↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Слепой сон (джен)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Ангст
Размер:
Макси | 478 Кб
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Гет, Нецензурная лексика, От первого лица (POV)
 
Проверено на грамотность
Сколько я себя помнила, я всегда жила во тьме. Вот только для одних людей тьма являлась чем-то страшным и недобрым, для меня же она была почти уютной колыбелью. Она имела тысячи оттенков, которые я училась постигать. Она никогда не пугала меня, ведь как тьма может быть пугающей и агрессивной, когда сам человек придает ей эмоциональные оттенки?
Люди всегда боятся того, чего не понимают. Для меня же тьма была второй матерью. Я доверяла ей, она любила меня, мы жили с ней в гармонии.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

6.

«Темнота, как водится, усугубляет тревогу. Так уж она, темнота, действует: оживляет страхи, которые в свете дня прячутся, но не исчезают».

© Чарльз Мартин «Между нами горы».

 

Если бы Зои была чуть старше, чуть решительней и менее воспитанной, она бы авторитетно заявила, что японцы придумали юката для своих женщин в качестве наказания или своеобразного орудия пыток. Но Зои было всего пять лет, и она была очень воспитанной девочкой, потому свои гневные мысли держала при себе. Но это ничуть не мешало ей ныть всю дорогу матери на ухо о том, что юката путается в ногах и так и норовит свалить ее с ног, что гэта(1) жутко натирают и вообще в них невозможно ходить, что в таби(2) и оби(3) жутко жарко и ее, Зои, можно уже выжимать, а ведь они еще даже не приехали!

Конечно, подобных высказываний в гостях она бы себе не позволила, но сейчас она была среди семьи, сидела в машине с отцом и матерью, опекун вел машину, потому могла позволить себе некоторые вольности. Сейчас идея матери о том, чтобы показать уважение к чужим традициям, уже не казалась такой хорошей. А самое обидное было то, что никто кроме нее не нарядился в традиционный японский наряд. Это было жутко нечестно!

— Зои Эбигейл Лоуман! Немедленно угомонись! Мы не будем возвращаться в усадьбу, иначе опоздаем к ужину, — строгим голосом сделала выговор Маргарет, выведенная из себя нытьем девочки.

— Дочка, потерпи чуть-чуть, всего один вечер. Мама права, время действительно поджимает. К тому же скоро уже совсем стемнеет и будет не настолько жарко, да и ходить много тебе не придется.

Зои раздосадовано вздохнула, стараясь взять себя в руки и не разрыдаться — суровый нагоняй от матери был как никогда обидным, и даже слова отца не смогли успокоить девочку. Зои спрятала повлажневшие глаза, отвернувшись к открытому окну, повздыхала на счет. Четыре секунды — глубокий вдох, задержать дыхание на две секунды, пять секунд — долгий выдох. И так по кругу несколько раз.

Успокоившись, Зои прислушалась к разговору родителей, они увлеченно беседовали о делах компании, инвестициях и вложениях. Зои мало что понимала и пока не могла поддерживать подобные разговоры, потому сосредоточила все свое внимание на открытом окне и приятном ветре, стараясь не замечать назойливый проницательный взгляд Гленна(4). Зои не могла видеть, но она все отчетливо чувствовала, и это внимание ей совсем не нравилось. Было бы неосмотрительно со стороны Зои считать опекуна глупым или невнимательным, ничего подобного, но все-таки она надеялась, что никто не заметит ее минутной слабости. Но Гленн слишком хорошо ее знал, гораздо лучше, чем отец и мать.

— Почти приехали, — сообщил Гленн, заворачивая.

Зои вздохнула, огорченная тем, что не сможет увидеть все великолепие традиционного японского поместья. Прежде чем приехать сюда, она тщательно расспросила Гленна и отца о семье Хибари, о доме, в котором они живут, о местности вокруг.

Поместье находилось на месте когда-то разрушенного храма высоко в горах на отшибе Намимори. К нему вела длинная ступенчатая дорожка, укрытая ториями(5) и свисающими вековыми деревьями. Конечно, когда было построено поместье, была проложена асфальтированная дорога прямо к нему, но раньше к храму доехать было невозможно. Это было своеобразным ритуалом: пройти весь путь, взбираясь по ступенькам сквозь ритуальные врата.

По словам Гленна и отца, место было очень тихое и живописное, почти такое же умиротворяющее, как и их усадьба, но если усадьба на Песчаных холмах была очень теплой и уютной, то поместье семьи Хибари было огромным, холодным и навевало страх. Трудно было сказать, в чем было дело, в том, что на месте поместья раньше был храм? Или традиционные японские дома сами по себе были воплощением холодной отстраненной красоты?

Зои, отойдя от досады на неудобный наряд и грустных мыслей, почувствовала предвкушение. Это было так здорово! Гленн читал ей на ночь множество историй и легенд о японских духах, и Зои жутко хотелось побывать в пропитанном мистической силой месте. Возможно, она даже соприкоснется с потусторонним миром и встретит здесь ёкая(6)? Или бога? Кто знает?

Гленн аккуратно припарковался, выбрался из машины, открыл дверь и подал Зои руку. Живот сжимался в тугой узел нетерпения и волнения, и Зои была уверена, что сегодня вечером случится что-то хорошее.

Поместье Хибари было построено в традиционном японском стиле, но по современным технологиям. Деревянные утепленные устойчивые внешние стены, тонкие внутренние ширмы-перегородки, массивные крыши необычной формы, изогнутой и устремленной ввысь, татами с подогревом, просторное додзе, длинная веранда вдоль всего дома и большой сад занимали огромную площадь и были огорожены высоким забором с автоматическими воротами.

Зои была очень удивлена, что традиционные дома в Японии строились из дерева, бамбука и глины, редко из камня, но Гленн пояснил, что из-за нередких штормов, землетрясений и тайфунов такие сооружения были более безопасными, особенно когда дело касалось землетрясений: дерево лучше переносило толчки. К тому же, чтобы легче было переносить жару, помещения делались легкими и открытыми, с приподнятым над землей полом и крышей, имевшей длинные свесы, защищающие от солнца и частых дождей. Дерево меньше нагревалось от жары летом, а зимой меньше охлаждалось, а также лучше поглощало влагу.

Направляясь внутрь, поддерживаемая предусмотрительным Гленном, Зои ожидала чего-то особенного, какой-то необычной атмосферы или ощущения потустороннего холода, но, к сожалению, она ничего такого не почувствовала. Солнце до сих пор нещадно палило, хоть и клонилось к закату, было очень жарко в носках и двух слоях одежды, гэта беспощадно натирали ногу между большим и остальными пальцами, а шпильки в волосах неприятно давили на голову. Спасал ситуацию только прохладный ветер, проснувшийся под конец дня — пригласили их семью к шести вечера, потому Зои ждала с нетерпением, когда похолодает. В горах все-таки гораздо прохладнее, чем в городе.

— Извините за вторжение, Рейко-сан, — произнес отец и, по-видимому, передал хозяйке дома лакомства и сувениры. Очень странно было слышать отца, использующего японские суффиксы, но это было необходимым ритуалом, еще одним проявлением уважения к чужим традициям со стороны семьи Зои.

— Это вы нас простите за скромный прием, — принимая подарки, ответила на учтивость она, и в ее словах Зои услышала добрую улыбку. У Хибари Рейко был приятный мягкий голос, лучившийся доброжелательностью, и Зои подумала о том, что, наверное, Хибари Рейко воплощала в себе все лучшие качества японских женщин — спокойная, доброжелательная, терпеливая, свободно дарящая теплоту и уют всем вокруг, даже такому огромному поместью, как это.

— Без лишней скромности, Конрад, тебе совсем не идут все эти наши традиционные штучки! — насмешливым басом констатировал очевидное Хибари Исао. — Тем более, что все это должна была говорить твоя жена и передавать гостинцы должна была тоже она.

— Я честно пытался, — страдальчески вздохнув, возвестил отец и пожал руку своему давнему другу. Зои даже, кажется, слышала, как трещали чужие кости, настолько крепким было рукопожатие. Только вот чьи?

— И кто это у нас тут… — Зои почувствовала, как отец семейства нагнулся к ней и рассматривал с интересом — его изучающий взгляд она чувствовала кожей. — Охо, вот это красотка растет!

Зои взвизгнула, когда огромные лапищи Хибари-старшего схватили ее под мышки и усадили к себе на плечо. Мужчина был огромным, Зои никогда не думала, что бывают такие здоровые японцы, она, уже немаленькая пятилетняя девочка, устроилась на одном плече (!) со всем комфортом, и еще место чуть-чуть было. Зои оставалось только догадываться и рисовать в воображении, каков на самом деле был Хибари Исао.

— Исао, — встревоженно окликнула мужа Рейко, волнуясь за маленькую очаровательную гостью.

— Ничего-ничего, кто еще так покатает маленькую Зои на своих могучих плечах? Конрад для этого слишком хлипкий, — хохотнул Исао, крепко удерживая девочку за ноги и направляясь вглубь дома. Хозяйка и гости отправились за ним.

— Эй! — обиженно возмутился отец, на что Зои радостно рассмеялась, совсем не обиженная таким бесцеремонным обращением. И, действительно, когда она еще сможет так покататься на чужих плечах? Тем более, что плечи надежные, а огромные руки ее держат крепко.

Зои казалось, что она медленно плывет по воздуху, настолько аккуратный и тихий шаг был у главы семейства. Он не шел, он словно скользил по деревянному полу, что было поразительно для такого огромного и казавшегося неповоротливым человека. Ощущения были удивительные настолько, что захватывало дух и спирало дыхание. Зои никогда раньше такого не испытывала, это словно оседлать дикого зверя и чувствовать перекатывающиеся под руками и ногами стальные мышцы.

Когда процессия из хозяев и гостей добралась до нужной комнаты (гостиной, возможно?), Исао ссадил Зои на пол и мягко взъерошил ее светлую челку. Зои надулась, пытаясь наощупь поправить прическу и расправить невидимые складочки на юкате, видимо, зря они с мамой так долго укладывали ее непослушные тонкие волосы — прическе хватило всего одного такого «взъерошивания», рука у Исао была тяжелой.

— Отец? — послышалось из противоположного угла комнаты. Зои совсем забыла о том, что должна была познакомиться с еще одним членом семьи Хибари, она его даже не заметила, что было совсем удивительно, ведь ее обостренный слух обычно улавливал даже тихий шаг и короткое дыхание Гленна. Послышалось шуршание, видимо, наследник семьи Хибари встал с колен и подошел поближе к гостям, с любопытством их рассматривая — Зои ощутила направленное на нее внимание.

— Кёя, познакомься. Это дочь Конрада и Маргарет, Зои Лоуман. Надеюсь, ты приглядишь за ней и проведешь экскурсию по нашему поместью, пока не накрыли на стол. У вас есть как минимум полчаса на это.

Послышался душераздирающий вздох, видимо, Хибари Кёя совсем не горел желанием знакомиться с новыми людьми и проводить в своем доме экскурсии, но все же безропотно послушался отца и, взяв Зои за руку, повел ее вглубь поместья.

— Можешь называть меня Хибари, — после недолгого молчания, произнес мальчик, практически таща на себе бедную Зои, которая в неудобной натирающей обуви толком не могла ходить и постоянно спотыкалась и почти висла на бедном мальчике. — Что у тебя с ногами?

Когда они остановились, Зои с радостью перевела дух, наслаждаясь тем, что пульсация в ногах чуть-чуть утихла и, сконцентрированная на ноющей боли, она не сразу заметила, что они уже находились на веранде — под ногами был деревянный настил, вечерний ветерок нес в себе свежесть предстоящей ночи и безбоязненно гулял по открытому пространству, развевал волосы и пробирался под два слоя одежды. Зои была очень удивлена тем, что похолодало настолько резко, но это было даже приятно, после жаркого дня разгоряченная кожа горела и, Зои была уверена, немного покраснела под беспощадным солнцем.

— Гэта? — удивился Хибари, Зои почувствовала его замешательство. — Почему ты в обуви? Вы же должны были разуться при входе.

— Ну, — Зои покраснела, не зная, как объяснить, что она не успела и была застигнута врасплох. — Твой отец…

— Можешь недоговаривать, — хмуро ответил Хибари и, подхватив ее на руки (Зои была так удивлена, что даже не вскрикнула, только вцепилась в шею мальчика), усадил на край веранды. Зои почувствовала, что краснеет: видимо, бесцеремонность была особой отличительной чертой всей мужской части семейства Хибари. — Разувайся. Обувь твою просто возьмем с собой. Куда бы ты хотела сходить? Понятия не имею, что нужно тебе показывать.

Неловко путаясь в ремешках непривычной обуви, Зои почувствовала укол легкой досады. И, действительно, какой смысл был Хибари утруждать себя в экскурсии, когда она ничего не видела? В моменты, подобные этому, Зои было особенно обидно и грустно, она зло сморгнула непрошенные слезы, упорно склоняя голову, чтобы ее невольный спутник, не дай бог, этого не увидел. Потом стыда не оберешься.

— Покажи мне сад, пожалуйста. Гленн рассказывал, что в каждом уважающем себя традиционном японском поместье должен быть безумно красивый сад, — наигранно спокойно попросила Зои и сняла, наконец, дьявольскую обувь с ног (ей даже показалось, что вдалеке затрубили фанфары, но, скорее всего, ей показалось).

— Хорошо, — помолчав, произнес Хибари и неожиданно добавил:

— В гэта трудно ходить человеку, у которого нет в этом опыта. Шаги должны быть семенящие, очень маленькие, иначе они могут слететь. Ты должна как бы скользить одной ногой впереди другой, подгибать при ходьбе пальцы ног, можно даже чуть сгибать колени.

— То есть, чтобы нормально передвигаться, мне нужно ходить, скрючившись в три погибели? Что за жуткое орудие пыток! — пробурчала Зои, потирая гудящие ноги. Со стороны Хибари послышался смешок.

— Это хорошо, что на тебя не нацепили окобо(7), — улыбнулся Хибари, забирая гэта из рук девочки и помогая ей встать. И Зои совершенно точно не хотелось знать, на что еще способна больная японская фантазия, ей вполне хватило сегодняшнего опыта.

После непродолжительной прогулки по дому, спутники остановились у конца веранды. Зои предполагала, что они пришли, но не понимала затруднения Хибари, он застыл будто бы в нерешительности.

— Можешь опять надеть обувь, — медленно произнес Хибари, о чем-то размышляя, но обувь возвращать совсем не спешил. Зои терялась в догадках, что так озадачило юного наследника. — А впрочем, не надо, тут скамейка неподалеку.

И снова подхватил Зои на руки, даже не утруждаясь спросить ее мнения. Зои почувствовала себя какой-то плюшевой игрушкой, которую тягают все, кому ни лень. То есть, слишком грубо было говорить о наследнике семьи Хибари «все, кому ни лень», но все же Зои не нравилось чувствовать себя бессловесной вещью. Что за наглая манера!

— У меня вообще-то ноги есть, и я умею ими ходить, — продолжая кипятиться, прошипела Зои, усаживаясь на скамейку поудобнее.

— Травоядное слишком слабое, я за него отвечаю, потому не позволю ему пораниться.

Зои поначалу не поняла, о ком идет речь. Высказывание Хибари настолько выбило ее из колеи, что она от удивления даже злиться перестала. Травоядное? Что за чушь? Может он говорит о какой-то зверушке, которая обитает у них в саду? Ну, кот там, хотя котов травоядными назвать было трудно. Хомячок какой-нибудь или хорек? Хотя хорьки тоже совсем не травоядные. Лошадь? Слабая? Такое бывает? Что еще может выдумать японец, у которого куча денег и море возможностей? Ручная обезьянка?

— Что?.. — Зои запнулась, не веря собственной догадке. Озарение пришло внезапно. — Да как ты…

«Смеешь» патокой повисло в воздухе, от возмущения у девочки отнялся язык и атрофировался речевой аппарат, она просто не знала, что сказать, как возразить и как в полной мере выразить свое негодование.

— Никогда! Слышишь, никогда не смей называть меня так!! — гневно прокричала Зои, вскакивая со скамейки. — Зои! На худой конец, Лоуман! И никаких «травоядных» и «слабых травоядных»! Слышишь меня, Хибари Кёя?!

— Эй, ребята, у вас все нормально? — с крыльца послышался недоуменный голос отца, и Зои, возмущенная поведением наглого мальчишки, вскочила со скамейки, схватила в руки обувь и почти босиком, в одних носках, рванула в сторону родного голоса. Она была в таком гневе, что даже не запнулась ни разу, не иначе чудом избежав падения. Ее не волновали уже красоты аккуратного японского сада, приятный густой запах гортензий и глициний, разлившийся в воздухе. В висках стучала кровь, и Зои была уверена, что они с Хибари Кёей никогда не смогут найти общий язык.


1) японские деревянные сандалии в форме скамеечки, одинаковые для обеих ног

Вернуться к тексту


2) традиционные японские носки высотой до лодыжки с раздельным большим пальцем, их носят и мужчины, и женщины с дзори, гэта и другой традиционной обувью с ремешками

Вернуться к тексту


3) японский пояс, носимый как мужчинами, так и женщинами поверх кимоно, юката и кэйкоги

Вернуться к тексту


4) он смотрел на нее через салонное зеркало заднего вида, если кто-то не понял

Вернуться к тексту


5) ритуальные врата, устанавливаемые перед святилищами японской религии синто. Традиционно они представляют собой выкрашенные в красный цвет ворота без створок, из двух столбов, соединенных поверху двумя перекладинами

Вернуться к тексту


6) сверхъестественное существо японской мифологии. В японском языке слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии, или даже заимствованные из европейской

Вернуться к тексту


7) обувь гейш, чуть пониже обычных гэта. Платформа десять-двадцать сантиметров высотой с прямым углом-скосом к носку. Это настоящее орудие пыток, серьезно вам говорю: https://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/2//71/160/71160906_1298561137_3_pokkuri.jpg https://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/2//71/160/71160910_1298561219_36.jpg

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 21.11.2018
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
Фанфик еще никто не комментировал
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх