↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Мыслит, значит существует (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий
Размер:
Макси | 518 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что произойдет, если целых одиннадцать лет Дурсли не будут капать на мозги Гарри? Если он сможет воспитать в себе два самых важных качества, которые напрочь отсутствуют у населения магического мира: критический ум и логика?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 34. Good day Mrs. Umbridge

*прим: Good day Mrs. Umbridge — Хорошего дня, профессор Амбридж

Чаще всего быть Гарри Поттером — это настоящая каторга. Средства массовой информации, Волдеморт, фан-клуб, созданный Джинни Уизли, которая, кстати, категорически отказывалась его закрывать, Волдеморт, Пожиратели смерти, Волдеморт, Драко Малфой, Волдеморт и Северус Снейп… Чтобы сойти с ума, этого хватит сполна.

И, тем не менее, были в жизни Мальчика-Который-Выжил и приятные моменты. Как ни странно, но именно таким стало знакомство с Долорес Амбридж.

Надо сказать, старания Гарри по перевоспитанию своих товарищей по факультету принесли заслуженные плоды: многие рейвенкловцы теперь испытывали настоящее отвращение к зубрёжке. Электрогитара «Сара», купленная специально, чтобы действовать сокурсникам на нервы, потеряла свое истинное предназначение, став для всех буквально родной. Более того, рейвенкловцы зачастую даже просили Гарри сыграть их любимую мелодию. Вот так и получилось, что излюбленные развлечения Поттера под кодовым названием «Досади ближнему своему» потеряли смысл, устаревая одно за другим.

И тут в жизни Гарри неожиданно появилась Амбридж. Министерство магии по прямому приказу министра при помощи всевозможных реформ решило взять Хогвартс под контроль. Назначение на должность преподавателя Защиты от Тёмных Искусств некой Долорес Амбридж стало в череде нововведений первым. Студенты теперь были обязаны заниматься по новым учебникам, обложку которых украшала колдография самой Амбридж. Книги были невероятно скучными, совершенно бесполезными и буквально кричали о человеческом идиотизме.

«Сколько скрытых возможностей! — восхищался Гарри. — Нет, ну какой же потенциал у этой Амбридж!»


* * *


— Фред, Джордж, мне нужно с вами поговорить.

— Смотри-ка, братец Дред, он не назвал нас по номерам. Думаю, это что-то важное.

— Хочет попросить об услуге?

— Верно. Мне нужна ваша помощь для моего нового проекта.

— И что же мы можем сделать для великого Гарри Поттера?

— Я слышал, вы создаете любопытные конфеты с разнообразными эффектами. А можете изготовить кое-что по заказу?

— Что именно?

— Большой запас сладостей, пропитанных Веритасерумом.

— Всего лишь Веритасерумом?

— Какая мелочь! Какие-то конфеты, пропитанные нелегальным зельем. Гарри, ты меня удивил. Как ты мог предложить нам такое?

— И вообще, это не так-то легко, да и стоить будет недёшево… Что мы с этого получим?

— А чего вы хотите?

— Вот это, братец, высший класс…

— О да. Что ж, раз ты спросил… Мы ищем инвесторов для открытия собственного магазина волшебных приколов.

— Ага. Значит так, вы помогаете мне с моим проектом, плюс треть доходов с вашего магазина, а взамен я полностью финансирую его открытие. Что скажете?

Близнецы шокировано посмотрели на Поттера, после чего переглянулись, ведя молчаливый диалог. Гарри скрестил руки на груди и в ожидании ответа прислонился к стене. Прошло две минуты, затем три, четыре… На пятой Фред пожал плечами, а Джордж вздохнул.

— Хорошо, мы согласны, но при условии, что это не будет занимать всё наше свободное время. В обмен ты финансируешь наш магазин. Но треть дохода — это слишком много. Как начет десяти процентов?

— Десять? Это вам не шуточки, а бизнес! Не забывайте, что деньги — мои. Тридцать?

— Двадцать?

— Двадцать пять, и это мое окончательное предложение, — Гарри протянул руку. Обменявшись взглядами, близнецы её пожали. — Прекрасно, тогда обсуждайте детали, контракты и предварительные расчёты по магазину, но не забывайте про наш проект. Думаю, мы сработаемся.

— Ты не пожалеешь о своих вложениях.

— Надеюсь.


* * *


— Мистер Поттер, могу я узнать, что вы делаете?

Гарри поднял голову и увидел нависшую над ним Амбридж.

— Да, — ответил он и невозмутимо вернулся к своему занятию.

Амбридж, очевидно, от такого ответа была не в восторге, а тихие смешки, раздавшиеся в классе, явно не улучшили ей настроение.

— Поттер, отвечайте на вопрос!

Гарри снова посмотрел на профессора, изобразив на лице непонимание.

— Но я только что вам ответил.

— Очень хорошо. Тогда объясните, что именно вы делаете?

— Вырезаю окарину.

— Для чего?

— Чтобы играть на ней.

— Не хитрите, мистер Поттер. Почему вы занимаетесь этим на моём уроке?

— Чтобы хоть чем-то себя занять.

— Вы должны читать учебник.

— О, это, оказывается, учебник?

— Десять баллов с Рейвенкло и отработка. А теперь спрячьте всё это и начните читать вторую главу.

— Нет.

— Нет? Почему?

— Потому что я её уже прочитал. По правде сказать, я уже прочитал всю книгу целиком. Это сплошной идиотизм и бессмыслица.

— В самом деле? Вы считаете себя более компетентным, чем автор, чтобы судить об этом?

— Честно? Да. Например, в учебнике говорится, что проблему всегда можно решить посредством переговоров. Но в прошлом году, когда меня похитил поддельный Хмури, если бы я тогда не достал свою волшебную палочку и не начал бросать заклинания, я бы сейчас здесь не сидел.

На долю секунды Амбридж пришла в замешательство, но быстро взяла себя в руки и раздражённо выпалила:

— Вы ошибаетесь, мистер Поттер. В любом случае, мы здесь для того, чтобы изучать мнение автора, а не ваше.

— Вы действительно верите, что сможете помешать нам думать? Считаете, что превращение детей с юных лет в баранов поможет усилить власть Министерства? Что ж, в этом вы, конечно, правы. Но, знаете ли, в каждом стаде рано или поздно найдутся несколько волков, которые в конце концов вас сожрут.

— Это угроза, мистер Поттер?

— Нет, это просто констатация факта. К тому же, сейчас я говорил в буквальном смысле. Есть у меня знакомые оборотни, которые с удовольствием прибрали бы вас к рукам. Или скорее, к клыкам…

Амбридж резко побледнела.

— Неделя отработок, Поттер. А теперь будьте добры помолчать, пока я не заткнула вам рот!

Гарри сделал вид, что эти слова его по-настоящему шокировали.

— А то что? Отправите в Азкабан? За то, что я предупредил о грозящей опасности? Хороший же способ меня отблагодарить! Да ещё и неделя отработок. Не кажется ли вам, что это чересчур? Люди могут подумать, что вы злоупотребляете своей властью.

Амбридж вытащила волшебную палочку.

— Поттер! Немедленно вон из кабинета!

Но Гарри продолжал говорить тихим, полным сарказма голосом:

— Что же вы, Долорес? Вы ведь не собираетесь пускать в дело палочку? А как же наши мирные переговоры? Нужно знать и уметь использовать то, что написано в вашем же учебнике.

Амбридж глубоко вздохнула и с грехом пополам попыталась успокоиться. В этот момент раздался звонок, и Гарри, взмахом палочки покидав вещи в сумку, направился к выходу из кабинета.

— Хорошего дня, профессор Амбридж.

Глава опубликована: 25.07.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 922 (показать все)
Герои странные и картонные, особенно те, что вроде как 11тилетки. Представьте, что вы говорите 11тилетке, что он чмо и виноват, что его родители овощи. Ага, так и поверила, что пиздюк рациональненько принял инфу к сведению и через три года во время переходного возраста не вскрылся. Ну и не только здесь косяки, их много. Какая-то необоснуйная психика у персов
Он хотел знать, о чем думает рейвенклоыец


Я наконеу понял, как и почему номер семь может оказаться втянута в это дело…


мгновенно запустил в него Спупефаем
Хм. Что-то почитал коменты и не понял - народ хает фик за то что мне лично в нём как раз понравилось...
Лишний раз доказывает что нельзя на отзывы внимание обращать - каждый со своей колокольни смотрит.
Например народ возмущается выше что персонажи так себе, а по-моему полный восторг - просто раскрываются долго.
Отдельно не понял к грейнджер претензий - она тут вроде как раз особо не выделяется и, очень большая редкость (терпеть её не могу), не вызывает дикого раздражения.
Прочитал еще раз, и от своих слов не отказываюсь.
Очень трудно уловить о чем говорят герои.
Они говорят о событиях оставшихся за кадром, и читателю не известно о чем.
Или вот например:
Бла бла бла (какое либо дествие) и фраза одного из персонажей:
И как ты догадался/ась? (Без пояснения)
О чем догадался???? Что автор имеет в виду????
Прям подгорает от таких диалогов. Ладно бы хоть ранее в тексте была какая то отсылка или ПОВ.
— Добрый день, профессор Снейп.
— Поттер, что вы здесь делаете?

Смеялся как ненормальный ;-)
Если бы Гарри в первую неделю первого курса стал анимагом, освоил высшую трансфигурацию и стал Верховным магом визенгамота я бы даже не удивилась. Характер такой же раздражающий как и в методах рационального мышления. Меня хватило на 3 главы, не рекомендую.
Как верно подметил экерлосттв: на вкус и цвет... Ну, вы в курсе.
Этот фик настолько похож на ГПиМРМ, что я в полном восторге. Вот прям в полнейшем. Да, тут тоже не все идеально с некоторыми диалогами, обоснуями и особенно с концовкой, но... похрен, честно. Ибо я всё равно в восторге.
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Йожик Кактусов
Прочитал название 15-й главы и перевод. Может я чего-то не понимаю, но разве дог стар не логичнее перевести как созвездие Пса, а не звезда Сириус?
Dog Star — это разговорное НАЗВАНИЕ звезды Сириус на английском. Созвездие Пса — официальное Canis major constellation /Canis minor constellation, разговоное "the Great Dog constellation" / "the Lesser Dog constellation"
Весёлое чтиво, аж два раза прочитал
Василиска Гг слил. Глава 13. Далее не читаю этот текст.
"— То, что мы делаем сейчас, мне совершенно не интересно, но этот предмет — довольно трудный, поэтому мы должны заниматься такими скучными вещами, чтобы потом перейти к полезному и интересному.

— Знаешь, — со скептическим выражением лица и откровенно скучающим взглядом ответила она, — я ненавижу людей, которые, как и ты, выражаются заумными фразами, чтобы выглядеть умнее"

Такое чувтсво что посередине пропущена парочка абзацев с некими заумными высказываниями.
Единственные плюсы это, Люпин, Тонкс, Сириус, Фред, Снейп и Дамблдор остались живы.. Ещё работа переводчика отлична, прочла бы ещё перевод в исполнении этого переводчика. А так точно читать произведения данного автора не собираюсь. Не цепляет
Commandor Онлайн
Столь разнообразные комментарии, заинтересовало.
Будем почитать. ..)))
Я честно старалась продержаться и не спрашивать, как герой достал философский камень (об этом просто говорится: "Достал". Ну вот внезапно! И не спрашивайте, как это произошло). Так же внезапно и Василиска.... (здесь не сказано, как его победили!) Но когда пантера вбегает в общежитие и все 7 курсов просто жмутся по углам, не пытаясь применить заклинания, я поняла, что слишком взрослая для этой сказки. Но слог, стиль и замысел истории хорош для тех, кто к смыслу не особо прикапывается. Действительно хорош. Герой явно попаданец, но скрывает это даже от читателя. Много юмора и крутизны. Попробуйте, может Вам зайдет.
Уж не знаю, насколько читаем оригинал, но перевод... Судить можно хотя бы по названиям глав:
- Stolen - не "кража", а "украденное/похищенное"
- Weakness в данном контексте явно не "слабость", а "уязвимое место"
- Frustration - опять же в контексте - не "срыв планов" (которых не было), а "крушение надежд"
- про The Dog Star уже писали
- The Missing Part - "Недостающая часть мозаики"? В русском языке есть устойчивый фразеологизм "недостающее звено", который здесь и уместен
- Justice - в контексте имеет смысл не "справедливость", а "правосудие" (Дамблдор пытается давить с юридической стороны), возможно стоило бы рассмотреть вариант чисто русского слова "крючкотворство"
Seven ways to Christmas - "Семь дорог до Рождества"? Нет, это "семь способов отпраздновать Рождество"
Не уверен, что стану просматривать дальше...
amallieпереводчик
AlexejU
А вы все-таки загляните в оригинал. Удивитесь.
Работа очень забавная, автору грац
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Анхель де Труа
Что такое грац? Это плохо или хорошо?
Грац – происходит от английского слова congratulations (congrats), что переводится как поздравление. Что означает грац? Это универсальное поздравление в играх, чатах и на форумах практически по любому поводу. Очень редко его используют, чтобы показать сарказм или пренебрежение.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх