↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Возвращение в Хогвартс (джен)



Автор:
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Фэнтези
Размер:
Макси | 758 Кб
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Слишком много фанфиков по этому фандому на просторах интернета. Но, в большинстве своем, это, все же, фанфики про персонажей, а не про "волшебный мир Гарри Поттера". Мне захотелось вернуться в сказку. В тот самый волшебный мир, каким он должен быть. Без пейрингов и шипперства, без нетипичного поведения героев. Я попыталась сделать максимально приближенную к канону историю. А после решилась выложить ее здесь, вдруг кто-то так же, как и я, скучает по этому волшебному миру.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 9. ГДЕ ХРАНЯТСЯ ПРЕДМЕТЫ С ЧЕРНОЙ МАГИЕЙ

За завтраком все ученики в Большом зале зевали. Началась настоящая осень, и теперь было еще сложнее выбираться из постелей по утрам.

Альбус с аппетитом поглощал эклеры, в то время как Скорпиус вложил пять кнатов в мешочек прилетевшей к нему совы и развернул перед собой газету.

— Что это? — спросила Роза.

— «Ежедневный пророк», — ответил Скорпиус. — Отец каждое утро читает эту газету.

— «Ежедневный пророк»! — воскликнул Лиам, сидящий справа от Скорпиуса. — Дай-ка сюда.

Он выхватил газету из рук оторопевшего Скорпиуса и начал перелистывать страницы одну за другой, пока вдруг не замер, зажмурившись.

Друзья удивленно переглянулись, наблюдая за тем, как Лиам осторожно приоткрыл один глаз, затем второй, а после, щурясь и кривя лицо, все же заглянул в газету.

— «Паддлмир Юнайтед» снова пролетели в отборочных испытаниях на Кубок! — перестав корчиться, гневно сказал Лиам и вернул Скорпиусу газету. — Что с ними творится в этом сезоне?!

— Ого! — сказал Скорпиус, разворачивая газету на той же странице. — Их обошли даже «Уимбурнские Осы». А ты болеешь за «Паддлмир Юнайтед»? Они хорошо сыграли на последнем Кубке по квиддичу. Мы с родителями на него ходили.

— Как же хорошо? — спросил его Лиам. — Одержали столько отдельных побед, а сам Кубок в итоге проиграли. Одни разочарования, — он взял из тарелки кусок бекона, повертел его перед глазами и бросил обратно.

— Это спортивная колонка? — спросил Альбус, выхватывая у Скорпиуса газету. — Ее ведет моя мама, дай почитать.

Скорпиус растерянно глянул на свои пустые ладони, в которых еще секунду назад был свежий выпуск «Пророка», и с наигранным гневом посмотрел на Альбуса.

— А мои родители терпеть не могут «Ежедневный пророк», — сказала Роза. — Мама вообще на дух не переносит СМИ, а папа выписывает «Придиру».

— «Придиру»? — из-за плеча Розы высунулась кареглазая девочка с золотыми волосами. — Это же самый бредовый журнал!

— И ничего он не бредовый, — Альбус отложил «Пророк» и повернулся к Джослин Янг. — Если ты не веришь в мозгошмыгов и морщерогих кизляков, это совсем не значит, что их не существует.

Скорпиус удивленно поднял брови, снова посмотрев на друга.

— Я в них тоже не верю, — шепотом сказал ему Альбус.

— А ты знаешь, — Скорпиус обратился к Джослин, — что во время Второй Магической войны из всех газет и журналов только «Придира» печатал правдивые сведения о происходящем? В то время как «Пророк» был под полным контролем Сама-Знаешь-Кого. Я хочу сказать, возможно, не такой уж это безнадежный журнал.

— Сама-Знаешь-Кого? — скривилась Роза и повернулась к Скорпиусу. — Скорп, это же просто имя. Не понимаю я этих страхов перед именем, — сказала она Альбусу.

— Да, я тоже, — пристыжено сказал Скорпиус. — А вообще, нам пора на урок, вы так не думаете?

Альбус и Роза согласно закивали, и, наспех проглотив остатки своего завтрака, друзья поднялись из-за стола и направились к выходу из Большого зала, как вдруг у стола Слизерина раздался голос:

— Эй, Уизли! Что-то быстро тебя подлатали.

К ним приближался слизеринец Эван Элмерз в сопровождении всюду следовавшего за ним Сета Марлоу. Низкорослый и щуплый Сет едва доставал Альбусу до переносицы. А на фоне высокого и грузного Эвана смотрелся и вовсе смешно.

— Что, рыжая, не осталось у тебя Оборотного зелья? — противно скривив губы, спросил Эван. — На твоем месте я бы использовал его разумнее. Попросила бы у кого-нибудь из симпатичных девчонок немного волос. Хоть пару часов бы не выглядела как пугало.

— Заткнись, Элмерз, — зло на него посмотрев, сказал Скорпиус и встал перед Розой. — Самого-то метла еле выдерживает, вот и завидуешь.

Эван нахмурился, и Альбусу показалось, что он сейчас ударит Скорпиуса, но тот только хмыкнул и сказал:

— Какая зависть, Малфой? Это же просто представление было! Мы даже ставки делали. Я поставил на то, что Уизли проведет в больничном крыле не меньше недели.

— Прости, что подвела, — ехидно сказала Роза, отодвигая Скорпиуса в сторону. — Жаль, что ты еще и на победу своей команды не поставил.

Вдруг рядом с друзьями появился Энтони МакМиллан, староста их факультета.

— Что у вас здесь? — он перевел взгляд с друзей на группу слизеринцев.

— Ты смотри, как ветром сдуло, — присвистнул Скорпиус, наблюдая за удаляющимися спинами Эвана и Сета.

— Все в порядке, Энтони, — сказала Роза.

— Это из-за квиддича? — спросил Энтони.

Роза кивнула.

— Ничего. Все сейчас только об этом и говорят, — вздохнул Энтони. — Не обращай внимания, через неделю-другую они уже об этом забудут. К тому же, ты сама виновата.

— Энтони! — возмутилась Роза. — Но ведь благодаря мне наша команда победила!

— Это не умаляет твоего проступка, — строго сказал Энтони. — Давайте, идите на урок.

— Сама виновата! — возмущенно причитала Роза, когда друзья шли по слабо освещенному коридору подземелья. — И не надо за меня заступаться, — накинулась она на от неожиданности споткнувшегося Скорпиуса. — Я сама могу за себя постоять.

— Разве я когда-то говорил, что не можешь? — спросил Скорпиус, поправляя съехавшую с плеча сумку. — Но я не буду молча стоять, когда тебя обижают.

Они вошли в кабинет Зельеварения и заняли свои места. Профессор Слизнорт стоял в центре класса, ожидая, когда последний ученик займет свое место. И, как только это произошло, заговорил:

— Доброе утро, класс. Сегодня у нас большая тема, поэтому, давайте, не будем отвлекаться.

Обычно исписанная различными волшебными формулами доска была чиста, но Слизнорт взмахнул палочкой, и на доске сами собой появились слова, заставив Энн Колинз восторженно ахнуть. На что Алисия Трэверс покачала головой. За столько времени в Хогвартсе Энн, выросшую в семье маглов, все еще можно было удивить самым примитивным волшебством. После того, как Альбус передал Энн врученный ему Алисией свиток, он все чаще начал замечать девочек болтающими в коридорах в перерывах между уроками. И Альбус понял, что они помирились. И сейчас девочки, одна — в зеленой мантии, другая — в красной, сидели за одной партой, привлекая неодобрительные взгляды однокурсников-слизеринцев.

— Как вы можете видеть, — продолжал Слизнорт, — сегодня мы начинаем изучать зелье Забывчивости.

Сразу после этих слов Альбус поник: он надеялся хоть как-то компенсировать свой дурной поступок с Оборотным зельем, впервые ответив лучше всех на уроке. Но весь прошлый вечер, проведенный за повторением Целебных эликсиров, оказался потраченным впустую.

— Ал, — прошептал Скорпиус.

У его друга была удивительная способность чувствовать настроение окружающих его людей. Он сам иногда шутил, что, возможно, все еще жив только благодаря этому своему чутью. Потому как в дружбе со вспыльчивой Розой оно оказалось просто необходимым.

— Вы извинились перед Слизнортом? — шепотом спросил Скорпиус.

— Нет, — ответил Альбус.

— Давайте потише! — повысил голос профессор Слизнорт и продолжил. — Следуем рецепту до пункта «шесть» на семнадцатой странице. А пока, согласно этому пункту, зелье будет настаиваться, мы запишем лекцию. И, приступили, — скомандовал профессор, садясь за свой стол.

— Вам нужно извиниться, Ал, — снова зашептал Скорпиус.

— Знаю я, что нужно, — сказал Альбус. — Я не знаю, как к нему подойти, — он замялся. — Мне стыдно.

— Конечно, стыдно. И это хорошо.

— Просто замечательно, — буркнул Альбус, разворачивая учебник.

— Хорошо, потому что он обязательно это заметит. Он увидит, что ты чувствуешь вину, и обязательно тебя простит. Вот увидишь, — сказал Скорпиус и повернулся к Розе, — Роза...

— Вы шепчетесь не так тихо, как вам кажется, — сказала Роза. — Мы подойдем к нему после урока. Хватит об этом.

Скорпиус замолчал, но Альбус видел, что его друг остался доволен.

Когда все ученики добрались до шестого пункта, класс утонул в дымке всех возможных оттенков: зелье оказалось сложнее, чем те, что они варили прежде. Скорпиус перечитывал страницу учебника и сообразил, что, по невнимательности, положил в котел три веточки валерианы вместо двух. И поняв, что тоже причастен к созданию охватившего кабинет тумана, он чуть громче, чем хотел, отругал себя за невнимательность. Зелье Альбуса испарилось, окрасив котел в фиолетовый цвет. А Роза сидела, вертя перед глазами расплавившуюся лопатку. У остальных учеников дела обстояли немногим лучше. За столами Слизерина Эван Элмерз сидел с почерневшим от сажи лицом, а Эллин Стоукс глупо озиралась по сторонам, будто забыв, зачем она здесь находится.

Слизнорт разочарованно оглядел класс и, принявшись разгонять палочкой отливающие всеми цветами радуги облачка, отпустил учеников с урока: сварить зелье заново они уже все равно не успеют.

Когда все ученики развеселые и улюлюкающие — кроме Эллин Стоукс, она все еще сидела на своем месте, удивленно разглядывая класс — направились к двери, друзья чуть поотстали. Альбус неуверенно переминался с ноги на ногу, не решаясь сделать шаг в сторону преподавательского стола, Роза выжидающе на него смотрела, Скорпиус, поняв, что так они могут простоять еще не одну минуту, сказал: «Я буду ждать вас в библиотеке» и вышел из класса, захлопнув дверь.

Альбус и Роза стояли так же не шелохнувшись и только поглядывали друг на друга, пока не услышали голос профессора Слизнорта, который, обернувшись, увидел учеников и подпрыгнул от неожиданности.

— А вы что копошитесь? — строго спросил он. — Можете потратить оставшееся время на изучение темы.

Альбус и Роза снова переглянулись и неуверенно зашагали к учительскому столу под удивленным взглядом Слизнорта.

— Профессор... — начала Роза.

— Простите нас, — подхватил Альбус. — Пожалуйста.

Слизнорт покачал головой:

— Это был дурной поступок, — помолчав, сказал он. — Главное, чтобы вы это поняли. На самом деле поняли. И разве стоило оно всех бед, что теперь посыпались на ваши головы?

Роза в упор посмотрела на профессора и с уверенностью в голосе сказала:

— Стоило, — Роза помолчала и снова заговорила. — Знаете, профессор, я не думаю, что пошла бы на это, если бы игроки Слизерина намеренно не вывели из строя ловца нашей команды.

Слизнорт переменился в лице и, откинувшись на спинку стула, внимательно посмотрел на ребят:

— Пойдете на все, чтобы помочь друзьям? — он улыбнулся. — Что ж, я должен был ожидать чего-то подобного. Хорошо. Можете больше не сидеть на моих уроках, так пристыжено опустив головы. А теперь ступайте.

И когда друзья уже подходили к двери, профессор Слизнорт снова их окликнул:

— Но поступок был и правда глупый, — сказал он. — В следующий раз сообразите более надежный план, мисс Уизли.

Роза улыбнулась, смущенно опустив глаза, а Альбус, сначала удивленно оглянувшийся, со значением кивнул головой, посмотрев на сестру. «Ну и ну», — сказал он ей. Они вышли из класса, но, не успели закрыть за собой дверь, как с другого конца коридора громко прокричали:

— Альбус! Альбус!

Альбус сощурил глаза, пытаясь рассмотреть во мраке подземелья приближающуюся фигуру, и, когда его взгляд сфокусировался, он увидел бегущего к ним Джесси Фелпса.

— Чего раскричался? — спросила Роза.

— Погоди, — махнув в ее сторону рукой, сказал Джесси и повернулся к Альбусу. — Там твой отец!

Роза, все еще недоуменно смотрящая на махнувшую в ее сторону руку, перевела взгляд на Альбуса:

— Что он здесь делает? — спросила она.

— Он периодически приезжает в Хогвартс давать уроки Защиты от Темных искусств, — пожал плечами Альбус. — Скорее всего, это и делает.

— Ого! Сам Гарри Поттер будет вести у нас урок? — восторженно воскликнул Джесси.

— Нет, он преподает только у студентов третьего курса и старше, — сказал Альбус. — Хотя, в прошлом году он приезжал к моему старшему брату Джеймсу на занятие дуэльного клуба, а ведь Джеймс тогда был только на втором курсе. Но все равно не думаю, что он будет вести наш урок. А где он?

— У лестниц. Беседует с портретом сэра Кэдогана, — ответил Джесси.

— Спасибо, что сказал, — кивнул однокурснику Альбус. Они с Розой переглянулись и быстрым шагом направились к выходу из подземелья.

— Он что, хотел приехать в Хогвартс, ничего об этом не сказав? — негодовал Альбус, когда они с Розой шли по светлому коридору первого этажа в сторону лестниц. — Интересно, Джеймс знает, что отец здесь?

— Может, он хотел сделать сюрприз, — предположила Роза, но тут же замолчала под мрачным взглядом брата.

Гарри Поттер стоял на площадке, одной из тех, к которым, меняя направление, примыкают движущиеся лестницы. Его лицо было обращено к одной из многочисленных картин, украшающих стены залы. Он разговаривал с пухлым рыцарем в серебряных доспехах, делая вид, что не замечает, с каким любопытством его рассматривают проходящие мимо ученики. Некоторые из них, преимущественно первокурсники, и вовсе стояли поблизости с раскрытыми ртами.

— Пап! Пап, привет, — сказал Альбус, подходя к отцу.

— Ал! Роза! — улыбнулся Гарри, обернувшись и увидев детей, но тут же его лицо посуровело. — Почему вы не на уроке? В расписании у вас в это время стоит Зельеварение.

— Профессор Слизнорт отпустил нас пораньше, — сказала Роза.

— А после него у вас еще есть занятия? — удовлетворенно кивнув, спросил Гарри.

— Да, — ответил Альбус. — Защита от Темных искусств через полчаса.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Мне сейчас нужно зайти к МакГонагалл. Но после урока мы увидимся, договорились?

— Это насчет нашего наказания? — спросил Альбус.

— Какого наказания? — Гарри нахмурил брови. — Что вы еще натворили?

— Ничего! — хором ответили Роза с Альбусом.

— Мы так и не получили наказание за квиддич, — сказал Альбус, покосившись на сестру. — А уже ведь больше недели прошло.

— Может, МакГонагалл об этом забыла? — спросил Гарри.

— Тогда не напоминай ей, пожалуйста, — взмолился Альбус.

— Ничего она не забыла, — сказала Роза. — Может, просто хочет нас помучить, вот и тянет.

— Не хочет она нас мучить, — возразил Альбус.

— Она была в ярости, Ал, — сказала Роза, выпучив на него глаза. — Ну, в этой своей холодной ярости. Но она бы точно не забыла.

— Она наградила тебя тридцатью очками за победу, — напомнил Альбус.

— Конечно. Директор Стебль сняла с ее факультета пятьдесят очков. Конечно, она вернула часть, — сказала Роза.

— Потому что было за что возвращать, — не унимался Альбус.

— Она в ярости, Ал, — настаивала Роза. — Она сказала, что еще никогда ученики ее факультета не совершали подобных безрассудств.

Гарри, наблюдающий за перепалкой детей, поднял брови.

— Серьезно? — спросил он без тени эмоций. — Так и сказала?

— Да, — ответила Роза. — Слово в слово.

Гарри хмыкнул и сказал, посмотрев детям за спины:

— Ты слышал, Невилл?

Альбус обернулся и увидел, что в их сторону, широко улыбаясь, идет его крестный. Поравнявшись с друзьями, Невилл обнял Гарри, похлопав по плечу, и спросил:

— Что слышал?

— Что учудила моя племянница на прошлом матче по квиддичу, — сказал он — Альбус, удивленно выпучив глаза, посмотрел снизу вверх на отца — с гордостью.

Альбус повернул голову к крестному. Улыбка Невилла стала еще шире и, положив руку Розе на плечо, он ответил:

— Не думаю, что здесь есть хотя бы один человек, который об этом не слышал.

— А слышал, что сказала на это МакГонагалл? — спросил Гарри.

Невилл покачал головой, а Гарри посмотрел на Розу, жестом показывая говорить.

— Что еще никогда ученики ее факультета не совершали подобных безрассудств, — монотонно повторила слова МакГонагалл Роза.

— Серьезно? Так и сказала? — удивленно спросил Невилл и перевел взгляд на Гарри.

Мгновенье они молчали, глядя друг на друга, как вдруг громко расхохотались, чуть не хватаясь за животы.

Роза с Альбусом переглянулись и одновременно пожали плечами.

— Значит, ты больше на меня не сердишься? — спросил Альбус, когда смех чуть стих.

— Нет, Ал. Но это был глупый поступок, — тут же добавил Гарри и перевел взгляд на Розу. — Очень глупый. Ты могла пострадать на поле. Ты могла перепутать зелья у Слизнорта. Кстати, вы перед ним извинились за обман?

— Да, извинились, — пробубнил Альбус. — Только что.

Дети стояли, потупившись, и внимательно изучали носки своих ботинок.

— Ладно, что было — то было, — сказал Гарри, притягивая Альбуса к себе.

— Пап, здесь же люди! — возмутился Альбус, выбираясь из отцовских объятий.

— И что? — улыбнулся Гарри, потрепав его по волосам.

— А зачем вам к МакГонагалл? — спросила Роза, пока Альбус с недовольным лицом приглаживал волосы.

— Тебе все нужно знать, да? — вздохнув, сказал Гарри.

— А, правда, зачем? — спросил Альбус.

— По делу, — строго ответил Гарри и поднял глаза на Невилла. — Пойдем?

— Пойдем, — ответил Невилл и обратился к детям. — После урока идите к Хагриду, мы будем у него. И Скорпиуса с собой берите. Где он, кстати?

— В библиотеке, — закатила глаза Роза. — Весело проводит время.

— Ему нужно познакомиться с нашей Гермионой, — выразительно подняв брови, сказал Невилл Гарри. — Пойдем.

Урок Защиты от Темных искусств, как обычно, пролетел незаметно, но и не без происшествий. Сегодня класс отрабатывал новое защитное заклинание, и, по чистой случайности («Ну конечно же», — зло прорычала Роза), Эван Элмерз сломал этим заклинанием Скорпиусу нос. И, завершив урок, но велев до звонка не расходиться из класса, профессор Эинар повел Скорпиуса в больничное крыло.

— Нам сегодня везет, — сказал Розе Альбус.

Они спускались по крутому холму к дому Хагрида.

— Второй из двух уроков — сокращенный.

— Я убью Элмерза, — гневно сказала Роза. — Всем же было ясно, что он это сделал не случайно.

— Он точно не останется безнаказанным, — попытался успокоить сестру Альбус. — Может, Эинар и не оставляет учеников после уроков, но на следующем занятии он его обязательно как-нибудь проучит, вот увидишь.

Друзья просидели в доме Хагрида почти до темноты. Гарри рассказывал о том, как обстоят дела дома, и довольно посмотрел на сына и племянницу, когда Невилл хвалил их успехи в своем предмете. Гиппогриф Махаон заметно вырос с последнего визита друзей. Он теперь был ростом с маленького пони, но Хагрид все еще держал его в доме, говоря, что на улице холодно, а Махаон еще слишком мал. И что профессор Гесперус Эинар обещал в ближайшие дни сделать возле Хагридова дома пристройку, в которой сможет жить гиппогриф. Ну, а пока пусть лучше будет в доме.

Когда Альбус и Роза вернулись в гостиную Гриффиндора, их там уже ждал Скорпиус с чистым и снова прямым носом. Он протянул им по небольшому свитку, как только они заняли свои места у камина.

— Что это? — спросила Роза, рассматривая свой свиток.

— Это от МакГонагалл, — сказал Скорпиус. — Я не смотрел.

— Извещение о нашем наказании, — сказал Альбус, просматривая свой свиток. — Два раза в неделю до конца октября мы в полном распоряжении Филча. Просто блеск!


Конец октября приблизился незаметно. В свободное время друзья так же бегали в гости к Хагриду или гуляли по окрестностям школы, вдыхая морозный, почти зимний воздух. В вечера, которые Альбус и Роза проводили у Филча, Скорпиус отправлялся в библиотеку или делал домашние задания в гостиной факультета. Профессор Эинар, как и говорил Розе Альбус, и правда проучил Эвана Элмерза на следующем уроке, сделав его своим оппонентом в учебной дуэли. Весь класс катался со смеху, когда по всему телу Элмерза поползли маленькие цветочки, а на макушке распустился большой алый бутон. Так класс выучил новое, скорее шуточное, заклинание Цветочного сглаза, которое, при всем его комичном эффекте, вполне можно было использовать в защитных целях.

МакГонагалл на последних уроках выглядела какой-то рассеянной и, как показалось друзьям, встревоженной, и несколько дней подряд забывала давать им домашние задания. Невилл тоже ходил довольно мрачный, но на его уроках это никак не сказывалось. Чем лучше друзья узнавали Травологию, с тем большим интересом они ходили на эти уроки. Невилл часто отходил от программы учебника, показывая классу совсем необычайные растения. Как-то он даже разместил в центре своей теплицы огромную плотоядную росянку. И удивлялся, почему все его ученики жмутся к стенкам и никто не заходит в теплицу. Так Невилл стал их учить не только обращению с различными растениями, но и показывать новые заклинания, с помощью которых можно было бороться с опасными растениями вроде плотоядной росянки или дьявольских силков.

Профессор Флитвик же, в отличие от остальных преподавателей, в последние дни пребывал в прекрасном расположении духа, на одном из уроков он даже наградил оба факультета — и Гриффиндор, и Слизерин — с которым у ребят проходили уроки Заклинаний, пятнадцатью баллами практически ни за что. А все потому, догадался Скорпиус, что Когтевран, чьим деканом являлся профессор, одержал победу в последнем матче по квиддичу, обыграв Пуффендуй со счетом двести десять — тридцать. А в тот же вечер в гостиной друзья выслушали целую лекцию от Лиама Уоллера о важности спорта в жизни общества.

Вечером последнего дня октября Альбус, Роза и Скорпиус, как обычно, сидели в гостиной факультета. Скорпиус делал домашнее задание по Зельеварению, Альбус тут же его списывал, а Роза, развалившись в кресле, писала письмо родителям.

— Ал, нам пора идти к Филчу, — отложив перо, сказала Роза.

Она выбралась из кресла, убирая свернутый трубочкой пергамент в сумку, и выжидательно посмотрела на Альбуса.

Скорпиус сочувствующе поднял глаза на ребят и, пожелав им удачи, вернулся к своим конспектам, склонившись над стоящим у кресла столиком.

— Интересно, что Филч для нас придумает на этот раз? Я вообще не понимаю, почему МакГонагалл отправила нас к Филчу. Я бы лучше сидел и писал строчки, — сказал Альбус.

— Думаю, потому и отправила, — ответила Роза. — Но как можно было оставить нас отбывать наказание в Хэллоуин! Вот это уже перебор, — недовольно сказала она.

Друзья пробрались через портрет Полной Дамы и пошли по коридору в сторону движущихся лестниц.

Вся школа была украшена к празднику. По стенам бежали заросли плюща, аккуратно расположенные между висящих портретов. Во всех нишах каменных стен были расставлены тыквы со светящимися глазницами-дырами. В коридорах над головами учеников парили свечи. В честь праздника учителя по всей школе разместили множество кладов с волшебными сладостями, которые нужно было успеть собрать до начала банкета. Школа гудела. Студенты всех курсов, собравшись в группы, бегали по лестницам и коридорам, пытаясь обогнать друг друга, и заглядывали за все гобелены и статуи в надежде отыскать сладкий тайник. Пивз, радостно галдя, летал под потолком, быстро перемещаясь из одного коридора в другой, и ронял на головы охваченных азартом учеников навозные бомбы и маленькие тыковки, которые тут же громко взрывались.

— А вы чего такие понурые? — раздался голос из стены справа от ребят.

Они оглянулись и увидели сэра Кэдогана, пухлого невысокого рыцаря. Он, спотыкаясь, перепрыгивал из картины в картину, спеша за ними.

— Отчего же в такой веселый праздник двое детишек бредут с такими угрюмыми лицами?

— Добрый день, сэр Кэдоган, — вежливо поздоровался Альбус. — Идем к Филчу отбывать наказание.

— Вот негодяй! — воскликнул рыцарь. — Наказывать детей в праздник! Неслыханно! — сэр гневно затряс кулаком. — Передайте ему, что сэр Кэдоган вызывает его на дуэль, и участь его будет страшнее побежденной мною виверны!

Поблагодарив рыцаря за такое участие в их судьбах, полных несправедливости, Роза и Альбус ступили на лестницу, которая по воздуху понесла их к нижнему этажу. Оставив сэра Кэдогана позади, в портрете юной пастушки, увидев которую, рыцарь тут же о них позабыл.

В коморке Филча царил полумрак. Слабый свет, исходящий от свечей на стенах, освещал множество стеллажей с расставленными на них картотеками. В центре комнаты лежал старинный и довольно грязный ковер. А в конце комнаты у дальней стены стоял Филч возле стола из темного дерева, на котором были выставлены несколько коробок с выцветшими этикетками. Миссис Норрис, кошка Филча, расхаживала по столу, перепрыгивая через коробки, и перед каждым прыжком недобро зыркала на ребят.

— А, явились наконец-то, — скрипучим голосом сказал Филч. — Вы опоздали. Я непременно доложу об этом вашему декану. А сейчас принимайтесь за работу, — и он мотнул головой в сторону стола. — Это карточки нарушителей двадцатилетней давности. Перепишите их все и разложите по коробкам в хронологическом порядке. Пока они совсем не стерлись, — рявкнул он и зашагал в сторону двери, бормоча себе под нос, — тоже мне, наказание. Вот было время при профессоре Амбридж! Она бы им спуску не дала. Пойдемте, миссис Норрис, не нравится мне этот шум за дверью, — и тут же громко добавил. — Быстро за работу! Я вернусь через минуту!

И Филч громко хлопнул дверью.

Но он не вернулся ни через минуту, ни через полчаса. Альбус и Роза сидели за его столом на жестких стульях, перебирая карточки одну за другой.

— Смотри! Здесь Фред и Джордж Уизли!

Альбус раскрыл карточку, в которой значилось:


«Весь класс оказался в больничном крыле с различными недомоганиями, и никто не явился на урок по Защите от Темных искусств по вине Фреда и Джорджа Уизли.

Изъяты: блевальные батончики и кровопролитные конфеты.

Наказание: строчки в вечер четверга в кабинете профессора Амбридж.

Сообщил о нарушении: Винсент Крэбб»


— Да что же ты делаешь? — воскликнул Альбус. — Нас ведь снова оставят после уроков! Вернись на место!

Роза встала из-за стола и расхаживала по кабинету, внимательно осматривая все стеллажи и шкафы.

— Угомонись, Ал, — спокойно сказала она. — Филч еще не скоро вернется. Видел, что творится по всей школе? Бедняга, наверное, бегает с этажа на этаж, не зная, кого задержать за нарушение порядка: глаза разбегаются. Вот, глянь-ка, что здесь.

— Не вздумай его открывать! Роза, нам точно еще больше влетит!

Альбус вскочил со стула и подбежал к Розе, которая стояла, склонившись возле шкафа в самом темном углу комнаты, и с видом придирчивого покупателя накручивала рыжий локон на палец. Пока Альбус переминался с ноги на ногу у нее за спиной, Роза выдвинула ящик с табличкой «Опасно! Изъятые у учеников предметы с черной магией». Половину вещей, что лежали в беспорядке в ящике, Альбус никогда в жизни не видел. Но были там и вполне безобидные волшебные предметы, преимущественно изобретенные Фредом и Джорджем: те самые указанные в карточке, которую только что читал Альбус, блевальные батончики, были и драчливые телескопы, кусачие кружки, ириски «Гиперъязычки» и удлинители ушей, которые Роза ловким движением вытащила из ящика и сунула себе в карман.

— Ты хочешь отбывать наказание до конца летних каникул? — сквозь зубы процедил Альбус.

— Ал, посмотри, сколько там всего. Он и не заметит, — отмахнулась Роза.

Она негодующе посмотрела на Альбуса и задвинула ящик.

Когда Филч, злой и изрядно потрепанный, вернулся в свой крохотный кабинет, дети смиренно сидели за столом, переписывая карточки.

Через проеденную молью штору виднелась луна: банкет в честь Хэллоуина подходил к концу.

Глава опубликована: 10.08.2019
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев
Безумно понравилось. Это шедевр! Всё просто идеально! Мне часто не хватает в фанфиках повседневного волшебного мира, Хогвартса... Этот фанфик - как возвращение домой после долгой дороги. Спасибо вам огромное за ваш труд!
Eva Peverellавтор
Лучиэнь
Спасибо за чудесный отзыв!
Большое спасибо за фанфик! Очень понравилось!
А почему некоторые главы выделены курсивом?
Ну я понимаю, что в них говорится не про Альбуса, но всё-таки зачем выделять?
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
Именно поэтому и выделены
Eva Peverell
Ладно, допустим.
Но почему в шапке стоит пэйринг, если вы написали в описании: «Без пейрингов и шипперства»?
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
Потому что я не знала, что настолько принципиально, указаны персонажи через запятую или через слеш. Очевидно же, что это не пейринг. Исправила.
Они вошли в кабинет Зельеварения и //заняли свои места//. Профессор Слизнорт стоял в центре класса, ожидая, когда последний ученик //займет свое место//. Тавтология получается.
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
Тем не менее не критичная
Цитата сообщения Eva Peverell от 14.11.2019 в 21:09
Артемий Шабанов
Тем не менее не критичная
Просто я, как профессиональный редактор (ну, я не профессиональный редактор, но все равно), везде вижу ошибки. И вообще я перфекционист... Вы же сами мне выписали медаль за редкое занудство!
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
И все же, видеть ошибки и цепляться к мелочам - разные вещи =)
А почему Фред называет Вальпургу Блэк Вальбургой?
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
Потому что я читала перевод Росмэн
Цитата сообщения Eva Peverell от 01.01.2020 в 22:01
Артемий Шабанов
Потому что я читала перевод Росмэн
А в переводе Росмэна Вальпурга Блэк, а не Вальбурга.
Eva Peverellавтор
Артемий Шабанов
Искать не буду, все возможно, в оригинале она Walburga, так что имеет место быть
Очень хорошо написано, мелкие недочеты в виде очепяток или тавтологии у всех бывают. Это не уменьшает заслуги автора в прекрасном слоге. Особенно мягко идут описания природы и погодных условий. Обычно не люблю их читать,а тут прямо как маслицем по сухому хлебушку и гармонично так вписываются,что хочется читать и впитывать,впитывать,впитывать...
Единственное,что главы примерно с 19 начинает уже жутко бесить Роза, но это к таланту автора никак не относится. Это личное восприятие персонажа,скорее, как маленького невоспитанного эгоистичного ребенка. Но повторюсь, написано шикарно!
Eva Peverellавтор
Тронутая
Большое спасибо за отзыв. Очень люблю получать обратную связь. Что касается очепяток, мне, видимо, нужна толковая бета. Сама я вычитывала текст столько раз, что ошибок уже просто не вижу. И я очень рада, что вам понравилось в целом, но мне совсем не понятна ваша нелюбовь к Розе. Она ведь совсем не эгоистичная и не избалованная. Не здесь.
Eva Peverellавтор
Тронутая
О, и вот еще. Отдельное спасибо за положительную оценку моих описаний природы. Для меня это с самого начала было слабым местом, а на этой работе я училась это делать. Судя по всему, получилось)
Eva Peverell
Это,видимо,какое-то сугубо личное восприятие персонажа. Не нравится мне,как она часто поступает. Например, пообещав Альбуса в рабство Джеймсу.
Но между тем считаю, что когда персонажи вызывают эмоциональную реакцию у читателя-это не просто хорошо, а отлично для автора. Значит, смог зацепить чем-то. Альбуса мне тоже часто хочется встряхнуть или поддержать или помочь ему увереннее стать, наример. Такая эмоциональная отдача вовлекает в чтение, я этому рада)

Добавлено 15.06.2020 - 14:34:
Eva Peverell
Да, Роза не эгоистка. Она любит других и готова помочь. Просто не всегда, наверное, думает о последствиях своих поступков.
Тут я не так выразилась.
Eva Peverellавтор
Тронутая
Да, это уже совсем другое дело, с такой трактовкой я полностью согласна)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх