посмотрела ему вслед. Неужели её состояние настолько ужасно, что она может даже умереть? От подобной мысли по позвоночнику девушки пробежал неприятный холодок, заставив невольно вздрогнуть. Неужели она была настолько безрассудной, что даже приблизила свою душу к границе между жизнью и смертью? Нет, она не должна позволить себе так быстро покинуть любимую эпоху, оказаться в которой мечтала с самого детства. Иначе это будет лишь безумное расточительство щедро дарованного ей времени. Всевышний милосердно забросил её в столь желанное для неё Корё, а она, глупышка, так безрассудно отрекается от драгоценного дара — жизни. Девушка крепко зажмурилась, стараясь подавить вновь открывшуюся в душе невидимую рану, которую она так упорно игнорировала столько дней. Ей больше не следует всеми силами цепляться за прошлое, иначе она погубит себя. Су должна смириться с тем, что больше не сможет вернуться в родную эпоху, и поскорее позволить себе прочно укорениться в новом мире. Иначе она несознательно загонит себя в могилу.

Теперь для молодой госпожи, гостьи из далёкой эпохи, стало совершенно ясным, чем для неё обернулось внезапное расставание со своим миром. Всё это время её душа отчаянно стремилась вернуться в ХХІ век, и все её безрезультатные потуги выливались в постоянные эмоциональные срывы хозяйки и ухудшение её общего состояния. Если так и дальше будет продолжаться, то Хэ Су расстанется с жизнью и потеряется в безграничном небытии, так и не найдя способ вернуться домой. Но разве она может позволить этому произойти? Всевышний милостиво позволил ей обрести новую жизнь, а она так безрассудно отказывается от этого бесценного дара. Су следует отпустить прошлое и позволить себе жить настоящим, иначе она бесцельно растратит драгоценное время. Девушка решительно сжала кулаки. Она непременно должна задержаться в этом мире ровно на столько, сколько ей будет позволено. И не важно, что это будет невыносимо сложно. Хэ Су не одна. У неё есть преданные друзья, с помощью которых она справится со всеми неприятностями. У неё есть тот человек, который заставляет её сердце биться сильнее, возвращая ему тягу к жизни. Если она действительно хочет прожить счастливую жизнь, то непременно должна позволить себе любить. Четвёртый принц не похож на того, кого интересует исключительно её тело. А если она действительно в нём не ошиблась, то он не из тех, кто станет бессовестно играть её чувствами, а затем, вдоволь наигравшись, не колеблясь забудет её. И какой бы нереальной не казалась Су её любовь к будущему Кванджону, она должна дать ей шанс на существование. И не важно, к чему это приведёт. Она должна жить так, словно этот день — её последний. Иначе она никогда так и не станет счастливой.

Внезапно скрипнула дверь, а затем послышались торопливые шаги, отвлекая молодую госпожу от её раздумий. Девушка нехотя распахнула глаза и недоумённо воззрилась на нарушителей её покоя. Первой, кого она заметила, оказалась Ок Ран, облачённая в тёмно-коричневую чанъю и грубую выцветшего персикового цвета чхиму. Служанка почтительно склонила голову и, поставив медный таз с водой на стол и оставив подле него полотенце, снова склонила голову перед вошедшим за ней восьмым принцем и поспешно покинула покои Хэ Су.

— Что-нибудь ещё потребуется? — обеспокоенно осведомился Ван Ук, неотрывно глядя на лекаря Ли Су Ро, смачивавшего полотенце в холодной воде.

— Пока ничего, — совершенно спокойным голосом ответил тот и, неторопливо взяв свободной рукой из котомки моток конопляной ткани и ножницы, размеренным шагом направился к кровати своей пациентки. Также неспешно опустившись на край постели молодой госпожи, он отвернул край шёлкового одеяла и принялся обматывать ногу девушки влажным полотенцем, попутно закрепляя его конопляной повязкой. — Вы должны пролежать с этим компрессом не менее двадцати минут, а затем накладывать его каждые два часа в течение всего дня, пока припухлость полностью не сойдёт. — Су утвердительно кивнула, невольно морщась от неприятного холодка, распространявшегося по ноге от влажного полотенца, а пожилой мужчина повернулся к восьмому принцу Ван Уку. — Ваше Высочество, вы должны поручить кому-то из слуг следить за тем, чтобы холодный компресс менялся каждые два часа, а молодая госпожа пребывала в покое не менее двух дней, избегая резких движений. — Он серьёзно посмотрел на Ука. — Запомните, если не соблюдать эти простые требования, ваша воспитанница может ещё больше растянуть мышцы ноги — и тогда процесс восстановления займёт гораздо больше времени.

— Я учту все ваши предписания, — облегчённо выдохнул Ван Ук, радуясь известию о том, что здоровью Су больше ничего не угрожает.

— Да, позаботьтесь об этом, — согласно кивнул лекарь, вновь направляясь к столу. — Молодая госпожа не из тех, кто неукоснительно будет следовать правилам. — Он неодобрительно покачал головой. — Прошлый раз я говорил, чтобы она подольше поспала и постаралась избегать сильных душевных потрясений, но она меня не послушалась. Из-за чего её душевное состояние ещё больше ухудшилось. — Ли Су Ро серьёзно посмотрел в глаза восьмому принцу, стараясь убедиться в том, что тот его внимательно слушает. — Если так и дальше будет продолжаться, боюсь, в скором времени вы её потеряете.

— О чём вы… господин лекарь? — недоверчиво осведомился принц, судорожно схватив собеседника за широкий рукав простенького турумаги. — Неужели всё настолько плохо? — В глазах Ука отразился испуг. Он боялся даже мысли о том, что та, кто смог подарить ему радость, может вскоре покинуть этот мир, оставив его на произвол судьбы. — Скажите, что я должен сделать, чтобы сохранить ей жизнь? Я заплачу любую цену, — поспешно выпалил он, с мольбой и надеждой взирая на старого лекаря.

— Увы, здесь вы и я абсолютно бессильны, — медленно покачал головой пожилой мужчина, отчего в глазах восьмого принца отразился неподдельный ужас. — Молодая госпожа должна сама найти смысл жизни, чтобы оставаться в этом мире ровно столько, сколько ей отмерено Небесами. Её душевная тоска настолько сильна, что если ничего не предпринять, она утащит вашу воспитанницу за черту — и ни один лекарь в мире ничем не сможет ей помочь.

— Это… так?.. — задыхаясь от волнения, с трудом выдавил из себя побледневший принц Ван Ук. Его лоб покрыла испарина, отчего чёлка намокла и слиплась.

— Я всего лишь сказал вам правду, — бесстрастным голосом ответил лекарь Ли Су Ро, вновь обращая всё своё внимание на содержимое стоявшей на столе котомки. — А вы уж решайте, что со всем этим делать… И кстати, — он снова обратил свой спокойный взор на ошеломлённого принца, — подайте мне бумагу и кисть с тушью. Я запишу рецепт чая для госпожи, который поможет успокоить её смятённую душу.

— Сейчас, — кивнул Ван Ук и поспешно бросился к платяному шкафу, расписанному жёлтыми и розовыми хризантемами, где, как он знал, у его родственницы хранилось всё необходимое. Поспешно достав оттуда бумагу и письменные принадлежности, он поставил всё на стол и, вручив пожилому лекарю кисть в руки, принялся тщательно растирать тушь. Тот слегка удивлённо посмотрел на обеспокоенного восьмого принца, а затем обмакнул кисть в тушь и сосредоточенно принялся писать что-то на листе бумаги. Закончив, он протянул написанное заметно погрустневшему Ван Уку.

— Проследите, чтобы госпожа принимала его за час до сна в течение двух дней и соблюдала строгий постельный режим. Через два дня я снова навещу её. А теперь, если больше нет распоряжений, я пойду, — он обратил вопросительный взгляд на принца, но тот будто онемел. Его руки едва заметно дрожали, а ничего не выражавший взгляд был прикован к испещрённому надписями листу. Так и не услышав ничего в ответ, лекарь неспешно принялся собирать свои вещи обратно в котомку.

— Господин лекарь, — взволнованно позвала Хэ Су, когда пожилой мужчина уже собрался покинуть её покои. — Не могли бы вы навестить и моего личного охранника? По моей вине он повредил колено, — виновато опустив глаза, добавила она, не в силах выдержать спокойный взгляд Ли Су Ро.

— Хорошо, — согласно кивнул тот, поправляя на плече ремень котомки. — Только объясните мне, как я могу его найти.

— Принц, — Су обратилась к всё ещё пребывавшему в прострации Ван Уку. — Ваше Высочество! — настойчиво позвала она, но тот так и не ответил, будто не слыша её вовсе. — Что с ним? — девушка недоумённо посмотрела на лекаря.

— Всего лишь лёгкое душевное потрясение, — небрежно пожал плечами тот. — Ему тоже стоит попить успокоительного чая из мимоз и листьев лотоса — и всё как рукой снимет.

Молодая госпожа глубоко вздохнула и позвала ещё более настойчиво:

— Принц Ук! Если вы сейчас же не проводите господина лекаря к Мо Ри, я сделаю это сама!

— Я попрошу служанку показать вам путь, — сразу же очнулся, будто бы от тревожного сна, восьмой принц и, положив рецепт чая на стол, подошёл к пожилому мужчине. — Пойдёмте, лекарь Ли, — он сделал приглашающий жест в сторону двери и первым вышел из покоев своей родственницы. Лекарь Ли Су Ро лишь слабо кивнул и степенно последовал за ним, плотно закрыв за собой дверь.

Как только их шаги полностью стихли, Хэ Су облегчённо выдохнула и, снова поудобнее умостившись на постели, закрыла глаза и погрузилась в свои так небрежно прерванные мысли. И зачем этому пожилому лекарю понадобилось обо всём рассказывать восьмому принцу?! Айгу, он же совершенно не заботится о её душевном здоровье! Теперь принц Ван Ук ей весь мозг проест своими причитаниями и наставлениями, чтобы она была более внимательна к своему здоровью. А то будто она сама не знает, чем ей могут грозить постоянные нервные срывы. Она и так слишком большой вред причинила своей душе постоянными метаниями и подсознательной тоске за родной эпохой, что такими темпами и помереть недолго. А тут ещё восьмой принц будет день и ночь дежурить у её постели, как надзиратель, постоянно доставая её своими нравоучениями. И сам же делать ничего не будет, и ей не даст заняться ничем полезным. Су уж точно этого не вынесет, да и спать двое суток уж тем более не сможет, время от времени просыпаясь лишь для того, чтобы попить чая, поесть, сменить повязку или же сходить в уборную. Да она же точно свихнётся от подобного режима дня! У неё только появилась чудесная возможность засесть в библиотеке восьмого принца, посвятив себя лишь поиском книг по медицине — и она не может просто взять и упустить этот шанс. Теперь самое главное, чтобы Ван Ук на это согласился, а то снова начнёт выносить ей мозг, что она себя не бережёт. Хотя, она же будет искать трактаты по медицине, а это должно стать весомым аргументом для принца. И ему совсем не обязательно знать, что эти книги нужны ей для того, чтобы помочь Мён Хи, пусть думает, что в них она ищет смысл жизни. Так будет намного проще и ему, и ей.

Молодая госпожа сладко зевнула и начала незаметно для себя погружаться в сон, как двери в её покои снова распахнулись и на пороге появился только что упомянутый восьмой принц, ещё более всклокоченный, чем прежде.

— Су, как ты себя чувствуешь? — с порога начал он, поспешно закрыв за собой дверь, и торопливо направился к её постели. — Тебе уже лучше?

— Я пытаюсь заснуть, разве вы не видите? — сонно пробурчала девушка, всеми силами стараясь избежать утомительных расспросов и нравоучений. — Лекарь Ли сказал, что мне нужно отдыхать. Давайте поговорим об этом позже.

— Су, я не могу ждать так долго, — настойчиво проговорил принц Ван Ук и тяжело опустился на край её постели. — Ты должна рассказать мне всё, что с тобой произошло за последнее время. Почему у тебя такое ужасное состояние духа?

— Давайте поговорим об этом в другой раз, — снова пробубнила Хэ Су, не открывая глаз. — Я ужасно хочу спать.

— Су, пойми, я должен знать, что с тобой, чтобы суметь тебе помочь, — продолжал настаивать на своём принц и крепко сжал её руку в своих ладонях. — Скажи, это как-то связано с Со?

— Причём здесь четвёртый принц? — недовольно буркнула его собеседница и поспешно высвободив из его хватки левую руку, сразу же запрятала её под одеяло. — Он здесь совершенно не причём.

 — Но разве не по его вине тебя одолевали дурные сны после Соллаля? — устало вздохнул Ван Ук, стараясь успокоить свою разбушевавшуюся совесть. Ах, если бы он тогда вовремя подоспел, ничего бы этого не случилось: Су не пришлось бы лицезреть убийство и её не одолевали бы кошмары.

— Вы про ту ночь в лесу? — недовольно поморщилась девушка, не желая ворошить прошлое.

— Да, — коротко кивнул Ук, не сводя с неё глаз.

— Я сама виновата, что погналась за тем шутом и попала в ловушку, — сонно пробормотала она и повернулась на другой бок, спиной к собеседнику, стараясь таким способом заставить назойливого принца оставить её в покое. — И принц Со здесь совершенно не причём. Он спас мне жизнь, за что я ему очень благодарна.

— Как ты оказалась в том лесу? — никак не желал униматься непонятливый принц Ван Ук. — Зачем ты туда пошла?

— Ваше Высочество, — Хэ Су вновь повернулась к восьмому принцу лицом и внимательно на него посмотрела, — вы действительно хотите, чтобы меня снова начали мучить кошмары?

— Нет, я не это имел в виду, — наконец сообразил Ук и обеспокоенно посмотрел на собеседницу. — Я просто хотел узнать причину твоей душевной тоски.

— Тогда не доставайте меня подобными расспросами перед сном, — недовольно буркнула девушка, закрывая глаза. — Лекарь Ли сказал, что мне нужен покой. Поэтому, будьте так добры, обеспечьте мне его хотя бы до завтрашнего утра.

— Хорошо, — наконец сдался настырный принц и устало выдохнул, поднимаясь с кровати. — Я позову служанку, чтобы она меняла тебе повязки и следила за твоим самочувствием.

— Ладно, — устало хмыкнула Хэ Су и, вновь повернувшись к назойливому собеседнику спиной, начала проваливаться в сон.

Глава опубликована: 05.09.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
_Элени_автор
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!

Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро.
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
_Элени_автор
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
_Элени_автор
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх