↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

The Guiltless (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Hurt/comfort, Ангст
Размер:
Миди | 138 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
Серия:
 
Проверено на грамотность
Гарри появляется на приветственном ужине под маскировочными чарами, только Снейп замечает это и решает выяснить, что скрывается за ними.

За предков, римлянин, ты терпишь казни строги;
За предков мстят тебе разгневанные боги;
Их храмы рушились, и дым
Лежит по алтарям твоим.
В них слава дел твоих; в них бедствий рок упорный;
Ты покорялся им — пал мир тебе покорный.
Гораций, Оды, III-VI
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5: разговор

— Сейчас почти шесть, — говорит Дамблдор, рассматривая большие золотые карманные часы. — Думаю, у нас достаточно времени, чтобы успеть разобраться с делами и вернуться к ужину. Ты готов отправиться немедленно?

— Может, вам следует, — говорит Снейп, пристально глядя на Дамблдора, — сначала сообщить мне о своих намерениях, перед нашим отбытием.

— Ох, — Дамблдор окидывает его серьезным взглядом. — Что ж это, конечно, важно. Но обо всем по порядку… Ты случайно не хранишь здесь маггловскую одежду?

Снейп моргает.

— Нет, не здесь. Но кое-что я храню в доме, оставшимся мне по наследству, это в маггловском районе. Вы действительно считаете, что мы должны… потворствовать их нелепому страху перед магией, Альбус?

— Я считаю, — говорит директор, — что нам следует расставлять приоритеты. Вернон Дурсль не обременен избытком интеллекта, и мне кажется, он услышит нас более ясно, если не будет отвлекаться на мелочи. А теперь, дай-ка подумать.

Глаза Дамблдора сузились, изучая его с головы до ног. На секунду Снейпа охватывает плохое предчувствие. — Альбус… что вы...

Но прежде чем он успевает закончить вопрос, Дамблдор стучит палочкой по его плечам. Снейп смотрит вниз и обнаруживает, что хотя он все еще и одет в свои черные брюки и белую рубашку, его верхняя одежда превратилась в короткий маггловский пиджак и жилет.

— Думаю, достаточно, — удовлетворенно говорит Дамблдор. — Хотя, может… — он снова щелкает палочкой, и Снейп опять смотрит вниз, увидев как две верхние пуговицы его воротника расстегнулись.

Снейпу хорошо известно, что протесты будут бесполезны, поэтому он довольствуется свирепым взглядом. Когда Дамблдор постукивает палочкой себе по плечам, его широкие бархатные одежды превращаются в то, что на первый взгляд представляет собой обычный маггловский костюм, но при ближайшем рассмотрении кажется, что он сделан не из шерсти, а из темно-синего бархата.

— Подозреваю, что он опять назовет меня «старым хиппи», — размышляет Дамблдор, — Но свои волосы я, пожалуй, оставлю так, как есть. Всему есть предел, даже моей снисходительности.

Снейп изгибает бровь.

— Вы говорили с ним раньше?

— Недолго, и встреча не принесла мне особого удовольствия. Думаю, теперь мы можем пойти в «Кабанью Голову» и аппарировать оттуда. Ты знаешь номер дома, если я не ошибаюсь?

Снейп кивает.

— Тогда давай отправляться в путь.

Они идут молча, пока ворота замка не закрываются за ними, а затем Дамблдор снова подхватывает нить разговора.

— Кажется, — говорит Дамблдор, — ты хотел знать мои намерения по отношению к родственникам Гарри. Они очень просты. Не прибегая к открытым угрозам, мы собираемся… как говорят магглы… вселить в них страх Божий. Иными словами, мы собираемся развеять их мнение о том, что они могут плохо обращаться с Гарри без последствий, и убедить их выбрать альтернативную линию поведения, я имею в виду, для последних месяцев проживания Гарри в их доме.

Снейп одобряет маггловскую поговорку. Понятие Бога мало что значит для него, как и для большинства волшебников, но, насколько он знает, маггловская иконография еврейского Бога имеет поразительное сходство с личностью Альбуса Дамблдора, что придает фразе довольно точный изобразительно-смысловой образ.

— Что это за меры? — спрашивает он.

— Думаю, Гарри будет лучше, если кто-нибудь из членов Ордена составит ему компанию на лето до дня его рождения. Взрослый, которому можно доверять, эх… кто решительно справится с любой угрозой, которую может представлять для него его дядя. Полагаю, что это потребует некоторых усилий. Их кровный родственник, как бы его ни презирали, это одно, а взрослый волшебник — совсем другое. Но я надеюсь преодолеть их нежелание с помощью аргументированного убеждения и, возможно, немного разумного шантажа.

— Понимаю.

— Да, я вижу, — некоторое время они идут молча, прохладный вечерний воздух уже начинает сменять дневную жару. — Расскажи мне, как Гарри решил довериться тебе.

— Под палочкой, — говорит Снейп, вызывая смех у Дамблдора. — Во время пира я... случайно взглянул на него. И сразу заметил, что на нем довольно плохо наложенные маскирующие чары. Он бросает на Дамблдора проницательный взгляд из-за плеча. — Я удивлен, что вы сами этого не заметили.

— Я заметил, — спокойно говорит Дамблдор. — Однако я также заметил, что и ты это заметил.

«Ну, разумеется», — Снейпу с нечеловеческой силой воли удается не закатить глаза. — Когда он появился на первом занятии по зельям под ними, — продолжает он, — я решил, что было бы… разумно выяснить, что он скрывает.

— И что именно ты обнаружил?

— Три гематомы, вероятно, треснувшие ребра, ушибы, покрывающие всю левую сторону его тела, рваные раны на лбу и нижней губе, перелом левой скулы, — Снейп автоматически ведет подсчет. Он знает: это не та информация, которая нужна Дамблдору, но в данный момент это все, что он готов предложить.

— Как он отреагировал на твое открытие?

— Он был скрытен, но ответил на мои вопросы… по крайней мере, после того, как перестал пытаться убежать и после того, как я пообещал ему, что не буду доводить дело до вашего сведения.

Дамблдор изгибает бровь.

— Я поражен, что он поверил такому обещанию.

Снейп замечает, что Дамблдор не удивлен тому, что он дал обещание, а затем нарушил его.

— Я даже не пытаюсь понять, как работает его мозг, — говорит он, изображая безразличие.

— Это определенно было самонадеянно, но, как мне кажется, такое поведение весьма подозрительно, ты так не считаешь?

— Только наводит на мысль о тяжелой травме головы, — говорит Снейп, яростно пиная камень на грязной дорожке. Он смотрит, как вокруг его ног поднимаются облака пыли, и праздно задается вопросом, когда же снова пойдет дождь. — Он был готов прятаться под этими чарами до тех пор, пока не исчезнут повреждения, а следующим летом снова вернуться в тот дом. Я знал, мальчишка такой же опрометчиво… — привычка диктует, что следующее слово должно быть «высокомерный». Но теперь-то он знает, что это не так, — безрассудный, как его чертов отец, но я не думал, что он настолько глуп.

— Он не глуп, — говорит Дамблдор. — Он очень рано понял, что не может рассчитывать ни на чью помощь или защиту… даже, или лучше сказать, особенно, от своих учителей и опекунов. Очень трудно забыть уроки подобного рода.

— Я спасал его несчастную шею каждый год с тех пор, как он поступил в эту школу! — говорит Снейп, слегка преувеличивая свое возмущение. — Это его вина, если он слишком глуп, чтобы понять разницу между неприязнью и пренебрежением к его безопасности.

— Едва ли редкий недостаток в его возрасте, — говорит Альбус. — Я согласен с тобой, он не очень-то проницателен и не умеет замечать тонкости в других. Но… прости меня… ты всегда знал об этом. Если бы ты действительно хотел, чтобы Гарри тебе доверял, я уверен, ты бы добился этого уже давно. Поэтому я должен сделать вывод, ты предпочитаешь быть не в ладах с ним по собственным причинам.

— Вы прекрасно знаете, если до Темного Лорда дойдет весть о том, что Поттер мне доверяет, он начнет предъявлять требования, которые я не смогу выполнить!

— Говори тише, Северус. Не забывай, что мы на улице, — Дамблдор вежливо кивает паре ведьм, которые проходят мимо них по главной улице, сжимая в руках корзины с покупками. — Разумеется, мне это известно. Я всего лишь предполагаю, что ты чувствуешь себя довольно неловко из-за недоверия к тебе Гарри. Почти… — уголок рта Дамблдора дергается, — разочарованно.

— Меня смущает тот факт, что наши жизни зависят от мальчика, настолько неразумного и несдержанного, который даже пальцем не пошевелит, чтобы защититься от обычных издевательств маггла! — тихо шипит Снейп. — Как ему победить Темного Лорда, если он не может позаботиться о собственной безопасности?

— Я уже говорил тебе, что не верю, что дело дойдет до прямого противостояния между ними, — спокойно говорит Дамблдор. — И не хочу, чтобы Гарри поддерживал эту идею. Волдеморт не будет побежден грубой силой.

— Все сводится к одному, Альбус, — настаивает Снейп. — Мне плевать, даже если великая победоносная сила Поттера над Темным Лордом состоит в том, чтобы заобнимать его до смерти, ему нужно научиться сосредотачивать свой ум и дисциплинировать свои чувства. До сих пор он показывал довольно плохие результаты в этой области.

— Не думаю, что ты должен делать какие-либо выводы о способностях Гарри, основываясь исключительно на его отношениях с семьей. Семья часто является... исключением.

— Вы не можете оправдывать его за то, что он держит такие вещи в тайне, — говорит Снейп, скрипя зубами. — Он не имеет права рисковать всем…

— Северус, хватит об этом. Я не позволю тебе говорить так, будто единственная ценность Гарри заключается в исполнении пророчества.

— Простите меня, Альбус, если я немного обеспокоен тем, что волшебный мир может погрузиться в вечную тьму, потому что Поттер слишком упрям, чтобы просить о помощи, когда она ему нужна.

— В конце концов, он заговорил с тобой.

— Я его заставил.

— Тем не менее, он был более откровенен в разговоре с тобой, чем со мной.

— Альбус, — рычит Снейп, когда они сворачивают за угол и приближаются к «Кабаньей Голове». — Что именно вы хотите этим сказать?

— Хочешь, чтобы я говорил прямо?

— Да, — «хоть раз в жизни» — не произносит вслух Снейп.

Дамблдор останавливается и пристально смотрит на него. Выражение лица директора заставляет Снейпа задуматься, было ли его приглашение к откровенности опрометчивым шагом.

В следующую минуту он в этом убеждается.

— Я бы хотел, — говорит Дамблдор, — чтобы ты был рядом с Гарри на случай, если понадобишься ему.

У Снейпа внезапно пересыхает во рту.

— «Рядом» в каком смысле?

Взгляд Дамблдора устремляется куда-то вдаль. Проходит много времени, прежде чем он снова начинает говорить.

— Грядущие годы, — говорит он тихим голосом, — будут чрезвычайно трудными для Гарри. Конечно, они будут трудными для всех нас, но бремя Гарри уникально. Ты... один из немногих, кто понимает, насколько, — Дамблдор мимолетно улыбается. — Ему понадобится… поддержка. Но его крестный умер, а к Уизли он не обратится из страха подвергнуть их опасности. Что касается меня... Я не знаю, сколько еще смогу помогать ему напрямую.

Волосы на затылке Снейпа встают дыбом, но он ждет, когда тот закончит.

Дамблдор глубоко вздыхает и шумно выдыхает.

— Поскольку Гарри — сын Джеймса, ты... отстранился от него. А поскольку он ребенок Лили, ты защищал его. Но он больше, чем отпрыск двух людей, которых ты когда-то знал. Он сам по себе. И он в большей опасности, чем кто-либо из нас может себе представить.

Дамблдор поворачивает голову, чтобы снова взглянуть на него, и Снейп дорого бы дал, чтобы тот этого не делал. В глазах директора есть какая-то жесткая настойчивость, которую Снейп видел раньше, всегда предшествующая отвратительным просьбам, от которых он не может отказаться.

— Та самая дистанция, которую ты так долго создавал между собой и Гарри, уже позволила ему доверить тебе вещи, которые он не осмеливается поведать своим друзьям. Он думает, тебе все равно, поэтому так откровенен с тобой.

— Поттер действительно нередко дерзит мне, — резко говорит Снейп. — Но вряд ли это является основанием для...

— Ты как будто намеренно не понимаешь меня, — перебивает Дамблдор, каким-то образом умудряясь говорить терпеливо и так, будто его терпение подходит к концу.

— Я только что сказал вам, — Снейп почти выплевывает слова, — если я буду замечен… в дружеских отношениях с Поттером, все, над чем я работал в прошлом году, будет уничтожено. Вы это знаете.

— Ну, я не жду, что ты приведешь его на ужин под руку, Северус, — говорит Дамблдор, и уголок его рта снова дергается. — Но это не значит, что ты никогда не бываешь с ним наедине… Сколько отработок ты назначил ему за эти годы?

— Я все понял, — говорит Снейп. — Впредь, когда Поттер нарушит правила, я не должен наказывать его. А должен подать ему печенье со сливочным пивом и спросить, как прошел его день.

— Оставляю детали на твое усмотрение, — говорит Дамблдор, улыбаясь уже открыто.

— Альбус, только не говорите, что планируете заставить меня остаться на лето с Поттером и его родственниками, — говорит Снейп немного отчаянно.

Они подходят к двери «Кабаньей Головы»; рука Дамблдора замирает в попытке взяться за ручку двери.

Проходит минута, прежде чем Снейп понимает, что судорожная дрожь в теле директора на самом деле является беззвучным смехом.

Дамблдор вытирает слезы, прежде чем снова заговорить.

— Нет, Северус. Уверяю тебя, я не это имел в виду, — он улыбается. — Хотя, признаюсь, мысль о том, чтобы натравить тебя на них... Нет, лучше не думать об этом, иначе можно поддаться искушению.

Дамблдор открывает дверь и заходит, направляясь прямиком к камину, и весело машет бармену через пустые столы и стулья открытого пространства. Он берет горсть порошка из коробки на полке и бросает его в камин, затем слегка наклоняется вперед, так что его голову окутывает зеленое пламя.

— Ах, Арабелла, — говорит он. — Надеюсь, я вас не напугал. Да, все хорошо, спасибо. Не могли бы мы с профессором Снейпом попросить у вас разрешения временно воспользоваться вашим камином? Нам нужно нанести визит по соседству, — пауза, затем: — Большое спасибо. Сейчас будем.

Дамблдор выпрямляется, затем жестом пропускает Снейпа.

— Прошу, Северус, после тебя.

Снейп ступает в камин, схватив горсть порошка, и бросает его себе под ноги.

— Магнолия Кресент, дом номер семь, — говорит он, и мир вокруг него растворяется.

Глава опубликована: 01.07.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
17 комментариев
Пока что прочла три главы, но этот фанфик уже запал мне в душу, ибо я обожаю истории, где Снейпу не все равно на издевательства над Гарри и он, со временем, становится его наставником✨. С нетерпением жду продолжения перевода.
kayrinпереводчик
Emma Mills
Рада , что понравилось)
Да мне и самой нравится истории подобного рода
Заметила знакомое название и очень обрадовалась. Всегда приятно, когда вижу перевод хороших фиков)) Приятной работы вам! Уверена, читатели получат удовольствие))
kayrinпереводчик
michalmil
Очень на это надеюсь)) и спасибо за пожелание)))
Вы планируете переводить следующую часть?
И да, эпиграф бы добавить(
kayrinпереводчик
Agenobarb
Спасибо что подсказали, уже добавила
Да, следующую часть тоже буду переводить
Чушь какая-то. "Да, я насильно всучил вам этого ребенка, да, я не давал вам денег на его содержание, да, я не помогал вам с его магическими выбросами, да, я посылал к вам опасных фриков вроде Хагрида и Уизли, да, я прикрывал ваши побои и издевательства от магловского надзора, причин этого я вам объяснять не буду, тем не менее, я велик, прекрасен и высокоморален, а вы просто мерзавцы!!!"
Не пойму я этой логики. Плачущий крокодил.
Здорово написано. (Только я разогналась, как вдруг эпилог.Х)) Затягивает невероятно. Хочется верить в хорошее... но реальность обязывает подчиняться суровым законам. Я верю, что все это сделает Гарри только сильнее и жёстче. По другому и быть не может. А Снейп, надеюсь, убережет его от ошибок.
Очень классный перевод - вообще не ощущается, что это перевод. Спасибо за этот труд)
kayrinпереводчик
~Alena~
Рада что понравилось)
Да реальность действительно окажется суровой, но как говориться: надежда умирает последней.
Как по мне, Гарри уже достаточно силен, ведь не каждый способен вынести то, что с ним произошло, а что до Снейпа, ну куда же Поттеру без него.

Добавлено 05.08.2019 - 20:04:
Montalcino
Очень приятно такое слышать)))
И вам спасибо, что читаете ))
Hurt-comfort'ный севвитус (в перспективе) с достаточно традиционной схемой развития сюжета: тема домашнего насилия и реабилитации его жертв остается актуальной, увы. (Напомнило очень известный фанфик «Под опекой» (https://fanfics.me/ftf837), который, как выяснилось, переводчику пришелся по душе так же, как и мне: тоже включен в коллекцию.) Перевод действительно хороший.
Правда, у меня не сразу установилась связь между названием и эпиграфом. Только когда заглянула в оригинал, выяснилось, что английский перевод оды Горация («Delicta maiorum inmeritus lues») довольно заметно отличается от русского – и «the guiltless» пришло именно оттуда:
You, the guiltless, will pay for your father's sins…
Т.е. «Ты, невиновный, будешь платить за грехи твоего отца…»
Такой камешек в огород предубеждения Снейпа, так сказать… Ну и вообще темы прошлого, которое надо оставить прошлому.
Спасибо за перевод, буду ждать окончания работы над второй частью!
Хорошая работа, мне очень понравилась:) только в самом конце прочитала комментарии и поняла, что это перевод:)
Это высший балл:)
"Слова из четырех слогов" - повеселили:)
Ну, Дамблдор по-прежнему бесит. И в отношении его к состоянию Гарри я полностью согласна с nata57.
Такой м*дак, но вечно изображает из себя великое мудрое непойми-что. И хоть бы кто с него спросил, за такое состояние Гарри. Ведь это именно он выбрал опекунов, следил/не следил и вечно попустительствовал.
К черту политкорректность! Этот бред дебила невозможно читать спокойно! Ах, Гарри, ты должен жить с маглами, потому что маглы (!!!) поддерживают защитное заклятье. Ага, Петуния с ним и в школу ходила, и к Уизли на каникулах летала, так получается? А Дамбичка так о дитятке заботится, так заботится, что ЛИЧНО настоял на том, чтобы состояние Гарри ни разу НЕ проверили за все лето. И это после его же собственных слов: "Я всегда знал, что твой дядя склонен к насилию… будучи человеком вспыльчивым, физически сильным, с особым предубеждением насчет тебя... было бы глупо предполагать иное". Не хотел он лишний раз Дурслей беспокоить, видите ли. Как же, все дружно забыли про дезиллюминые и прочие чары. И по возвращению в школу тоже ничего проверять не надо. Подумаешь, дементор чуть не поцеловал - раз не сдох, значит ничего страшного. И вообще: "Хотя я подозревал, что он сделает все возможное, чтобы сделать тебя несчастным, я не верил, что он осмелится причинить тебе вред" - какое лицемерие! Сразу видно политика высокого полета. У меня приличных слов просто нет, не смотря на весь мой богатый словарный запас. К черту! Только дебил может в это верить.
Интересная история. Спасибо за перевод!
Когда речь заходит о силе мужчины и женщины:
— Он силен. Он такой же крупный, как боров! Она не способна применить такую силу!
— Она способна применить сковородку!
Дочитала до четвёртой главы. Сразу скажу, что не понравилось… Почему?

Герои какие-то картонные, ибо изначально по характеру не соответствуют канонным. Они ведут себя явно не так как прописаны мадам Роулинг. Например, ненависть Снейпа к Гарри большая, и даже физические повреждения вряд ли психологически могут сразу стереть все эмоции… то есть канонный Снейп вряд ли залечивал бы пары Гарри самостоятельно.

Для этого нужно время и было бы хорошо если бы автор прописал бы эти изменения. Но увы нет
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх