↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

То, что имелось в виду (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Ангст, Юмор, Драма
Размер:
Миди | 143 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри, Снейп и Драко свели близкое и пугающее знакомство с правдой. Попросту говоря, они больше не слышат ложь - только то, что действительно имелось в виду. Волдеморт хочет этим воспользоваться, но Драко намерен всегда держаться на шаг впереди.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Часть 1. Гарри

1. Беда с зельем

— Теперь, — провозгласил профессор Снейп, — добавьте в смесь три капли экстракта линдеры. Три капли! Не более, спасибо, мистер Уизли, и не менее, мистер Лонгботтом.

Ученики старательно выполняли инструкции, и Снейп отметил, что почти в состоянии забыть, насколько ненавидит их всех до единого. Почти. В итоге он балансировал между своим обычным презрением и безразличием, слегка склоняясь к последнему. С неким самодовольством он наблюдал, как дети считают про себя; эту самую сложную часть процесса в парах доверили тем, у кого тверже руки.

Гермиона Грейнджер, как всегда, сама оставалась учителем. Она заставила Невилла Лонгботтома вполголоса отсчитывать: раз, два… три! Они обменялись победными улыбками — ярко-зеленое зелье сменило цвет на неприятный грязно-голубой. Веритасерум во время приготовления выглядел непривлекательно, вплоть до последней фазы, когда он становился неотличим на вид от воды.

Драко Малфой и Гарри Поттер в буквальном смысле дрались из-за экстракта, вырывая его друг у друга. Снейп уже собирался подойти и остановить их, как услышал, что Драко прошипел что-то такое, отчего Поттер замер, дав возможность отобрать у него пузырек. Драко добавил три капли, и профессор расслабился.

И тут Поттер, быстро моргая, прорычал что-то в ответ, и рука у Драко дрогнула. Еще не меньше десяти капель упало в зелье.

Вот вам и целый час без катастроф.

Снейп приблизился к неудачливой паре и усмехнулся обоим.

— Что у нас тут? — начал он ядовито и заглянул в котел, в котором теперь загустевала скользкая грязь. — Опять ошибка, мистер Поттер? — он сжал пальцами переносицу в не совсем наигранном отчаянии. — Выглядит так, будто некоторые вещи неизменны, как смена времен года.

Что до Гарри, он даже не заметил, что Драко нечаянно влил в зелье лишний экстракт.

— Не вижу, чтобы с ним что-то было не так, — упрямо буркнул он.

— Только потому, — прошипел Снейп, — что вы невежественный щенок без понятия о зельях, зельеварении и, возможно, даже таких простейших закономерностях, как вода плюс тепло равно пар, мистер Поттер.

— Вы меня ненавидите! — сердито воскликнул Поттер.

— Да? — терпеливо протянул Снейп, словно ждал окончания фразы.

— …и потому орете на меня, хотя с зельем все отлично! — закончил Поттер.

— Да, — голос профессора в считанные мгновения стал из вежливого ледяным. — Верно, мистер Поттер. Весь мир вращается вокруг вас, и браню я вас исключительно потому, что ваше нытье невыносимо, а ваш идиотский героизм для моих нервов — как затяжной Круциатус. Никогда причиной критики не может быть тот факт, что вы действительно ошиблись, — он указал в котел. Тот начинал трястись, и из него валил дым.

— Точно! — продолжил кричать Гарри, проигнорировав сарказм Снейпа. — Я не могу ошибиться… вообще! Это все вы… вы и ваша вендетта против моего отца…

— Мистер Поттер, — прервал его Снейп негромким и неизмеримо более опасным голосом. — Настойчиво рекомендую немедленно прекратить болтовню, если вы дорожите своими субботними вечерами.

— Да вам как будто нравится тратить свои субботы на отработки! Но если уж вам так не хватает общения, придется и мне присоединиться.

Даже Драко Малфой был ошеломлен. К этому времени почти весь класс смотрел с на них полным ужаса вниманием, как смотрят на последствия жуткого несчастного случая.

Снейп, наконец, предсказуемо сорвался. Удивительно было разве что то, что этого не произошло раньше.

— Безмозглый идиот, — со злостью сказал он, — недалек тот день, когда такие выходки приведут вас к жалкой и бесславной гибели. Не вполне понимаю, что именно заставляет вас чувствовать себя неуязвимым, но уверяю — вы не более чем человек, да еще и гораздо незначительней, чем вам кажется. Пора бы вам научиться держать язык за зубами и не высовываться! — лицо у него побелело, только на скулах горели лихорадочные пятна. К концу своей тирады он уже задыхался.

А Гарри, словно ему мало было, продолжил:

— Мой язык, — сказал он холодно и расчетливо, — по крайней мере, не…

Котел взорвался.

Вернее, так показалось всем присутствовавшим ученикам, но, наверное, точнее было бы сказать, что произошло извержение — содержимое котла бодро взметнулось к потолку, словно вода из гейзера, а потом обрушилось на Гарри, Драко и профессора Снейпа.

Драко закашлялся — так как он стоял с открытым от ужаса ртом, какое-то количество зелья он явно проглотил.

Гарри сглотнул. Он знал, что виноват, хоть и не хотел этого признавать. Ему было не по себе от того, что даже Драко напуган произошедшим.

Снейп, с которого все еще капало, жег Гарри взглядом, и вид его выражал нечто большее, чем бешенство.

— Слушай, ты, сопляк неблагодарный! — крикнул он. — Ты понятия не имеешь, как тебе повезло, что хоть кому-то в своей жизни ты был так дорог, как своей матери! Тебе что, непонятно, что развлекаться на крайне опасном уроке, шляться после отбоя и дразнить тех, кого не следует, — полная неблагодарность по отношению к бесценному дару, который она вручила тебе не задумываясь? Родители за тебя умерли, так что или займись уже собой, или на них дело не кончится.

Во время речи Снейпа праведная ярость вытекала из Гарри, словно из открытой раны, и под конец он ощутил себя полным ничтожеством.

— Простите, — сказал Гарри, страдальчески заглядывая профессору в глаза. — Можно и правда было решить, что я никогда об этом не задумывался…

Профессор Снейп, все еще покрытый серо-голубой слизью, как будто слегка сжалился.

— Хорошо, — продолжил он, скорее с усталостью, чем со злостью. — Идемте в Больничное крыло, и пусть там из-за нас переживают. Урок окончен.

Класс покинул кабинет с рекордной скоростью, за исключением Гермионы и Невилла — те перед уходом с особой тщательностью погрузили в стазис свое почти готовое зелье.

Драко с Гарри пошли следом за мокрым Снейпом.

— Это было ужасно, — злобно сказал Драко уголком рта.

— Угу, — ответил Гарри, вытряхивая зелье из правого рукава. — Извини.

— Что? — уставился на него Драко.

— Извини, говорю, — Гарри моргнул. — Ты что, не расслышал?

Драко разинул рот.

— Чего?.. — он нахмурился. — У меня что-то со слухом.

Гарри сердито потряс головой.

— Сказал, что извиняюсь, ясно? Слушай, а это ведь не я один виноват. Что-то с зельем было не то, и я очень даже уверен, что свою часть сделал почти правильно, понятно?

Глаза у Малфоя были круглыми и напуганными.

— Ла-а-а-адно, ненормальный, — вполголоса сказал он.

— Какого черта? — буркнул в ответ Гарри.

— Именно.

— Чего?

К счастью для обоих, они наконец-то дошли до Больничного крыла. Мадам Помфри подняла взгляд и радостно им улыбнулась.

— Ну здравствуйте! — воскликнула она. — Надо же, три самых подверженных травмам человека в Хогвартсе! Гарри, я же тебя не видела почти целый день. С метлы упал? — она помедлила. — Погодите, попробую догадаться: ты играл в квиддич, а потом вы с мистером Малфоем столкнулись в воздухе. Северус решил, что надо хорошенько вас наказать, а еще ему захотелось посмотреть на ваши мучения. Ну как, угадала?

Все трое в изумлении смотрели на нее.

— Мадам Помфри, это нечестно! — начал Гарри.

— Мадам, я сомневаюсь… — начал Снейп.

— У нас был несчастный случай на зельях! — завопил Драко.

Все замолчали.

— Я не просила вас тут перекрикиваться, — раздраженно пробормотала Помфри.

Гарри заподозрил, что она сегодня встала не с той ноги.

— Мадам Помфри, у нас сегодня на зельях случилась небольшая ошибка, в основном по моей вине. Не могли бы вы нас осмотреть? — Гарри старался говорить как можно спокойнее.

Драко фыркнул и закатил глаза.

— Поттер, ты как скажешь…

— Если хочешь, чтобы тебе помогали, научись вежливости, — заявил Снейп. В его исполнении это звучало особенно лицемерно.

— Я и был вежлив! — воскликнул Гарри. — Я просто сказал, что у нас на зельях случилась ошибка и что мы просим помочь!

— Это называют вежливостью в маггловском мире? — Драко посмотрел на него с любопытством.

Тут вмешалась слегка растерянная мадам Помфри:

— Вам бы лучше посетить аварийную душевую. Одежду не снимайте, когда выйдете, подготовлю вам больничные халаты. Впрочем, сама не знаю, какой смысл возиться — все равно завтра снова во что-нибудь влипнете.

— Спасибо, — с вымученным спокойствием поблагодарил Гарри.

— Мерлин, Поттер! — Драко пихнул его локтем. — Ты вообще хочешь, чтобы тебе мадам Помфри помогала, или нет?

Гарри все сильнее начинал злиться.

— К черту, Малфой! — провозгласил он, толкаясь с ним по дороге к аварийному душу. — Что с тобой не так?

Места там было достаточно для обоих, а Снейп решил подождать снаружи.

— Взаимно, — бросил Драко.

— Что?

Мальчики влезли в душ, и Гарри дернул за шнур, чтобы с них смыло зелье. Когда Снейп рассказывал на уроке про технику безопасности, Гарри удивился, что в обоих мирах, маггловском и волшебном, используется один и тот же универсальный растворитель. Промокнуть насквозь, чтобы избавиться от зелья, было очень… неволшебно и неэлегантно: наверное, он стал похож на мокрую мышь. Пока их поливало водой, Драко продолжил бормотать:

— Что — что? Тебя вообще не понять.

— Это я тебя не понимаю, — Гарри уже почти кричал. — Я просто сказал, что… а знаешь, что? Без разницы! — он вышел, давая Снейпу пройти.

Драко тоже вышел, и они стояли рядом, заливая водой каменный пол Больничного крыла. Мадам Помфри вручила им теплые на вид халаты вместо обычных больничных сорочек, завязывавшихся на спине, за что Гарри был ей крайне признателен.

— Огромное спасибо.

— Вот, Поттер, уже получше, — сказал из-за его спины Снейп. — Ничего сложного, правда? Тупой паршивец.

У Гарри отвисла челюсть, но мадам Помфри то ли не услышала оскорбления, то ли ловко притворилась, что не услышала. Гарри ушел за ширму и снял свою мантию, отяжелевшую от воды и уже довольно холодную, и кое-как завернул свое тощее тело в теплый темно-красный халат. Туго завязав пояс, он вышел из-за ширмы и увидел, что Малфой и профессор Снейп одеты похоже, только в более слизеринских цветах — у Снейпа зеленый, у Драко — серебристый. Гарри решил, что это очень внимательный жест.

— Мне нравится этот халат, — сказал он почти про себя, но Драко его услышал:

— Мне еще нравится, что учтены цвета факультетов, — он говорил с такой усмешкой, что можно было подумать, будто он издевается над Гарри, однако это был очень странный способ кого-то высмеивать.

— Ты себя нормально чувствуешь? — поинтересовался Гарри.

— А ты?

— Я в растерянности, — медленно сказал Гарри.

— Я тоже, — согласился Драко. — Но я не меньше твоего виноват.

Гарри повернулся и уставился на него.

— Что? — спросил Драко с таким видом, словно это не он только что признался в чем-то нехорошем. — Я добавил в четыре раза больше линдеры, чем надо было, потому что ты меня отвлек.

Гарри с минуту поразмыслил над этим.

— Я тебя сейчас боюсь, — сказал он.

— Так же сильно, как я тебя? Быть не может.

Мадам Помфри сумела распределить их по постелям, не сказав ни слова, за что Гарри вдруг ощутил к ней благодарность. Может быть, он и не был талантом в зельях, но и дураком он не был. Он заметил что-то очень неправильное в том, как они с Драко и Снейпом общаются между собой, и предпочел бы, чтобы мадам Помфри рта не открывала.

Наконец она всех уложила, посоветовала поспать — «хотя вы, конечно, не послушаетесь», — ушла в свой маленький кабинет и оставила их одних.

Гарри повернулся к Драко: тот лежал на спине, глядя в потолок.

— Как думаешь, что случилось? — спросил он.

— Любопытство сгубило кошку, Поттер, — ответил Драко. Однако он тоже повернулся на бок, лицом к Гарри. — Остается надеяться, что с этим разберутся до матча Слизерин-Гриффиндор в четверг.

— Ага.

— Что «ага»? — Драко нахмурился. — С чем ты согласился? Ужас какой-то.

— Ты что-то сказал про квиддич, — объяснил Гарри.

Драко сел. Лицо у него исказилось от страха.

— Нет… я не…

— Вы не могли бы помолчать? — потребовал Снейп. — Я рассчитываю на почти три часа сна, и если вы, двое озабоченных, не закроете рты, я сделаю то, чем директор только грозил: запру вас вместе в одной комнате, и будете там сидеть, пока не займетесь сексом или не совершите убийство, — и добавил, строго посмотрев на их потрясенные лица: — Лично я надеюсь на взаимную аннигиляцию.

Гарри крепко зажмурился.

— Он этого не говорил, он этого не говорил…

Малфой потряс его за плечо:

— Понимаю, что это крайне отвратительно, — сказал он медленно, — но если там было про секс и директора, — о Мерлин, эти два слова ни в коем случае нельзя использовать в одном предложении, — то я тоже это слышал.

— Ключ проглочу, — лениво продолжил Снейп. — Твой отец найдет тебя только через много лет, когда у вас с Поттером уже будет куча лохматых сероглазых детишек.

При одной мысли об этом Драко зарылся головой в подушку и издал вопль ужаса. Он, кажется, кричал в подушку раз за разом: «Не надо! Не надо! Не надо!».

— Но если на самом деле он говорит не это, — Гарри с трудом сглотнул, — то что же он говорит?

Против воли оба синхронно повернулись и посмотрели на лежавшего Снейпа: глаза у того были закрыты.

— И перестаньте пялиться, не то скормлю Пушку, — добавил Снейп.

— Та-а-ак, — протянул Гарри, — он этого не говорит. То есть мы слышим не то, что он говорит. Мы что, слышим то, что он думает?

Драко поразмыслил над этим.

— Нет. У него губы двигаются, Поттер, давай уже, подумай своей лохматой башкой! Он что-то говорит, просто мы это слышим неправильно.

— Слышим что-то другое вместо этого? Ерунда какая-то!

— Мне тоже страшно, Поттер, но нам надо все это обдумать, потому что это продуктивно и, следовательно, успокаивает.

— Я ничего про страх не говорил, — обиделся Гарри. — Сказал только, что все очень бессмысленно и непонятно!

— Я тебя и в первый раз расслышал. Ты что, не понял, что мне надо еще над этим подумать? Только поэтому я не закидал тебя проклятиями и не заобливиэйтил себя, чтобы можно было притвориться, что я тех слов Снейпа не слышал!

— Ладно-ладно, — Гарри понял, что у них опять случился сбой связи. А ведь так хорошо шло. — Поговорим, когда ты успокоишься.

— Что? Я ничего такого не… — Драко устало потер лицо ладонью.

Гарри потряс головой:

— Может быть, он думает, что говорит что-то другое, но на самом деле говорит то, что мы слышим?

Мадам Помфри вернулась из своего кабинета.

— Джентльмены? — окликнула она. Завладев общим вниманием, она улыбнулась и показала им табличку. На ней было написано: «Вы понимаете, что здесь написано? Если да, поднимите один палец. Если нет, поднимите два».

Гарри поднял брови вместе остальными: как оказалось, мадам Помфри была умнее, чем он думал, да еще и с чувством юмора. Он поднял указательный палец.

Малфой показал совсем другой палец: очевидно, его острота мадам Помфри не насмешила.

Мадам Помфри показала другую табличку: «Довольно, мистер Малфой. Итак, что именно произошло?»

— Но мы же рассказали! — воскликнул Гарри. — Зелье…

— Я уже тебя один раз предупреждал не хамить, — резко сказал Снейп. — Двадцать баллов с Гриффиндора за все это фиаско, Поттер.

Мадам Помфри переместила очередную табличку в заднюю часть стопки: «Кто-нибудь из вас проглотил зелье?»

Драко робко поднял руку.

— Нечаянно, — уныло сказал он.

«Чувствуете тошноту? Головокружение? Злость? Рассеянность? Сонливость?»

Драко на все симптомы покачал головой.

«У вас есть другие симптомы?»

Драко оглянулся на своего профессора и пожал плечами:

— Кроме ужаса? — сказал он.

«Растерянность сопровождается головокружением?»

Слизеринец нахмурился, глядя на профессора, и покачал головой.

— Ты сказал не так, — заметил Гарри. — Ты сказал не растерянность…

— Я это сказал!

Мадам Помфри откашлялась и показала на новую табличку: «Гарри только что сказал: «Ты сказал не так». Мистер Малфой это отрицает».

— Со слухом у нас все отлично, — отрезал профессор Снейп. — Теперь, если позволите, я пойду. Директор меня уволит, если я не явлюсь учить его юных проказников… — тут он помедлил, заметив слегка озадаченные взгляды Гарри и Драко. Комментарий был очень… нетипичным для вспыльчивого мастера зелий.

Мадам Помфри опять привлекла их внимание. На табличке появлялись новые слова: «Драко, ты не мог бы подойти и написать название симптома, который ты только что мне назвал?»

Драко осторожно кивнул и подошел к ней. Затем он вернулся к своей койке, и Гарри увидел, что тот крупным колючим почерком написал слово «растерянность».

«Гарри, — ниже появились слова мадам Помфри. — Пожалуйста, подойти и напиши, как ты услышал название симптома Драко».

Гарри написал прямо под словами мадам Помфри печатным буквами: «УЖАС».

— Я этого не говорил! — растерялся Драко.

«Профессор Снейп, вы тоже слышали слово «ужас»?»

Снейп медленно кивнул. Гарри заметил, что тот очень бледен.

«Гарри, тебя не затруднит повторить, что я сказала сразу после того, как вы пришли?»

Гарри кивнул.

— Вы сказали, что мы с Драко, наверное, подрались, летая на метлах, а профессору Снейпу нравится смотреть, когда нам больно, поэтому он нас сюда проводил.

Драко подошел и вручил Гарри листок бумаги. На нем было написано: «Вы вели себя ужасно, ничего хуже в жизни не видел. Я и без того в шоке, а вы еще кричать стали. Меня злит даже то, что вы сказали про Снейпа».

Гарри сделал глубокий дрожащий вдох.

— Ты это услышал?..

Бледный Малфой кивнул. Затем, к окончательному смущению Гарри, передал бумажку мадам Помфри.

Она просмотрела ее и растерянно поморгала. «Зелье позволяет улавливать мысли?»

Снейп покачал головой, Гарри и Драко — тоже.

— Ну раз вы такие умные… — начала мадам Помфри, но остановилась. «Прошу прощения. Почему вы так не считаете?»

Снейп задумчиво пожевал губами.

— Полагаю, мы слышим нечто более конкретное — истинное в словах усиливается, а все ложное ослабляется или даже удаляется полностью. Думаю… Думаю, что мы — мистер Поттер, мистер Малфой и я — больше не в состоянии слышать ложь.

Слова появились на доске мадам Помфри точно такими же, как Гарри их услышал, что, как он решил, очень впечатляло. Он предположил, что Снейп очень умен и потому сумел выразиться максимально правдиво, так что Драко и Гарри могли его понять.

— Мы, наверное, — медленно сказал Драко — гораздо медленнее, чем говорил Снейп, — слышим то, что люди имеют в виду, а не то, что они говорят.

Слова честно появились на доске, и Гарри приободрился.

— Не так уж это и плохо, — беспечно заявил он.

Драко уставился на него.

— Не может все быть настолько кошмарно, — выдавил он, и Гарри постепенно понял, что они со Снейпом услышали за его заявлением страх. Это очень сбивало с толку. Драко взглянул на доску; в его серых глазах отразилось понимание, и он, посмотрев на Гарри, пожал плечами.

— Будет… тяжело, — сказал Снейп. — Иными словами, я еще не видел зелья, способного вызвать столько сложностей и унижения. Веритасерум коварен, и вполне вероятно, что нет лекарства от состояния, в котором мы оказались. Зря я решил поставить Драко и Гарри в одну пару именно сегодня, — обратился он к мадам Помфри. — Их взаимоотношения не следует смешивать с зельями.

Гарри не требовалось смотреть на доску, чтобы понять, что Снейп ничего такого не говорил.

— Что нам делать? — спросил он.

Мадам Помфри открыла было рот, но тут же в отчаянии закатила глаза и снова принялась писать: «Вам троим нужно будет оставаться здесь, пока мы не найдем способ хотя бы доносить до вас настоящую речь».

— Вы слышали профессора Снейпа, — возразил Драко. — От этого нет лекарства, и мы можем застрять тут навсегда.

«Профессор Снейп не говорил ничего подобного!» — провозгласила табличка.

— Но подразумевал, — поддержал Драко Гарри. — Мы не можем оставаться тут до бесконечности. И, кроме того, я нормально себя чувствую.

— Бывают моменты, — медленно произнес профессор Снейп, — когда мне страшно за твою жизнь. Например, сейчас.

Гарри свел брови, думая, что можно на это ответить. Он постарался угадать, что профессор на самом деле хотел сказать.

— Я… обещаю быть очень осторожным? — попробовал он. Потом попытался еще раз: — Я обещаю быть очень осторожным.

Драко фыркнул.

— Если б ты слышал, что у тебя получилось, Поттер, валялся бы со смеху.

— Что-то не уверен, — буркнул Гарри, порозовев. Он заподозрил, что только что выставил себя дураком. Внезапно ему захотелось оказаться подальше от профессора Снейпа и Драко Малфоя: ему не нравилось, когда все слышат, что он на самом деле имеет в виду.

Он задумался, что это говорит о нем как о человеке.

— Пойду-ка к Рону и Гермионе, — сказал он, решив быть кратким.

— Я тоже, — Драко встал и тоже пошел за своей уже высушенной одеждой.

«Ладно, более-менее получилось», — подумал Гарри, сильно сомневаясь, что Драко и правда собрался поболтать с лучшими друзьями Гарри. Скорее, Гарри подразумевал, что хочет поскорее убраться из Больничного крыла, и Драко был с ним в этом совершенно солидарен… Или, может быть, он сказал, что тоже пойдет на чары, потому что Рон и Гермиона должны быть как раз там.

— Профессор Снейп, я правда извиняюсь, — искренне сказал Гарри уже в дверях, сосредоточившись на стыде, который испытал во время последней отповеди профессора. Покраснев, он подумал о том, что тот говорил тогда на самом деле. Потом его осенила новая мысль, и краска отхлынула от его лица. Неужели Снейп всегда, когда кричал на Гарри за опасные выходки, думал о Лили Поттер и ее жертве? Не потому ли он постоянно звал его балованным, ленивым и глупым? Он легко мог представить, что Снейп именно так и думал, раз у него были такие основания.

— Ты только так говоришь, — ответил Снейп. — Но дай тебе пять минут, и ты упадешь на самый острый предмет в комнате. Если тебе понадобится на полной улице волшебников узнать дорогу, ты найдешь там единственного Пожирателя смерти.

Гарри покачал головой, не зная, что ответить — в основном потому, что не представлял исходного содержания речи, но еще потому, что его удивило, насколько у Снейпа смысл расходится со словами. Профессор Снейп, осознал Гарри, буквально никогда не говорил то, что подразумевал, а Гарри и Драко — только время от времени.

— Я буду очень осторожен, — повторил он раздельно, надеясь донести свою мысль. Потом отправился на урок чар, который уже успел начаться.

Глава опубликована: 16.09.2018
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 54 (показать все)
Lothraxiпереводчик
Таня mirta4u
И вам, что не промолчали )
Потрясающая идея, суперский фанфик. До слез! Никогда не читала фанфики с таким Волдемортом и очень рада, что нашла этот. Спасибо!
Lothraxiпереводчик
Mog
Да, он необычный )
Lothraxi
спасибо большое за перевод!!!
Lothraxiпереводчик
Mog
Не здоровье (:
Да. Такого я еще не читала, вроде хиханек и хаханек хватает, но параллельно с ними от глубины и силы повествования дух захватывает.

Однако я вот чего не могу понять - провисание в логике - Том, потерял память о себе, как я поняла, но остальные то - нет. Неужели ему никто не расскажет?
Землянская
Я просто обалдев глотала строки. Как жва отдельных произведения. Теперь мне ясно значение слов "вот это поворот".
Lothraxiпереводчик
Flame_
Том, потерял память о себе, как я поняла, но остальные то - нет
Помнят только трое гг, им рассказывать ни к чему. Они хотят, чтобы у Тома была спокойная жизнь.

А в остальном мир поменялся, так что даже Дамблдор искренне считает Тома хорошим.
Lothraxi
С учетом того, что ему оставили имя, я не понимаю, как это возможно. Все же знали кто такой Том Риддл.

Но так - очень интересно. И концовка логичная.

С "Мама передает привет" - меня просто унесло.)
Lothraxiпереводчик
Flame_
Все же знали кто такой Том Риддл.
А теперь не знают. Даже он сам не знает. Такие вот чудеса )
И концовка логичная
Автор писала, что из-за уничтожения дневника Риддл никогда не восстановится полностью, но это еще не повод терять надежду. Так что вот, открытая концовка.
Lothraxi
Понятно. Ну не буду спорить.)
Можете посоветовать что-то подобное? Хотя понимаю, что такого больше нет, и в этом прелесть, красота и уникальность фанфика. На самом деле идея то с зельем заставляющим говорить только правду, либо только ее слышать - гениальна! Так можно обыграть...Эх.

Нашла, что у автора вроде еще большие непереведенные работы есть. Надеюсь как-нибудь руки дойдут прочитать. Но они правда монументальны судя по объему.
Lothraxiпереводчик
Flame_
Можете посоветовать что-то подобное?
Если честно, нет (

Но я не помню, читала ли я другие работы автора. Может, там новое что-то появилось, а я и не видела?
Lothraxi
Может я перепутала...Вчера нашла две английские работы тут, по автору, может и другой. А жаль. Хотелось еще.)
вешняя Онлайн
Большое спасибо за перевод! История необычная и очень светлая
Lothraxiпереводчик
вешняя
Вам спасибо )
Прочитала эту великолепную историю месяц назад и она сразу же попала в любимые. Так как уже три дня у меня в голове постоянно всплывала фраза Драко "Обрати на меня внимание", решила снова перечитать фанфик. И, как и в первый раз, едва не пищала от восторга на этом моменте. Спасибо Вам, уважаемая Lothraxi, за то, что познакомили с этим шедевром!
Хорошая история.
👍
Отличная история и чудесная работа переводчика, спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх