↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Алые сердца: Корё (гет)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Ангст, Драма, Фэнтези, Hurt/comfort, Первый раз
Размер:
Макси | 2063 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Попасть в любимую эпоху из далёкого будущего и влюбиться в того, кто записан в истории кровавым тираном, – каково это? Как поступать, когда уже наперёд известны все основные исторические события? Как вести себя с теми, чьи имена ты когда-то встречала на страницах учебников, но теперь связана с ними узами родства? И самое главное, что делать, когда хорошо известные тебе исторические факты меняются буквально на твоих глазах? Как поступить: открыть своё сердце или же остаться сторонним наблюдателем?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 82. Врата в будущее

От яркого дневного света ужасно резало глаза. Су Хён болезненно зажмурилась, стараясь утихомирить резкую боль. Немного полежав с закрытыми глазами, она осторожно приоткрыла один глаз, а затем и другой. К немалому её облегчению, боли больше не было. Осторожно приподнявшись на локтях, Су Хён озадачено осмотрелась. Место, где она сейчас очнулась после глубокого сна, вызванного травяной настойкой лекаря Ли, нельзя было назвать её собственной комнатой. Здесь было намного просторнее, и даже в углу стоял грубо сбитый громоздкий письменный стол, которого в покоях Су Хён отродясь не было. Смутное осознание мелькнуло на задворках её разума, заставив немного призадуматься, в попытке определить теперешнее её местонахождение. Вчера вечером, когда стараниями лекаря Ли она пришла в себя, ей было не до выяснения места своего пребывания. В голове шумело, перед глазами мелькали неясные образы, так что Су Хён не хотелось ничего, кроме как избавиться от этого всего и как можно скорее. Тогда она без раздумий приняла пиалу с лекарством из рук лекаря и большими глотками осушила её, даже несмотря на то, что варево в ней было ужасно горьким. Но Су Хён было уже всё равно. Она хотела поскорее избавиться от своего досадного недуга, чтобы помирить между собой двух дорогих ей людей. И даже не заметила, как тут же провалилась в сон. Глубокий, без каких-либо сновидений.

Теперь же по пробуждении Су Хён находилась в совершенно незнакомом ей месте и не знала, что ей делать дальше. Ей как можно скорее хотелось отыскать Мо Ри и госпожу Су, чтобы убедить их в необходимости примирения. Иначе она не сможет смотреть на то, как они глядят друг на дружку свирепыми волками. При мысли о волках Су Хён невольно вздрогнула, внезапно вспомнив события шестилетней давности.

Моросил летний дождик, нагоняя на душу семнадцатилетней Су Хён ещё большую тоску. Небо заволокли хмурые тучи, скрывая от всего мира клонящееся к закату солнце. Пронизывающие порывы ветра развевали грубый коричневый плащ за плечами заплаканной Су Хён, превращая его в мокрую тряпку. Несмотря на камышовый саткат на голове и грубый плащ, которые были призваны защищать от дождя, вся одежда Су Хён промокла до нитки. Из-за ветра и дождя девушка ужасно продрогла, однако не могла отказаться от поисков сбежавшей молодой госпожи. У неё не было ни сухой одежды, ни еды, чтобы подкрепить свои силы. Зато воды было более чем достаточно, однако Су Хён это нисколько не интересовало. Единственным её желанием было отыскать госпожу Хэ Су, иначе она никогда не сможет вернуться домой. По крайней мере, наложница Хо, новая супруга её доброго господина, ни за что не пустит её домой, пока она не найдёт девятилетнюю госпожу. Су Хён горестно всхлипнула. Но как же ей это сделать, если она не имеет ни малейшего представления, где искать госпожу Су? Горная гряда Тондэ довольно протяжённая, так что Су Хён и недели не хватит, чтобы найти кого-либо в лесной глуши. Чего уж там говорить о девятилетней девочке. Но Су Хён должна её найти. У неё просто нет другого выбора.

Су Хён зябко закуталась во влажный плащ, хоть как-то пытаясь согреться, и беспомощно огляделась. Раскидистые сосны как-то зловеще замахали на неё изогнутыми ветвями, точно когтистыми лапами, заставив боязливо поёжиться. Су Хён хотела было двинуться вперёд, совершенно не зная, куда ей дальше идти, как вдруг в тени высоких стройных сосен заметила две пары горящих глаз. Внезапный ужас объял Су Хён, заставив сломя голову помчаться в противоположную сторону от двух крупных рыжих волков. И это было её ужасной ошибкой. Стоило ей сорваться с места, как волки тут же рванули за ней, утробно рыча и страшно клацая зубами.

На головокружительной скорости Су Хён неслась по молчаливому лесу, неуклюже лавируя между деревьями и время от времени перепрыгивая через влажный валежник. Несколько раз она едва не упала, запнувшись о выступавшие из земли корни, но чудом удерживала равновесие и продолжала нестись вперёд. Её сердце бешено колотилось, грудь высоко вздымалась, кровь стучала в висках. Су Хён сердечно благодарила Небеса за то, что они надоумили её перед началом поисков госпожи Су вместо привычной чхимы надеть на себя просторные паджи. И отчаянно молила добрых духов о помощи. Мысли в её голове лихорадочно роились всполошенными осами, лишая всякой возможности продумывать свои дальнейшие действия. Подстёгиваемая паникой и инстинктом самосохранения Су Хён стремглав неслась вперёд, отчаянно желая спасти свою жизнь. Она совершенно не чувствовала ни боли, ни усталости. Волки свирепо рычали и клацали зубами за её спиной, так что у неё не было времени подумать о таких пустяках, как усталость. Её единственной целью было спасение собственной жизни.

Охваченная диким ужасом Су Хён утратила счёт времени. Она не знала, как долго длится эта её отчаянная борьба за выживание. Чудовищная усталость постепенно начала давать о себе знать, а безысходное отчаяние всё прочнее укоренялось в её душе. Мимо Су Хён мелькали росшие то тут, то там высокие деревья, хищно запуская свои ветви в её растрёпанные волосы и беспощадно хлеща по плечам и спине. Перепуганная она уже и не помнила, когда коварные деревья грубо сорвали с неё саткат, как и то, когда ей пришлось избавиться от замедлявшего её бег влажного плаща. Холодный ветер с дождём грубо хлестал её по щекам, порою на несколько мгновений лишая зрения. Несколько раз Су Хён едва не врезалась в могучие стволы вековых сосен, лишь чудом разминаясь с ними в самый последний момент.

С каждым шагом силы незаметно покидали Су Хён. Она по-прежнему слышала за спиной утробный рык рыжих волков, отчего ею всё больше овладевало отчаяние. И когда она уже готова была обессилено растянуться на мокрой земле и покориться незавидной судьбе быть съеденной волками, как вдруг произошло то, о чём она уже и не мечтала. Густые заросли сосняка внезапно расступились перед ней — и её взору открылась просторная поляна, с разместившейся на её противоположной стороне старой хижиной. Воодушевлённая внезапной удачей Су Хён собрала последние силы в кулак и с удвоенной скоростью рванула вперёд. За считанные секунды преодолев отделявшее её от спасительной хижины расстояние, девушка со всего размаху влетела в стену возле дверной рамы. Хрипло постанывая от резкой боли, Су Хён дрожащими руками схватилась за кольцо тяжёлой двери, с силой рванула его на себя и обессилено ввалилась в спасительное убежище. Лишь когда за ней захлопнулась тяжёлая дверь, изнурённая долгой погоней девушка смогла почувствовать себя в безопасности.

Некоторое время Су Хён лежала неподвижно, слыша лишь бешеный ритм собственного сердца. Немного отдышавшись, она наконец смогла заставить себя прислушаться к происходящему на улице. Несколько мгновений ничего не происходило, а затем послышалось пронзительное лошадиное ржание и продолжавшаяся некоторое время непонятная возня. Затем воцарилась глухая тишина. Су Хён облегчённо выдохнула и устало прикрыла глаза. Больше ей ничего не угрожает.

— В-ветеро-ок!.. — раздался совсем близко сдавленный всхлип, а затем послышались надрывные рыдания.

Су Хён недоумённо приподняла голову и увидела стоявшую у самого окна на грубо сколоченной лавке госпожу Хэ Су. Девушку внезапно осенило: только что она слышала ржание Ветерка, любимого жеребца молодой госпожи. И жестокая гибель этого славного животного была на её совести. Ведь это она, Су Хён, привела с собой свирепых волков, ставших причиной его смерти…

Резкая боль в области сердца заставила Су Хён вернуться к действительности. Девушка глубоко вздохнула и решительно замотала головой, стараясь отогнать от себя болезненные воспоминания. Она совсем не виновата в том, что наткнулась тогда на голодных волков. Су Хён не искала их, они сами её нашли. И если бы ей не посчастливилось найти крытую камышом хижину, то она бы так и не нашла молодую госпожу. Тогда голодные волки поужинали бы ею, Су Хён, вместо Ветерка. Нет, она не виновата в гибели любимого жеребца госпожи Су. Она не виновата, ведь не в её власти было предотвратить всё это. Да, Су Хён не виновата. И девятилетняя госпожа зря отвесила ей тогда хлёсткую пощёчину. Совершенно несправедливо…

Горло Су Хён обожгла обида, и глаза защипало от слёз. Девушка сдавленно всхлипнула, готовая в любую секунду разразиться рыданиями, как вдруг в нескольких шагах от неё послышался подозрительный шорох. Объятая окутавшим её душу страхом Су Хён боязливо подтянула до подбородка одеяло и, поспешно протерев заспанные глаза, опасливо покосилась в сторону источника шума.

— Су Хён, с тобой всё в порядке? — На неё с искренним беспокойством смотрел заспанный Мо Ри. Его участливый голос в одночасье прогнал липкий страх из её души. Девушка облегчённо всхлипнула и безудержно разрыдалась. — Су Хён, что с тобой?! — не знавший, что и думать Мо Ри поспешно притянул её к себе, пытаясь хоть как-то утешить.

Чувствуя себя в безопасности на широкой груди возлюбленного, Су Хён разрыдалась ещё неистовее. Жгучие слёзы заволакивали ей глаза и неудержимыми потоками заструились по щекам, обжигали обветренную кожу. Она понимала, что ей больше не грозит ни смерть от клыков свирепых волков, ни несправедливый гнев молодой госпожи. Всё это осталось в далёком прошлом. Однако пережитый тогда страх за свою жизнь и ещё не затянувшаяся рана от несправедливой обиды всё ещё продолжали влиять на её жизнь и причинять боль. Быть может, именно из-за того случая в лесу она теперь до жути боится любого упоминания о волках. Даже прозвище четвёртого принца вызывает в её душе подспудный страх. Скорее это вызвано ужасным сходством принца со свирепым волком, чем с его прозвищем.

Су Хён всё ещё отчётливо помнила, что стало с Ветерком после волчьей пирушки, и очень боялась, что однажды такое может произойти и с ней. По этой причине она старалась держаться от леса как можно дальше, чтобы ненароком не встретить там свою смерть. Су Хён очень боялась смерти. Но ещё больше она боялась невыносимой боли, которую может причинить смерть от волчьих клыков. Всё это ужасно пугало её, вызывая в ней непреодолимое желание при малейшей опасности сорваться с места и бежать как можно дальше. Но рядом с Мо Ри она больше не чувствовала этого удушающего страха. Рядом с этим немного чудаковатым парнем Су Хён чувствовала себя в полной безопасности. Она откуда-то знала, что его сильные руки защитят её от любой опасности, даже от волчьих клыков. Су Хён прерывисто всхлипнула и сильнее прижалась к груди возлюбленного, наслаждаясь учащённым ритмом его любящего сердца. Осторожные и несмелые движения Мо Ри, гладившего её по волосам и спине, необычайно успокаивали. Су Хён вдруг поняла, что она всю жизнь хочет быть рядом с этим человеком. И большего ей не нужно.

— Всё хорошо, — ласково прошептал Мо Ри, гладя возлюбленную по волосам. — Это был всего лишь дурной сон. Тебя больше никто не обидит — я этого не позволю… — Последнюю фразу он произнёс с таким жаром, что Су Хён совершенно перехотелось плакать. Доселе скатывавшиеся горошинками по её щекам слезинки внезапно прекратили свой бег и испарились, будто их никогда и не было. Заплаканное личико Су Хён озарила счастливая улыбка. Теперь она в полной безопасности. Ей больше нечего бояться.

— Ты всю ночь оберегал мой сон? — осторожно осведомилась Су Хён, стыдливо пряча лицо на груди у Мо Ри.

— Я боялся… что ночью тебе может стать хуже, — с запинкой проговорил Мо Ри, с жадностью вдыхая едва уловимый аромат мяты, исходивший от волос возлюбленной. — Лекарь Ли сказал, что тебе нужен покой…

— Я в порядке, — с лёгкой улыбкой прервала его Су Хён, немного отстранившись. — Тебе не стоило сидеть подле меня ночь напролёт. — Голос её был мягким и слегка взволнованным. Как Су Хён ни старалась, однако ей не удавалось скрыть своих истинных чувств. Зардевшись от смущения, она попыталась встать, однако запнулась о чхиму и внезапно покачнулась.

Смирившаяся с неизбежностью падения Су Хён была приятно удивлена, когда сильные руки Мо Ри проворно обхватили её за талию, не дав упасть. Несколько мгновений двое влюблённых недоумённо смотрели друг на дружку, пока первым не очнулся Мо Ри. Он осторожно помог своей возлюбленной занять устойчивое положение и, отскочив в сторону, смущённо опустил глаза. Кровь прилила к его лицу, проступив на щеках ярким румянцем. Дыхание участилось, а сердце зашлось в бешеном ритме. Мо Ри не понимал, что с ним происходит. Раньше ему доставляли удовольствие мимолётные прикосновения к рукам Су Хён. Но теперь же эти безобидные прикосновения возрождали в нём нечто большее. Мо Ри уже привык любить на расстоянии, украдкой наблюдая за тем, как занимается повседневными делами Су Хён. Как она стирает одежду в горном источнике вместе с другими девушками. Как собирает фрукты в утопающем в зелени саду и как готовит восхитительную чечевичную похлёбку, аппетитные рисовые шарики и хрустящие чиндалле хваджон. Для Мо Ри было вполне естественным, что Су Хён постоянно отталкивает его от себя, всячески стараясь избежать его общества. И это ещё более разжигало его азарт. С того самого дня, когда он впервые встретил Су Хён у храма Анхва, раздававшую тамошним монахам небольшие лепёшки с цветами чиндалле, Мо Ри понял, что непременно должен завоевать её сердце.

По мнению многих мужчин в резиденции восьмого принца Су Хён едва ли можно было назвать красавицей. Она была скорее симпатичной, да и то только благодаря правильно подобранной причёске. Однако разнообразием причёсок служанки никогда не блистали ни в Корё, ни в Чосоне, отчего у Су Хён практически не было никаких шансов подчеркнуть достоинства своей внешности и скрыть недостатки. Как и у всех прислужниц в имении принца Ван Ука, часть волос Су Хён была собрана в небольшой плетёный узел на макушке, а часть была разделена на два низких хвостика, перевязанных бордовыми лентами. Подобная причёска совершенно не скрывала слегка оттопыренных ушей Су Хён, а наоборот подчёркивала эту её особенность, которая казалась Мо Ри немного забавной. Су Хён же это ужасно не нравилось — и потому она всячески старалась сделать уши менее заметными, скрывая их под выбившимися прядями волос. Но были у этой причёски и свои достоинства. Во-первых, она не позволяла волосам Су Хён мешать ей при выполнении обязанностей, а во-вторых, собранные на затылке волосы открывали её прямоугольное личико и подчёркивали округлый подбородок. Однако на высокий лоб Су Хён не спадала аккуратная чёлка, как, к примеру, у болтушки Чхэ Рён, что придавало ей мальчишеский вид. Обрамлённые пушистыми ресницами глаза Су Хён печально глядели из-под толстых прямых бровей, а аккуратный нос и розовые лепестки губ с опущенными уголками ещё больше придавали ей сходство с наивным мальчишкой. Но Мо Ри нравилось в ней всё, ведь для него Су Хён была прекраснее других женщин, потому как основная её красота находилась в её сердце.

Мо Ри восхищало то, с каким трепетом Су Хён всегда относилась к госпоже Су, даже когда та её несправедливо отвергала. Но он никогда не видел, чтобы она подолгу обижалась на кого-либо. Су Хён умела прощать, что делало ещё более привлекательной в глазах Мо Ри. Его возлюбленная была трудолюбивой и ответственной, внимательной и учтивой с господами, дружелюбной и открытой с равными себе. Мо Ри ни разу не доводилось видеть, чтобы Су Хён проявляла непростительного высокомерия хоть к кому бы то ни было, как это делали личные прислужницы принцессы Ён Хвы, старательно подражавшие своей госпоже. При мысли о родной сестре восьмого принца в душе Мо Ри пробуждалось перемешанное с презрением негодование. Ведь больше всего на свете он ненавидел, когда другие вели себя с ним высокомерно. Мысли о том, что когда-то ему придётся дожить до того времени, когда на трон взойдёт императрица Хванбо, порождали в его душе отвращение. Ему было попросту жалко молодую госпожу Хэ Су, которой придётся претерпеть немало бед из-за этой ведьмы, и народ, которого ожидала двадцатилетняя тирания. Мо Ри отдал бы всё, только бы на престол взошла его дорогая госпожа, а не эта змея. Но разве ему под силу противостоять воле Небес?

С самого раннего детства Мо Ри, тогда ещё Рю Ви, учили, что он должен доверять мудрости великого Конфуция и составленным сагваном историческим хроникам. Ещё тогда в его детское сознание отложилось, что именно эти две вещи — учение Конфуция и исторические записи правления королей — непоколебимая истина. По этой причине ему было трудно поверить словам госпожи, что исторические события были далеко не такими, как он привык считать. Её слова были для него чем-то нереальным, хоть порой в них и проскальзывал здравый смысл. Но Мо Ри боялся этому верить, так как в противном случае это разрушило бы его мировоззрение, одним махом перечеркнув всё то, что он привык считать истинной. И это было для него хуже жизни до седых волос, проведённой в Корё. Привычный ход истории дарил заброшенному в Корё чосонцу надежду на возвращение домой. Но если вдруг всё пойдёт не так, как и предполагает госпожа, то у Рю Ви просто не будет никакой надежды. Он навсегда так и останется простым охранником Мо Ри, не имеющим ни малейшего представления о том, сможет ли он переродиться вновь Рю Ви в своей собственной эпохе, или же навсегда исчезнет с лица земли. И эта неизвестность пугала его ещё больше.

Мо Ри непроизвольно вздрогнул, когда его руки осторожно коснулись, и недоумённо воззрился на смотревшую на него с искренним беспокойством Су Хён. На губах Мо Ри заиграла счастливая улыбка. Вот та, с которой он хотел бы прожить до конца своих дней, даже если бы это означало долгую жизнь в Корё. И только ради неё он готов был смириться с невозможностью вернуться домой. Если только её сердце всегда будет принадлежать лишь ему одному.

— Ты не голодна, Су Хён? — с ласковой улыбкой поинтересовался Мо Ри, осторожно сжав в своих ладонях маленькую ладошку возлюбленной. — Ты чего-нибудь желаешь?

— Я хотела бы чем-нибудь подкрепиться, — смущённо кивнула Су Хён, даже не пытаясь отдёрнуть свою руку, что наполнило душу Мо Ри радостью.

— Тогда подожди немного, я принесу тебе поесть, — попросил он, намереваясь без промедления отправиться исполнять своё обещание, как вдруг Су Хён уверенно его остановила:

— Нет, пойдём вместе. Заодно и для госпожи Су завтрак принесём, — поспешно добавила она, виновато улыбаясь, и решительно повлекла за собой Мо Ри, не давая ему и шанса передумать. — Думаю, будет прекрасной идеей, если мы позавтракаем вместе. Да и к тому же у вас будет возможность помириться.

— Не думаю, что это хорошая затея, — как-то неуверенно возразил её возлюбленный, вспоминая события минувшего дня. — Наверняка после вчерашнего госпожа даже видеть меня не захочет.

— Не говори ерунды, — поспешно прервала его Су Хён, выводя на улицу. — Госпожа не настолько злопамятна, чтобы подолгу обижаться. Теперь она другая, — с улыбкой добавила она — и Мо Ри ничего не оставалось, кроме как довериться своей будущей супруге. Да, именно супруге. Ведь он совершенно не представлял в этой роли какую-нибудь другую женщину.

Ради Су Хён он готов был пойти на всё, что угодно, лишь бы всегда видеть её счастливую улыбку. Даже на примирение со своенравной госпожой Су. Хоть он и не знал, как будет просить у госпожи прощение, однако прекрасно понимал, что ему следует быть искренним и постараться ничего не утаивать. Тогда он сможет завоевать её прощение. Быть может, рассказ о его прошлом сможет снискать благосклонность молодой госпожи. Мо Ри уверенно кивнул. Да, настало время опустить своё прошлое и открыть перед собой врата в будущее. Только так он сможет продолжать жить в Корё и перестать бояться застрять здесь навсегда. Ведь здесь у него есть понимающая госпожа, которая охотно поверит его удивительной истории, и прекрасная возлюбленная, которую он мечтает назвать своей женой. Этим двум дорогим ему девушкам он может открыть самую большую свою тайну, в которую до сих пор не решался никого посвятить вот уже целых пять лет. Мо Ри знал, что госпоже Хэ Су и Су Хён он может довериться.

Глава опубликована: 05.09.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
6 комментариев
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!
_Элени_автор
Цитата сообщения Тетатия от 30.08.2019 в 15:10
Супер. Прочла с удовольствием. С нетерпением жду окончание второй части истории!

Большое спасибо за отзыв! Очень рада, что Вам понравилось моё произведение. А над второй частью работы ещё много. Так что вряд ли я смогу завершить её скоро.
Супер фик. Когда смотрела дораму мне было жаль их. Читая фик ког будо видела все наяву!♥♥♥♥
_Элени_автор
sulgunkorhanowa
О, очень рада, что Вам понравилось
скажите, пожалуйста, оригинальные события дорамы сохранены?
_Элени_автор
Александра Райт
По большей части, да. Но не все. Входа Хэ Су во дворец в качестве служанки - нет.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх