↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Темный Лорд Поттер (гет)



Переводчики:
SecretHero, Raidon 1-6,8, Таша 16,17,18,20,22, 24,25, Vira_Roks 19
Оригинал:
Показать
Беты:
Retaf редакция, Borland30 Вычитака ошибок и пинание переводчика для исправления ошибок перевода)
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Драма
Размер:
Макси | 1397 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер никогда не знал любви и доброты, живя со своими родственниками. Как самый талантливый волшебник своего поколения разберется с теми, кто издевался над ним?
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 2: Все начать с нуля

Гарри проснулся в той же самой кровати, что и вчера. Он попытался вспомнить, что же случилось. Он помнил, как его избивал дядя на глазах Нимфадоры и ее мамы. Медленно воспоминания начали сменять друг друга. Он вспомнил, как мать Нимфадоры убила его дядю красным лучом, и улыбнулся. «Это правда. Тонкс не лгала. Ее мама — ведьма, и она сказала, что я тоже волшебник».

Мальчик быстро встал с кровати. Ему нужны были ответы на вопросы. Если та женщина смогла убить его дядю с такой легкостью, то и он должен научиться колдовать.

— Гарри, ты уже проснулся!

Поттер резко обернулся в сторону двери, где, улыбаясь, стояла Тонкс.

— Нимфадора, ты говорила правду! Твоя мама — ведьма! А ты ведьма? Вы сказали, что я волшебник, как вы это узнали? Вы можете научить меня колдовать? — засыпал вопросами мальчик.

— Подожди, Гарри. Не думаю, что именно я должна тебе все это рассказывать. Сейчас мама на работе, и будет лучше, если она позже все сама объяснит.

— Нет! Как вы узнали, что я волшебник? Я могу колдовать, как твоя мама? А ты? Пожалуйста, Нимфадора, ты можешь рассказать мне хоть что-нибудь? — умолял Поттер.

— Гарри, успокойся. Я... я думаю, что смогу кое-что тебе рассказать, но всего я не знаю, — сказала Тонкс и села на кровать.

Мальчик опустился на кровать рядом с ней и стал терпеливо ждать, когда же она начнет говорить.

— Да, Гарри, ты волшебник, и очень сильный, — ответила девочка.

— Откуда ты знаешь? Если я сильный волшебник, разве я не должен уметь превращать своего ожиревшего кузена в свинью или что-то в этом роде? — полюбопытствовал мальчик.

Девочка фыркнула.

— Гарри, превращение человека в свинью — это очень-очень сильное волшебство, некоторые ведьмы и волшебники даже не изучают такую продвинутую трансфигурацию, но, с другой стороны, ты уже можешь трансгрессировать, так что кто знает?

— Трансгрессировать? Это когда ты исчезаешь в одном месте и появляешься в другом, правильно? — спросил Поттер, припомнив все, что уже слышал об этом.

— Да, но я не могу поверить, что ты можешь так! У мамы началась истерика, когда ты исчез, — улыбаясь, ответила Нимфадора. Она вспомнила выражение лица своей матери в тот момент.

— Как твоя мама нашла меня?

— Я не уверена, что правильно поняла, как она последовала за тобой. Я мало знаю о трансгрессии, но мама — ликвидатор заклятий, и она работает с последствиями непроизвольного волшебства. Думаю, что она как-то поняла, что ты сделал, и отправилась за тобой.

— О, — расстроенно произнес Гарри. Ответ девочки совершенно ничего не прояснил. — Ты сказала, что трансгрессия — это сильное волшебство?

— Мерлин, да! Даже если ты делал это неосознанно — это все равно странно. Никто в твоем возрасте не умеет трансгрессировать! Этому даже в Хогвартсе не учат до шестого курса! — взволнованно воскликнула Нимфадора.

— Что за Хогвартс?

— Это школа, где преподают навыки и знания о волшебстве. Там четыре факультета: Когтевран, Пуффендуй, Гриффиндор и Слизерин. Меня распределили в Гриффиндор в прошлом году.

— А я смогу туда поступить? — с надеждой спросил мальчик.

— Да, ты обязательно поступишь. Сколько тебе лет?

— 31 июля мне исполнится одиннадцать, — быстро ответил Гарри.

— Отлично, значит, ты пойдешь в этом году, — с усмешкой сказала Нимфадора.

— Правда? Это потрясающе, просто не могу дождаться! Я хочу узнать, как создать тот красный луч. Ведь он так легко убил моего дядю. Как жаль, что я не изучал магию раньше, — пробормотал совершенно счастливый ребенок.

— Гарри Поттер!!! Моя мать — не убийца! Она не убивала твоего дядю! — закричала девочка.

Гарри удивленно посмотрел на нее.

— Ты хочешь сказать, что он жив? Я же видел его: он не дышал, он должен быть мертв!

— Моя мама оглушила твоего дядю, а не убила его. Мерлин, ты думаешь, что она Пожиратель Смерти или что-то вроде того?

— З-значит, Вернон жив? — спросил Гарри, боясь услышать подтверждение своей догадки.

— Если имя того жирного тупицы — Вернон, то да, — холодно ответила Нимфадора.

Мальчик затаил дыхание. Надежда избавиться от родственников постепенно таяла.

— Нимфадора, я... я не думаю, что смогу стать волшебником, — наконец разочарованно произнес он.

Эти слова, казалось, потрясли девочку и отвлекли от своих мыслей. Она изумленно посмотрела на мальчика.

— Что ты имеешь в виду?

— Мои дядя, — сказал Поттер, выплюнув слово «дядя», — и тетя никогда не позволят мне поехать изучать волшебство. Я надеялся, что после смерти Вернона моя тетя побоится сказать мне «нет». Но если тот остался жив, то будет очень сердит на меня.

— Гарри, — утешила его Нимфадора, — никто не может запретить тебе изучать волшебство хотя бы потому, что ты очень известен в волшебном мире.

— Известен?

— Эмм... да, я забыла сказать, что ты знаменит, Гарри. Мерлин, если люди когда-нибудь узнают, что эти маглы делали с тобой, то кто-нибудь, скорее всего, просто убьет их, — очень серьезно сказала девочка.

— Почему я знаменит? — Гарри сглотнул.

— Ммм... хорошо... ээ... Я думаю, что могу рассказать. Я ведь все равно уже проболталась, да? — размышляла вслух Нимфадора.

— Да. Пожалуйста, скажи мне, — попросил мальчик.

— Я сделаю это при одном условии, — решилась Нимфадора.

— Каком?

— Ты будешь звать меня Тонкс, а не Нимфадора. Я ненавижу свое имя, — сердито ответила она.

— Хорошо. Теперь, Тонкс, ответь, почему я знаменит? — спросил Гарри, подчеркнув ее фамилию.

Девочка улыбнулась, услышав нужное обращение, и начала рассказывать:

— Хорошо. Несколько лет назад существовал один злой волшебник. Звали его Тот-Кого-Нельзя-Называть...

— Глупое имя. Тот-Кого-Нельзя-Называть, конечно же, навевает страх, — саркастически сказал мальчик.

— Это не настоящее имя. Люди никогда не называют его по имени, — пояснила Тонкс.

— Почему? Как его зовут по-настоящему? — поинтересовался Гарри.

— Гм, не думаю, что я должна говорить. Я произнесла его имя лишь однажды, чтобы посмотреть, что случится, но моя мама наказала меня на месяц, — сказала Нимфадора.

— Пожалуйста, Тонкс, скажи мне! Твоей мамы здесь нет. Скажи, почему люди не произносят его имя? — спросил мальчик.

— Мерлин, Гарри! Люди все еще боятся его! Он был монстром. Его и-имя... Л-Л-Лорд В-В-Волан-де-Морт. Пожалуйста, не заставляй меня произносить его снова, хорошо? — попросила Тонкс.

— Хорошо, не буду. Ты сказала, что он был монстром? Настоящий монстр, типа вампира или оборотня?

— Нет, Гарри, он был волшебником. Кстати, мама говорила, что нельзя называть оборотней монстрами. Ликантропия — это болезнь, и она разрушает жизни людей, зараженных ею. Итак, Тот-Кого-Нельзя-Называть был очень сильным волшебником. Он собрал последователей, и они стали убивать маглов, потому что считали, что волшебники лучше, — ответила девочка.

«А ведь я согласен с ними», — мрачно подумал мальчик.

— Между Тем-Кого-Нельзя-Называть и Министерством вспыхнула война. Люди, которые противостояли Сам-Знаешь-Кому, очень быстро погибали. Он был беспощаден, Гарри, и был одним из самых сильных волшебников из всех, когда-либо существовавших. Однажды ночью он попытался убить тебя и твоих родителей... — сказала Тонкс.

— Что? О-он попытался убить меня и моих родителей? — в шоке переспросил Гарри. «Это значит, что мои родители боролись против Сами-Знаете-Кого? Почему люди боролись с ним и мешали человеку убивать маглов? Дурсли, Пирсы, банда Дадли и все те люди из начальной школы должны умереть».

— Моя мама рассказывала, что твои родители с директором Дамблдором боролись против Сам-Знаешь-Кого. Я думаю, он узнал, где вы живете, поэтому явился на Хэллоуин в ваш дом и убил твоих родителей. Но тебя убить не смог... и умер сам, — закончила девочка.

— Что? Это бессмысленно! Как он мог умереть? Почему он не смог убить меня? — спросил Гарри.

— Я не знаю. Никто не знает, но все думают, что ты как-то остановил его. Сам-Знаешь-Кто послал в тебя смертельное проклятие, но оно не убило тебя. Заклинание только оставило метку на твоем лбу. По ней я и узнала, кто ты. Все в волшебном мире знают, что у Гарри Поттера есть шрам в виде молнии, — Тонкс указала на его лоб.

— Это невероятно! М-мне сказали, что мои родители погибли в автокатастрофе. Я знал, что Дурсли лгали мне, — сказал Гарри со злостью в голосе.

— О, Нимфадора, тебе не следовало этого делать! — послышался голос со стороны двери.

Дети обернулись и увидели, что миссис Тонкс сердито на них смотрит.

— Прости, мама, он спросил, и я не стала скрывать это от него, — сказала Тонкс.

— О, Мерлин. Хорошо. Гарри, что ты думаешь о том, что рассказала тебе моя дочь? — спросила миссис Тонкс.

— Я рад, что узнал. Это ответ на многие мои вопросы. Я рад, что известен, и мой дядя не помешает мне отправиться в Хогвартс, но у меня остались еще вопросы, — ответил Гарри.

— Какие вопросы? — полюбопытствовала женщина.

— Эмм... хорошо. Как я оплачу Хогвартс? Мои дядя и тетя не дадут мне денег, да и не взял бы я их, даже если бы они предложили, — с ненавистью сказал мальчик.

— Не волнуйся о деньгах, дорогой. Твои родители должны были оставить тебе немного денег в наследство, — понимающе произнесла миссис Тонкс.

— Но разве тетя и дядя не распоряжаются ими? — спросил Поттер.

— О, а ты смышленый! Держу пари, что ты будешь в Когтевране, Гарри. Так вот, состояния волшебников не могут принадлежать маглам. Когда я разговаривала с профессором Дамблдором, он сказал, что кто-то управляет твоими финансами, но я не спросила, кто именно, — объяснила женщина.

Поттер просто кивнул и поставил себе цель: узнать, кто управляет его деньгами.

— Значит, я могу пойти в Хогвартс в этом году? — спросил ребенок.

— Да, Гарри. Когда я разговаривала по камину с директором Дамблдором, он дал мне для тебя письмо, — миссис Тонкс вручила ему конверт.

Мальчик быстро открыл письмо и прочитал его несколько раз. Прекрасно! Он волшебник, и будет изучать волшебство в школе Хогвартс!

— Это будет классно, Гарри! Ты тоже поедешь в школу в этом году! Я уверена, что мы станем лучшими друзьями! — взволнованно сказала Тонкс.

— Ты будешь дружить с тем, кто на год младше тебя? — осторожно поинтересовался Гарри, удивленный и немного напуганный энтузиазмом девочки.

Улыбка Тонкс немедленно угасла, и она опустила голову.

— Если честно, у меня совсем мало друзей, Гарри. Все в Гриффиндоре дразнят меня, потому что я метаморф, а девочки распространяют слухи обо мне, чтобы я не могла подружиться с кем-нибудь из других факультетов, — грустно пробормотала она.

Гарри сочувствовал Тонкс, но его любопытство одержало победу над тактичностью.

— А что значит «метаморф»?

— Я... я могу изменять свою внешность по желанию, — неуверенно ответила девочка, прежде чем ее волосы стали короткими и рыжими.

— О, ничего себе, это удивительно! Я делал нечто подобное однажды. Тетя сбрила мои волосы, а когда я проснулся следующим утром, они выросли заново, — вспомнил мальчик, не обращая внимания на потрясенное лицо Тонкс.

— Г-Гарри, ты серьезно? — спросила Тонкс.

— Да.

— Это удивительно! Ты можешь быть таким же, как я! Мама, как ты думаешь, он может быть метаморфом? — девочка повернулась к матери.

— Гм, ну... в общем, я так не думаю, Нимфадора. Это редкий талант, — ответила женщина.

— Попытайся изменить свои волосы, Гарри! Подумай о том, как твои волосы становятся светлыми, — сказала Тонкс.

— Эмм, хорошо, — пробормотал Гарри, воображая, как будет выглядеть со светлыми волосами. Он закрыл глаза и представил, как изменяется цвет его волос. Услышав странный звук, мальчик открыл глаза.

— Сработало? — спросил он.

Тонкс подпрыгнула и крепко его обняла.

— Посмотри!

Поттер подошел к зеркалу и пораженно вздохнул. Его черные, как смоль, волосы стали полностью светлыми.

— Ничего себе, здорово! — воскликнул он, касаясь своих светлых волос.

— Я сказала бы, что ты должен зарегистрировать свою способность в Министерстве, но не думаю, что будет хорошо, если люди узнают об этом, — сказала миссис Тонкс.

— Почему?

— Ну, Гарри, ты невероятно знаменит. Ты не сможешь даже купить школьные принадлежности, не встретившись с толпами людей. Кроме того, если бы я могла вернуться во времени, я бы не регистрировала свою дочь в Министерстве, — туманно пояснила миссис Тонкс.

Мальчик кивнул.

— Понятно. Я не хочу, чтобы меня беспокоили, когда я только узнал о том, что я волшебник. А почему вы не хотели бы регистрировать Тонкс в Министерстве?

— Потому что всегда, когда ты регистрируешься в Министерстве, это становится известно всем. Одна из старших девочек узнала, что я метаморф, и захотела посмотреть, как я изменяюсь. Я была глупа и преобразовалась. Потом все начали требовать, чтобы я изменялась по их просьбам. А когда я сказала «нет», они начали распространять про меня слухи и шутить надо мной! Я не тупая игрушка для близнецов Уизли! — сердито ответила Тонкс, и ее глаза наполнились слезами.

— Кто такие близнецы Уизли?

— Это два мальчика из Гриффиндора, которые старше меня на год. Все думают, что они забавные, но всё, что они умеют делать, — это высмеивать меня. Каждый раз, когда они меня видят, просят, чтобы я превратилась в какую-нибудь глупую вещь, — печально сказала Нимфадора.

— Мы этого так не оставим, Тонкс, я обещаю! — решительно произнес Гарри.

— Ты мой герой, — иронично прокомментировала девочка, но все равно обняла его, и Поттер впервые за долгое время улыбнулся.

— Нет проблем, Тонкс, — сказал он.

— Хорошо. Итак, завтра мы пойдем в Косой переулок, чтобы купить школьные принадлежности. Гарри, я собиралась наложить на тебя иллюзию, чтобы на нас не напала толпа зевак, но так как ты метаморф, Нимфадора поможет тебе научиться изменять цвет твоих волос и скрывать шрам, — объявила миссис Тонкс.

— Хорошо. Спасибо, миссис Тонкс, — улыбаясь, ответил Поттер.

Следующие несколько часов дети провели разговаривая о Хогвартсе и факультетах и развивая у Гарри навыки метаморфа.

В конечном итоге они заговорили о квиддиче. Мальчик был очарован этим видом спорта. Тонкс рассказала ему про свою любимую команду под названием «Кентские Метеоры» и о посещенной ей игре в прошлом году, на которой эта команда выиграла Кубок.

— Это удивительно! «Метеоры» будут моей любимой квиддичной командой, — гордо сказал Гарри, заставив девочку улыбнуться и обнять его еще раз.

— Это будет отличный год, Гарри!

На следующий день все трое встали очень рано, чтобы отправиться в Косой переулок. Мальчик изменил цвет волос и скрыл шрам. Тонкс потратила большую часть ночи, объясняя, что такое летучий порох, но ничто не смогло подготовить Поттера к этому странному, головокружительному чувству, которое сопровождало перемещение.

Появившись в «Дырявом котле» и выйдя в Косой переулок, они направились к банку Гринготтс. Мальчик побаивался того, что кто-то может его узнать, но Тонкс уверила его, что со светлыми волосами и без шрама он стал обыкновенным волшебником, который пришел купить школьные принадлежности.

Они подошли к массивному зданию белого цвета, у дверей которого стояли три очень странных существа. Когда троица приблизилась, существа поклонились, а один из них открыл двери.

— Гоблины, — спокойно шепнула девочка Гарри.

— Круто, — тихо воскликнул мальчик.

«Те два больших в дверях очень похожи на Дадли и Вернона», — подумал он, когда они приблизились к стойке.

— Нам нужно взять немного золота из нашего хранилища, — сказала миссис Тонкс.

— У вас есть ключ? — спросил гоблин равнодушным голосом.

— Да, вот он, — волшебница передала золотой ключ.

— Ригнорк, проведите их к хранилищу номер 322.

— Да, сэр. Следуйте за мной, мадам, — сказал гоблин.

— Подождите, а как насчет моих денег? — спросил Поттер, прежде чем они успели уйти.

— Гарри, дорогой, пусть это будет нашим подарком тебе, — ответила миссис Тонкс с улыбкой.

— Эмм, миссис Тонкс, у меня никогда не было денег. Я хотел бы увидеть свое хранилище, если можно, — сказал мальчик.

«Нет, я не собираюсь даже подходить к нему. Но что, если там есть письмо, которое мои родители оставили мне, чтобы объяснить, почему они захотели бороться против Волан-де-Морта?» — подумал он.

— Кто вы? — задал вопрос гоблин, сидящий за столом.

— Гарри Поттер.

Гоблин внимательно на него посмотрел, прежде чем надеть странные синие очки.

— Ах, да-да, вижу. У вас есть ключ? — спросил гоблин.

— Эмм... нет, сэр, я узнал о том, что являюсь волшебником, всего несколько дней назад, — ответил Гарри.

— А что насчет всех тех уведомлений от банка относительно выплаты процентов на ваш счет? Вы никогда не задавались вопросом, что это? — удивился гоблин.

— Я никогда не получал этих уведомлений, — просто сказал мальчик.

— Извините?

— Я никогда не получал никаких уведомлений, и я уверен, что если бы мои тетя и дядя узнали, что у меня есть деньги, они попытались бы отнять их у меня, — ответил Гарри.

— Понятно. Это очень необычно. Ригнорк, отведите Тонксов к их хранилищу. Мистер Поттер, пожалуйста, следуйте за мной, — сказал гоблин-кассир.

— А они не могут пойти со мной?

— Прошу прощения, мистер Поттер, но из соображений безопасности банка только человек, который предъявляет обвинение против расы гоблинов, может пройти к главе Гринготтса, — произнес гоблин.

— Что? Он встретится с самим главой Гринготтса? — изумленно спросила миссис Тонкс.

— Мистер Поттер утверждает, что к его сейфу было применено мошенничество девятого уровня. Если это окажется правдой, то нам следует разобраться в происходящем. Мистер Поттер, пожалуйста, следуйте за мной, — повторил гоблин.

— Гарри, мы встретим тебя, когда вы закончите, — миссис Тонкс все еще пребывала в шоке.

— Гм, хорошо, — согласился мальчик, не совсем понимая, что случилось, и поспешно двинулся вслед за гоблином.

Наконец они остановились перед двумя массивными золотыми дверьми. Три гоблина пугающих размеров с мечами приблизились к ним.

— Мистер Поттер предъявил обвинение против гоблинской расы. Я должен поговорить с руководителем Хориком, — сказал гоблин-кассир.

Огромные гоблины посмотрели друг на друга, а затем на Гарри, прежде чем позволить им пройти. Двери открылись, и юный волшебник увидел группу из двенадцати гоблинов, сидящих за массивным золотым столом. Все они сердито посмотрели на гоблина и мальчика.

— В чем причина вторжения? — потребовал объяснений гоблин, сидевший ближе всех к новоприбывшим.

— Сэр, древняя семья обвинила гоблинский род в мошенничестве девятого уровня, — важно объяснил гоблин-кассир.

Весь стол взорвался криками, но главный гоблин заставил всех замолчать.

— Кто предъявил это обвинение?

— Мистер Гарольд Джеймс Поттер, — сказал гоблин, жестом подзывая ребенка подойти.

Гарри приблизился к гоблинам, которые с недоверием смотрели на него.

— Вы уверены, что это мистер Поттер? — подозрительно спросил главный гоблин.

Мальчик внезапно понял, что не выглядит самим собой, и изменился, приняв свой настоящий вид.

— Ах, значит, вы метаморф, — сказал главный гоблин, обнажив острые зубы.

— В чем именно заключается его обвинение? — злобно спросил другой гоблин.

— Он утверждает, что никогда не получал выписок о состоянии его счета, — ответил гоблин-кассир.

— Мистер Поттер, это правда? — спросил главный гоблин.

— Гмм... да, сэр, я даже не знал, что являюсь волшебником, до вчерашнего дня. Если бы я видел баланс счета, то запомнил бы это. У меня никогда не было никаких денег, — честно ответил ребенок.

— Мистер Поттер, вы понимаете серьезность того, что вы только что сказали?

— Гм, нет, сэр.

— Мистер Поттер, гоблины гордятся честными деловыми отношениями. Множество волшебников считают нас нечестными и жадными. В то время как это наша природа, мы следуем правилам каждого контракта, который подписываем. То, что вы только что сказали, означает, что член нашего штата подвел владельца одного старого и большого счета, — сказал гоблин.

— Сэр, мне действительно жаль, я не хотел проявить неуважение к вам. Вы все производите впечатление честных существ. Я только сказал, что ничего не получал от банка, — сказал Гарри.

— Он лжет, сэр! Он хочет компенсации! — закричал один гоблин.

— А что если нет, Сакэра? — резко возразил другой.

— Мистер Поттер, вы когда-нибудь слышали о Веритасеруме? — спросил главный гоблин.

— Нет, сэр.

— Это сыворотка правды, мистер Поттер. Три капли заставят вас говорить правду. Для предъявления такого обвинения это обязательно. Вы согласны к применению сыворотки? — спросил гоблин.

— Гм, хорошо... хорошо, я согласен, если вы будете спрашивать меня только о том, что касается моего банковского счета, — нервно произнес Гарри, подумав о Дурслях.

— Согласен, — ответил главный гоблин. В комнату вошли другие гоблины.

Один из них подвел мальчика к стулу, в то время как другой взял маленький пузырек. Гарри открыл рот, и гоблин вылил три капли прозрачной жидкости ему на язык. Внезапное чувство эйфории разнеслось по всему телу. Он улыбнулся гоблинам, и они решили, что зелье подействовало.

— Как вас зовут?

— Гарольд Джеймс Поттер.

Гоблинов, казалось, не обрадовал этот ответ.

— Вы когда-нибудь получали выписки счетов из банка?

— Нет, сэр.

Теперь гоблины выглядели ошеломленными.

— Вы подозреваете кого-нибудь в попытке предъявить права на ваше состояние?

— Нет. Но мои тетя и дядя ненавидят меня, если бы они узнали, что у меня есть деньги, то попытались бы забрать их.

— Какие сделки были заключены управляющим делами Поттеров за последние одиннадцать лет? — резко спросил главный гоблин.

— Ни одной, сэр, — ответил другой гоблин.

— Мистер Поттер, каково ваше мнение о гоблинах теперь, когда мы подвели вас?

— Я не понимаю, в чем вы меня подвели. Все вы кажетесь злыми из-за того, что кто-то обманул меня, и думаете, что я больше не доверяю вам. Вы кажетесь заслуживающими доверия и честными. Я не в обиде на вас, — сказал Гарри.

Главный гоблин отдал приказ дать юному волшебнику противоядие, и скоро мальчик почувствовал, как чувство эйфории покидает его.

— Это было странно, — сказал Гарри.

Главный гоблин улыбнулся.

— Мистер Поттер, я рад, что вы не держите зла на нас. Мы, правда, подвели вас, но узнаем о том, как это случилось. Мы перечислим на ваш счет три процента от всего золота вашей семьи, накопленного за прошедшие десять лет, чтобы искупить эту ошибку. Я надеюсь, этого будет достаточно. Я взял на себя смелость дать вам 100 галлеонов из моего личного хранилища на школьные покупки. Я также даю вам слово, что мы узнаем, что произошло.

— Спасибо, сэр. Я ценю все, что вы делаете для меня, — Гарри улыбнулся.

— Если у вас есть какие-нибудь вопросы, пошлите нам сову, мистер Поттер. Меня зовут Хорик. Я глава Гринготтса и лидер гоблинского народа.

— Хорошо, спасибо, сэр, — мальчик пожал руку гоблина, забрал мешочек с монетами и вышел из зала заседаний. Прежде чем двери закрылись, он услышал, как Хорик кричал что-то на странном языке другим гоблинам.

Гарри увидел миссис Тонкс и ее дочь, ожидающих его в главном зале Гринготтса. Они разговаривали с самым большим человеком, которого он когда-либо видел.

— Гарри, все хорошо? Что они сказали? — начала спрашивать его Тонкс.

— Все хорошо, Тонкс. Они были добры, и, честно говоря, они мне понравились.

— Правда? Редко кому нравятся гоблины, Гарри, — миссис Тонкс нервно проследила за гоблином, который привел мальчика.

— Почему? Потому что они хорошо разбираются в деньгах? Это не причина не доверять им, — просто сказал юный волшебник. Он не заметил, что несколько гоблинов поблизости остановились и уставились на него.

— Вот это да. Интересное мнение, хех, — ухмыльнулся большой человек.

Мальчик кинул взгляд на него, неуверенный в том, что тот хотел этим сказать.

— О, Гарри, это Хагрид. Хагрид, это Гарри Поттер, — представила их миссис Тонкс.

— Вот это да, как ты вырос! В прошлый раз, когда я видел тебя, ты был еще младенцем, — сказал Хагрид с улыбкой.

— Вы знали моих родителей? — с любопытством спросил мальчик.

— Да, Гарри. Прекрасными они были людьми. Хорошо, что я нашел тебя сразу после того, как они умерли, — печально сказал Хагрид.

— Вы!

— Да, это я доставил тебя к родственникам, — гордо сказал Хагрид.

— Это сделали вы, — ледяным тоном повторил мальчик.

Было ясно, что Хагрид не замечал тона Гарри, потому что продолжал хвастливо болтать:

— Да, я выполнял задание Дамблдора, — сказал Хагрид.

— Кто такой Дамблдор? Я уже где-то слышал это имя.

— Дамблдор — директор школы Хогвартс, Гарри. Великий человек Дамблдор, великий. Он единственный, кого когда-либо боялся Сам-Знаешь-Кто, — сказал Хагрид.

Гарри задумался о полученной информации: «Так это из-за Дамблдора я застрял у Дурслей. Он ответственен за то, что я жил в аду в течение прошлых десяти лет!»

— Мы были рады увидеть тебя, Хагрид, но нам еще нужно посетить магазины, — сказала Андромеда.

— О, конечно, простите, что задерживаю вас, Энди. Был рад увидеть тебя, Гарри, — Хагрид смотрел, как Гарри, Тонкс и ее мать прошли к выходу из банка.

— Гарри, измени свою внешность, — шепнула Тонкс.

Мальчик быстро заставил шрам исчезнуть и вновь изменил цвет волос.

Когда они покинули Гринготтс, миссис Тонкс повернулась к Гарри и спросила:

— Сколько денег ты снял?

— О, я ничего не снимал. Хорик дал мне 100 галлеонов на школьные покупки. Этого достаточно?

Волшебница удивленно на него посмотрела.

— Гарри, ты хочешь сказать, что он дал тебе 100 галлеонов?

— Он сказал, что чувствует себя неловко из-за произошедшего, и дал мне 100 галлеонов, и еще собирается добавить к моим деньгам три процента от моего состояния. Мне хватит 100 галлеонов?

— Гарри, это же круто! Ты купишь мне мороженое! — воскликнула Тонкс.

— Так мне хватит этого? — переспросил мальчик.

— Гарри, на эти деньги ты можешь купить самую лучшую одежду, котел и письменные принадлежности, которые только сможешь найти, — объяснила ему миссис Тонкс.

— О, это хорошо, — улыбнулся Поттер.

— Мерлин, посмотри на время! Гарри, мы побежали. У Нимфадоры уже есть одежда, так что, может, пойдешь и купишь ее, пока мы будем покупать тебе ингредиенты для зелий?

— Ммм, хорошо. А куда мне идти? — застенчиво спросил мальчик.

— В магазин «Одежда мадам Малкин для всех случаев» — это третий магазин слева. Мы будем в аптеке. Если ты закончишь раньше нас, подожди тут, — ответила волшебница, указывая на большое черное здание.

— Хорошо, нет проблем, — Гарри быстро пошел по улице, вымощенной булыжником, и вошел в магазин мадам Малкин.

— Привет, дорогой, едешь в Хогвартс? — спросила женщина, улыбаясь.

— Эмм, да, — сказал Поттер.

— Очень хорошо, пройди в ту комнату. Там другой мальчик, с которого сейчас снимают мерки, он тоже едет в Хогвартс.

Гарри прошел в указанную комнату и увидел, как над белокурым мальчиком трясутся несколько человек. Когда они заметили Поттера, то позвали еще работников. Скоро и с него начали снимать мерки.

— Привет. Ты в Хогвартс? — спросил белокурый мальчик, растягивая слова.

— Да.

— Это твой первый год?

— Да, и твой тоже?

— Да. Ты уже знаешь, на каком факультете будешь учиться? — спросил мальчик.

— Нет, но надеюсь, что не в Гриффиндоре. Моя подруга Тонкс учится там, и ей кажется, что там учатся одни тупые идиоты. Ее мама сказала, что я могу попасть в Когтевран, — прямо высказался Гарри.

— Ха! Ты прав, в Гриффиндоре одни идиоты. Я думаю, что Когтевран неплох, хотя я не попаду на этот факультет. Вся моя семья была в Слизерине, и я знаю, что тоже буду там, — самодовольно продекламировал мальчик.

— Слизерин — это факультет для хитрых и чистокровных магов, правильно? — спросил Гарри.

— Да, но знаешь, я сомневаюсь, что ты поступишь туда, — с превосходством сказал мальчик.

— Почему это? — раздраженно спросил Гарри.

— Потому что ты маглорожденный, — ответил блондин, снова растягивая слова.

Поттер замер. Ему не понравилось, что его сравнили с маглами. Прежде, чем блондин успел увернуться, Гарри рванул к нему, перепрыгнул через стол и прижал мальчика к полу. Люди, снимавшие мерки, потрясенно замерли.

— Никогда не смей этого говорить! Я не хочу, чтобы меня что-то связывало с маглами, а мои родители были магами, чтоб ты знал! — прошипел Гарри.

— П-прости, я только предположил...

— Раз ты хочешь быть слизеринцем, то думай, прежде чем начнешь говорить в следующий раз, — резко сказал Гарри.

— Мне, правда, жаль. Я... я не знал. Отец сказал мне, что если кто-то не уверен в выборе факультета, то это маглорожденный, — сказал мальчик.

— Хорошо, но ты должен думать сам, а не слушать бессмысленные истории, которые рассказывает твой отец. Я не маглорожденный, но должен был жить с тремя ужасными маглами, так что, пожалуйста, не оскорбляй меня, сравнивая с ними, — сказал Гарри, сделав акцент на слове «магл».

Блондин уже хотел выступить в защиту своего отца, но начал снова приносить извинения.

— Должно быть, жить с маглами — это ужасно; никому не пожелал бы такого. Почему ты не жил со своими родителями? — поинтересовался он.

— Потому что они были глупыми и решили бороться против этого парня, Волан-де-Морта. Я хочу сказать, что нормального человека не должно волновать, хотел ли он убивать маглов! Мне жаль, что я не знал о магии раньше, я, наверное, убил бы своего дядю-магла и кузена, — сказал Поттер так тихо, чтобы только мальчик мог услышать его.

Глаза того расширились при имени Темного Лорда, но он не мог слушать без улыбки рассказ о том, что Гарри думает о маглах.

— Ну, похоже, приоритеты ты расставил верно. Я извиняюсь за то, что недооценивал тебя, ты определенно не маглорожденный волшебник, — сказал мальчик. Затем он наклонился и спокойно прошептал: — Тебе будет хорошо в Слизерине: мы не позволяем маглорожденным поступать на наш факультет, как другие. Мы также не терпим предателей крови, которые дружат с ними.

Поттер улыбнулся.

— Да, я думаю, что мне будет хорошо в Слизерине.

— Согласен. Между прочим, мое имя — Драко Малфой. Моя семья — одна из самых старых чистокровных семей в волшебном мире, — к мальчику вернулось высокомерие.

— Классно, — ответил Гарри, неуверенный в том, что сказать мальчику в ответ. — Я не знаю, была ли моя семья чистокровной, я все еще изучаю волшебный мир.

— Хорошо, я могу помочь тебе. Как тебя зовут? — спросил Драко.

Поттер посмотрел на людей, которые подшивали мантии, склонился к Малфою и прошептал:

— Мое имя Гарри Поттер, но я маскируюсь, потому что очень знаменит, — спокойно сказал мальчик.

— Что?! Не может быть! — в шоке закричал Драко.

— Вы можете оставить нас одних на минуту? — попросил всех Гарри.

Но никто не собирался выходить. Тогда Малфой вышел из себя и завопил:

— Слушайте, вы все. Если не уйдете прямо сейчас, то я скажу моему отцу, что вы некомпетентны, и он уволит вас быстрее, чем вы сможете проговорить «Эванеско».

Все вняли предупреждению и быстро вышли из комнаты. Когда ушел последний, Поттер вновь стал самим собой.

— О, Мерлин, ты не шутил! Ты действительно Гарри Поттер! — воскликнул Драко.

— Да. Это правда я, — Гарри снова изменил внешность. — Может, ты не поймешь, но у меня нет настроения встречаться с толпой идиотов.

— Да нет проблем. Я просто потрясен. В смысле, Темный Лорд убил твоих родителей и пытался убить тебя, но ты все равно хочешь быть в Слизерине? Знаешь, а ведь он учился на этом факультете, — сказал Малфой.

— Я не знал об этом. Но я не виню Волан-де-Морта. Мои родители не должны были противостоять ему. Я еще не понял, зачем они это делали, ведь маглы такие жалкие, — пояснил Гарри.

— Ничего себе! Знаешь, мой отец захотел бы встретиться с тобой. Он был одним из тех людей, которые помогали Темному Лорду, — нарочито спокойно произнес Драко.

— Что? Действительно? Но разве его не арестовали? Я слышал, что все, кто помогал Волан-де-Морту, теперь сидят в тюрьме.

— Нет, не все. Многие его последователи остались на свободе, — самодовольно возразил Драко.

— Я хотел бы познакомиться с твоим отцом, — усмехнулся Поттер.

— Да... кстати, как ты изменил свою внешность?

— Я метаморф, но не говори никому, хорошо? Моя подруга Тонкс тоже метаморф. Мы хотим поиздеваться над гриффиндорцами в этом году. Она попросила меня купить пару гриффиндорских мантий. Мы изменим внешность, и у львов появятся проблемы, — Гарри хитро улыбнулся.

— Ха, это будет великолепно! А почему твоя подруга в Гриффиндоре? Мыслит как слизеринка до мозга костей, — сказал блондин.

— Я знаю, мне жаль её, она ненавидит этот факультет. Все студенты в Гриффиндоре высмеивают ее, потому что она метаморф, — с грустью рассказал Гарри.

— Я всегда знал, что отец прав, когда говорил, что Гриффиндор — это сборище идиотов. У нее очень редкий талант и очень много возможностей, да и у тебя тоже. Не то чтоб тебе это нужно — ты ведь Гарри Поттер. Отец говорил мне, что линия Поттеров очень стара, точно так же, как и наша. Я уверен, что ты богат, — сказал Драко.

— Ха, теперь меня не удивляет, что гоблины так проверяли меня. Так, давай закончим с этими глупыми мантиями. Я представлю тебя своей подруге, — предложил Гарри.

— Нет проблем. Я бы на твоем месте никому не говорил, что ты метаморф. Они заставят тебя зарегистрироваться или что-то типа того, — сказал Малфой.

— Да, я уже решил, что не буду регистрироваться, — мальчик вновь изменился. — О, и когда мы будем на людях, не называй меня Гарри: я не хочу вызвать подозрение.

— Хорошо... тогда как тебя называть?

— Как насчет Джеймса? Это мое второе имя.

— Хорошо, Джеймс, — согласился блондин, пробуя новое имя на вкус.

Драко позвал людей обратно в комнату, и десять минут спустя мантии были готовы. Мальчики заплатили и вышли из магазина.

— Сейчас моя мать покупает ингредиенты для зелий, а отец — книги. Куда пойдем?

— Хорошо, мама моей подруги тоже покупает ингредиенты для зелий, но мне нужно все остальное. Тонкс хочет пойти со мной, когда я буду покупать палочку. Так, а куда еще мы можем пойти?

— Сколько денег ты взял с собой? — полюбопытствовал Малфой.

— 100 галлеонов, — честно ответил Гарри.

Блондин понимающе ухмыльнулся.

— Отец сказал, что это как раз та сумма, которую люди должны брать для покупок. Ты ему понравишься, я уверен. Думаю, мы можем пойти выбрать каких-нибудь домашних животных. У меня уже есть филин, но тебе тоже что-то нужно.

Два мальчика вошли в магазин и огляделись.

— Как думаешь, что я должен выбрать? — растерянно вопросил Поттер.

— Хм. Давай пойдем посмотрим змей. Нам не разрешают брать их в Хогвартс, но они очень интересные и являются символом Слизерина, — предложил Драко.

— Хорошо. Простите, мадам, где у вас змеи? — вежливо спросил Гарри.

— О, они в заднем отделе. Показать тебе дорогу, дорогой?

— Да, пожалуйста.

Женщина повела ребят в заднюю комнату, где сотни змей скользили в клетках.

Тупая женщина, закрыла в этой клетке, я укушу ее, если она попытается тронуть меня.[*]

Здесь владелец с двумя детьми.

Нет достойных.

Тот с белыми волосами хорош, может стать вкусным обедом.

Поттер пребывал в шоке, услышав разговор змей. Он посмотрел на друга, который, казалось, не обращал внимания на него.

— Итак, дорогой, ты ищешь какую-нибудь особенную змею? — спросила хозяйка магазина.

— Ммм... могу я посмотреть сам? — спросил Гарри.

— Хорошо. Когда найдешь ту, которая тебе нравится, позови меня. Многие из них ядовиты, поэтому им нужно удалить железы.

Она уходит!

Глупая женщина! Если один из этих мальчишек выберет меня, то я укушу его.

Молчать! — громко прошипел Поттер.

Гарри усмехнулся, когда все змеи послушались. Он посмотрел на шокированного Малфоя, глаза которого походили на два галлеона.

— Драко, ты выглядишь так, как будто увидел призрака, — заметил Гарри.

— Т-т-ты г-говоришь на п-парселтанге! — заикался блондин.

— Я что?

— Ты можешь говорить со змеями, — взволнованно пояснил Малфой.

— О... ну... в общем, да. Я думал, что много кто может так делать, — сказал Поттер, не обращая внимания на удивление Драко.

— Нет, Гар... эмм, Джеймс, это редкий дар. Только потомки Салазара Слизерина говорят на нем! — в страхе сказал блондин.

— Кого? — спросил Гарри.

— Салазар Слизерин — основатель факультета Слизерин. Ты, наверное, его потомок, — объяснил Малфой.

— Ничего себе, — сказал Поттер. — Это что, правда?

Приветствую, говорящий! Он говорящий!

Приветствуем, говорящий, — прошипели в унисон змеи.

— Я думаю, что это правда, — с усмешкой сказал Гарри. — Значит, ты не понимаешь меня, когда я говорю с ними?

— Нет, я слышу только то, как ты шипишь. Это жутко. Ты должен купить змею, Джеймс. Теперь тебе нужна хотя бы одна, — уговаривал его друг.

— Ты же сказал, что их нельзя привозить в Хогвартс, — проговорил Поттер.

— Ну и что, ты должен купить одну! Ты можешь оставить ее в общежитии. Если ты будешь в Слизерине, то никто не скажет, что у тебя есть змея, — сказал Драко.

— Думаю, ты прав. Какую змею мне стоит выбрать?

— Выбери ядовитую змею, — вредно сказал блондин.

— О да, я прикажу ей напасть на моих родственников-маглов, если ещё раз их увижу, — замечтался Гарри.

Мне нужна очень ядовитая змея. Здесь есть такая? — спросил змееуст, вновь оборачиваясь к змеям.

Все змеи зашипели:

Я помогу вам!

Говорящий, я могу помочь вам.

Я убью ваших врагов.

Я буду самой послушной.

Кто здесь самый опасный? — прошипел мальчик.

Несколько змей вновь зашипели:

Салазар — самый опасный.

Где Салазар? — спросил Поттер.

Я здесь.

Гарри схватил Драко за руку и двинулся вперед, ориентируясь на голос, пока не дошел до гладкой черной змеи с зелеными линиями, украшающими ее спину.

Салазар? — неуверенно произнес Поттер.

Да, говорящий. Я Салазар, египетский волшебный асп, — гордо прошипел он.

Какая разница между обычным аспом и волшебным? — спросил мальчик.

В отличие от своих родственников я питаюсь волшебной силой. Я чувствую, у вас есть много силы, говорящий, я мог бы стать очень большим.

Гарри показалось, что он увидел улыбку на морде змеи.

Меня зовут Гарри Поттер, и я ищу сильного союзника, который защитит меня и моих друзей. Ты поможешь мне?

Служить вам — великая честь для меня, говорящий, — прошипел Салазар, склонив голову.

Гарри открыл клетку змеи, и Салазар скользнул по его руке, а затем обвился вокруг плеч. Как только Салазар коснулся плеча, красный свет вспыхнул между змеей и мальчиком.

— Что это было? — спросил Драко.

— Я только что слился со змеей, — сказал Поттер. Салазар увеличился на несколько дюймов.

Спасибо, хозяин. Я вырос. Мы будем отличными друзьями, — прошипел Салазар.

Да. Это мой друг, Драко Малфой. Не кусай его и мою подругу Тонкс ни при каких обстоятельствах, ты понял? — прошипел Гарри.

Да. Я защищу друзей говорящего, — прошипел Салазар и склонил голову в сторону блондина. — Из-за своих волос он похож на кролика.

Поттер засмеялся.

— Что смешного? — спросил Малфой.

— Ты ему нравишься, Драко. Он сказал, что из-за своих волос ты похож на кролика, — повторил слова змеи Гарри, все еще смеясь. — Давай купим его и уйдем отсюда.

Хозяин, остановитесь! — прошипел Салазар, когда они приблизились к прилавку.

Поттер успел одернуть друга прежде, чем тот позвал продавца.

Почему? Что случилось? — спросил он.

Вы не должны позволить хозяину магазина взять мой яд, — шипел Салазар.

Он заберет его, если я куплю тебя? — уточнил Гарри.

Да, — ответил Салазар.

Тогда обмотайся вокруг моего живота, Салазар. Моя мантия достаточно свободная, чтобы скрыть тебя, — сказал ему Поттер.

Змея кивнула и скользнула вокруг талии Гарри. Когда Салазар спрятался, Поттер кивнул блондину, и они быстро вышли из магазина.

Когда они уже были снаружи, Гарри усмехнулся и велел Салазару возвращаться на плечи.

— Ха, сработало, — улыбнулся Поттер.

— Джеймс, почему ты не купил его? Это глупо. А что если бы у них были охранные заклинания или что-то еще? — сказал Драко.

— Ммм. Охранные заклинания? — нерешительно переспросил мальчик.

— Да, они мешают украсть что-либо! Мерлин, ты невероятно удачлив. Держу пари, что они не ставят охранные заклинания на змей, только на их клетки, — предположил Малфой.

— Эмм, я думаю, ты прав. Кто возьмет ядовитую змею голыми руками, а потом уйдет с ней?

— Но это было глупо! Сколько стоит эта змея? Всего десять-одиннадцать галлеонов, у тебя есть такая сумма.

— Да, но если бы мы купили его, то продавец забрал бы у Салазара весь яд. Я не мог этого допустить! Теперь ты понял? — сказал Гарри, усмехнувшись при виде потрясенного лица друга.

— З-значит, он ядовитый?

— Да. Не волнуйся, Драко, я уже сказал ему не нападать на тебя и Тонкс. Плюс, ему показалось, что ты кролик, — засмеялся Поттер.

Блондин хмыкнул, и двое мальчиков пошли по аллее. Драко указал Гарри на книжный магазин, и они купили учебники. Через час Поттер сказал:

— Хорошо, я думаю, что мы купили все, кроме палочки, Драко. Давай найдем Тонкс.

— Согласен. Я хочу познакомиться с этой Тонкс. Мне кажется, что она единственная гриффиндорка, которая мне понравится, — согласился Малфой.

Они подошли к кафе-мороженому.

— Эй, Тонкс!

— Гарри, это ты! Мама решила погулять. А где ты был? — девочка хотела его обнять, но отпрыгнула назад, увидев змею, спокойно лежащую на его плечах.

— Расслабься, Тонкс. Салазар тебе ничего не сделает. И сейчас, пожалуйста, называй меня Джеймсом, — попросил Поттер.

— О, хорошо, Джеймс. Значит, ты назвал свою змею в честь основателя Слизерина. Я думаю, что у тебя есть шанс попасть в Гриффиндор. Не то чтобы я хочу обвинить тебя в чем-то, — сказала Тонкс с усмешкой.

— Тонкс, это Драко Малфой, мы встретились с ним, когда я покупал одежду, — сказал Гарри.

— Приятно познакомиться, Драко, — Тонкс пожала мальчику руку.

— Да, мне тоже. Из того, что Джеймс рассказал мне, я понял, что ты, наверное, единственная гриффиндорка, с которой я собираюсь общаться, — сказал блондин, улыбаясь.

— Да ничего! — сказала девочка. — Так, парни, хотите мороженого?

— Да, но потом мы должны купить мне палочку, — сказал Гарри.

— Да! Я надеялась, что ты не забыл о том, что я хотела пойти с вами, — улыбнулась гриффиндорка.

— Эй, Тонкс, вчера вечером ты мне тысячу раз сказала, что хочешь узнать, какая у меня будет палочка, — Гарри улыбнулся в ответ.

Трое друзей заказали себе мороженое и сидели, разговаривая о школе, когда Драко увидел отца.

— Отец! — крикнул он.

— Ах, Драко, ты тут. Твоя мать ищет тебя уже полчаса. Мы просили тебя остаться в магазине одежды после того, как ты все сделаешь, а не есть мороженое, — упрекнул его мужчина.

— Прости, отец, но... но... — Драко умоляюще посмотрел на Гарри, который кивнул ему. Драко встал и зашептал: — Отец, это Гарри Поттер. Я встретил его в магазине одежды. Он не хочет, чтобы кто-нибудь узнал его, поэтому изменил свою внешность. Гарри совсем не такой, как ты говорил. Он ненавидит маглов и утверждает, что Темный Лорд был прав, убивая их. Еще он считает, что его родители сами виноваты в собственной смерти, потому что пытались остановить Темного Лорда. Кроме этого, Гарри говорит на парселтанге и является метаморфом. Он попросил, чтобы мы не звали его по имени, потому что он не хочет, чтобы его узнали; зови его Джеймсом. Он тоже хочет быть в Слизерине, отец, ты можешь поверить в это?

Поттер наблюдал, как глаза отца Драко становятся все больше и больше, прежде чем он, наконец, отошел назад.

— Джеймс, встретить вас — честь для меня. Вы, кажется, произвели весьма хорошее впечатление на моего сына. Меня зовут Люциус Малфой, — мистер Малфой протянул руку.

— Мне очень приятно, мистер Малфой. У вас отличный сын. Я надеюсь, мы окажемся на одном факультете, — сказал Гарри, пожимая его руку.

— Ну, если то, что только что сказал мне сын, правда, то я не сомневаюсь, что вы будете в Слизерине, Джеймс. Кто же ваша прекрасная подруга? — спросил мистер Малфой.

— Это Тонкс, она пойдет на второй курс. Она гриффиндорка, но ненавидит свой факультет, правда, Тонкс?

— Это правда, мистер Малфой. Я не хочу быть в Гриффиндоре, мне жаль, что я не попала на другой факультет... но только не в Пуффендуй, потому что тогда я была бы обречена, — мистер Малфой и Драко рассмеялись.

— Хорошо, моя дорогая, по крайней мере, вы понимаете это. Я не сомневаюсь, что вы совершите много великих дел, — ухмыляясь, сказал мистер Малфой.

— Спасибо, сэр. Джеймс сказал мне нечто подобное вчера вечером, — Тонкс взяла Гарри за руку.

Хозяин, вы нравитесь ей. У нее большой талант, я чувствую его, — зашипел Салазар. Поттер улыбнулся.

Он заметил, что Драко и мистер Малфой кинули на него заинтересованные взгляды. Очевидно, они хотели знать, что сказал Салазар.

Хозяин, старший кролик интересуется вами. Вокруг него сильная аура. Он ничто по сравнению с вами, но он силен, — прошипел Салазар.

Гарри усмехнулся.

— Мистер Малфой, мне сказали, что вы сильный волшебник. Не хотите сопровождать Тонкс, Драко, Салазара и меня? Мне нужно купить палочку.

— Салазар? — полюбопытствовал мистер Малфой.

— О, это змея Джеймса, — весело ответила Тонкс.

— Да, я буду рад сопровождать вас, Джеймс. Вы готовы? — мистер Малфой слегка поклонился.

Они вошли в магазин с вывеской «Палочки Олливандера» и нажали на звонок. Гарри собирался уже окликнуть продавца, когда услышал незнакомый голос:

— Ах, Люциус. Двенадцать дюймов, клен и сердечная жила дракона, отличная палочка для дуэлей.

Гарри увидел старого волшебника с серебряными волосами и серыми глазами. Мужчина внимательно посмотрел на него.

— Да, мистер Олливандер, — ответил мистер Малфой.

— А, мисс Тонкс, прошел всего год. Я надеюсь, ваша палочка работает хорошо? Двенадцать с половиной дюймов, волос единорога, правильно? Отличная палочка для заклинаний, — сказал Олливандер.

— Да, сэр, у меня все отлично получается, — ответила Тонкс.

— Так, кто у нас здесь? Очевидно, молодому Драко будет нужна палочка и... ах, мистеру Поттеру. Приятно видеть, что вы, наконец, вернулись к нам. Интересно, вы метаморф. Теперь, пожалуйста, не стесняйтесь и верните себе обычный облик, — сказал Олливандер.

Гарри вернул себе нормальный вид и усмехнулся.

— Как вы узнали, сэр? — спросил он.

— У всех есть тайны, не так ли? Молодой мистер Малфой, сначала вы. Я уверен, что вам подойдет то же, что и отцу, и любому другому из Малфоев, так что давайте сразу перейдем к палочкам с сердечной жилой дракона.

Мистер Олливандер давал Драко палочку за палочкой, быстро забирая каждую, прежде чем мальчик успевал взмахнуть ею. Наконец, лицо Драко прояснилось, он взмахнул палочкой, и из нее посыпались зеленые искры.

— Ах, браво, Драко! Люциус, ваш сын получил самую сильную палочку с сердечной жилой дракона, которую я когда-либо делал. Осмелюсь сказать, что традиция Малфоев продолжается, — сказал Олливандер.

— Отлично, Драко, — похвалил мистер Малфой.

— Спасибо, отец, — улыбаясь, поблагодарил Драко, с гордостью рассматривая свою палочку.

— Итак, мистер Поттер, давайте выберем палочку для вас. Поттерам всегда трудно подобрать палочки. Им никогда не подходила обычная сердцевина. У вашего прадеда рекорд: он выбирал палочку в течение двух часов, пока не нашел свою, — Олливандер улыбнулся воспоминанию.

Он взял несколько коробок с полки и вручил их Гарри. Мальчик пробовал их одну за другой, но ни одна не подходила. Это продолжалось уже полчаса.

— Я же сказал вам, что Поттеры всегда были особенными! — счастливо приговаривал Олливандер.

— Что ж, бывает, мистер Олливандер, — сказал Люциус, все больше заинтересовываясь, так как груда коробок становилась все больше и больше.

— Хорошо, почему бы и нет... редкая комбинация. Остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, — мистер Олливандер вручил Гарри красноватую палочку.

Как только Поттер взял палочку, он почувствовал, как поток магии прошел через него.

Хозяин, эта палочка вам подходит. Я только что вырос на четверть дюйма, — сказал Салазар.

Гарри засмеялся и взмахнул палочкой, выпустив сноп зеленых и красных искр.

— Кажется, мистер Поттер нашел свою палочку, — сказал Люциус.

— Любопытно, очень любопытно, — мистер Олливандер покачал головой.

— Извините, сэр, но... что любопытно? — спросил Гарри.

— Я помню каждую палочку, которую продал, мистер Поттер, и феникс, чье перо находится в вашей палочке, дал еще одно перо. Любопытно, что именно вы были предназначены для этой палочки, ведь ее сестра оставила вам этот шрам.

В магазине повисла тишина.

— Вы хотите сказать, что эта палочка — сестра палочки Темного Лорда? — испуганно спросил Люциус.

— Да, — просто ответил Олливандер.

Гарри не знал, что сказать, и, быстро заплатив десять галлеонов, вышел из магазина, успев изменить внешность.

— Было приятно встретить вас, Джеймс, — сказал Люциус. — Я уверен, что вы и Драко совершите многие великие дела. Приятно, что семьи Поттеров и Малфоев начали смотреть на вещи одинаково. Тонкс, если я могу что-нибудь сделать для вас, то, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться.

— Спасибо, мистер Малфой. Я думаю, что мы можем встретиться первого сентября. Я позволю Га... Джеймсу брать мою сову, чтобы мы могли писать друг другу, — Тонкс улыбнулась Малфоям.

— Отлично! — взволнованно сказал Драко. — Увидимся первого числа, ребята.

Люциус отвесил поклон Гарри и Нимфадоре, прежде чем положить руку на плечо сына и исчезнуть с легким хлопком.

— Он показался мне хорошим. Но моей маме никогда не нравились Малфои, поэтому лучше ей об этом не знать, правда? — сказала Тонкс.

— Почему она не любит Малфоев?

— О, потому что были слухи, что Малфои служат Сам-Знаешь-Кому. Но они оказались хорошими людьми. А теперь давай найдем мою маму, а то она убьет нас обоих, — ответила Тонкс.

Примечание к части

[*] — все диалоги на парселтанге выделены курсивом (прим. редактора)

Ребетинг: DarkMagic, SecretHero, Retaf, Borland30.

Глава опубликована: 14.10.2010
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 988 (показать все)
такое ощущение, что переводчики понимают хорошо, если треть текста оригинального, и местами пишут такую отсебятину и чушь, что хочется лицо фейспалмом разбить -_-'
Ааа, понятно почему я не помню этот фанфик. Конечно, в 16-м году его прочитал... Понятное дело что за 4 года я всё напрочь забыл... Охохохооох
Косяк с переводом в эпилоге
— Слышу, слышу! — закричали несколько портретов.

В оригинале "hear, hear", в дословном переводе это "слушайте, слушайте" - традиционный возглас одобрения чьего-то высказывания в английском парламенте (см. https://en.wikipedia.org/wiki/Hear,_hear). Имхо, перевести можно как "правильно, правильно" или как-то в этом роде.
SeNG
Для меня конкретно из этого варианта перевода я предпочитаю крестраж вместо хоркрус и аппарация вместо трансгрессия. Блин, надо где нить найти полный список отличий этих переводов
Тонкс, ты знала об этом? — пронизывающе спросил мистер Малфой. Он не терпел жестокого обращения с детьми. Да, он убивал детей, борясь за Темного Лорда, но все они были жертвами войны.
Л - логика
Нечего выдающегося, Поттер с раздутым чсв и дебильны квидич. Скорей всего и в запретны коридор полезет ведь это так интерестно совать свое рыло куда не просят. Жаль, я ожидал больше адыкватности и ума с его то слилой. Видимо все мозги Поттеру отбили Дурсли. А так тут гг выглядит неадыкватным с раздутым эго.
Я прочитала пока 4 главы, но черт возьми, не уверена, что смогу продолжить. Гарри весь такой идеальный, супер сильный, исключение из всех правил, что не пробует все у него с первого раза получается лучше всех, и все в шоке разивают рты, какой он удиветельный. Этой театральности слишком много, с каждой его новой "особенностью" просто хочется закатывать глаза
Одним словом блевотина.
Фик морально устаревший.ему больше десяти лет...да и качество. Что говорить если проды нету?то что написали ру писатели не считается. В целом норм, но увы...не рекомендую
Смешанное ощущение от фф: герой – несусветно "жирный" мэрисьюшник, неприятный злобный мерзавец по отношению ко всем кроме пары человек(даже странно, что эта пара в принципе существует), поступки и поведение персонажей зачастую нелогичные и неадекватные. Литературность перевода порой прихрамывает, хотя в целом он вполне читабельный. Но несмотря на все это недовольный я дочитал до конца первую часть, не прерываясь.
Пс. Невилл и Забини - лапушки.
Это лютейший трэш, истеричный Гарри, который кидается на всех, хрен знает, если убрать все эти "Гарри закричал" хотя по логике он вообще должен реагировать на событие противоположно, пару раз ловил себя на мысли что Гарри вконец потерял разум у Дурслей.
Истеричен Эгоцентричен, при этом события движутся вопреки действиям и эмоциональной нестабильности мальчика.
Оригинал фанфика вышел в те самые 2007 и тогда наверное эмоциональная нестабильность подростков была чем то обычным, но сейчас это кажется трэшем.
nmityugova
Хватило одной главы... Нет желания читать дальше. Только Нимфадора адекватная по хоже
Огромнейшее произведение! Долгий и кропотливый труд переводчиков заслуживает благодарности!

По сюжету:
Очень напрягала Минерва - из безобидных живых крыс и ворон делать коробки и кубки, потом «очистить стол заклинанием» - нормально, а убить взбесившихся пикси - жестокость! То она гордится учеником, то смешивает с грязью. То хочет его учить, то нет…
Бесит Дамблдор и слепое поклонение ему всех окружающих.
Снейп - то рад успехам Поттера, то без причин пытается выгнать его из школы.
Тонкс - не ценит и не уважает ГГ, меняет его на других друзей, использует, не давая спать, не слушает чужого мнения, ничего толком не объясняет, но при этом она лучший друг и даже пейринг любовных отношений стоит…

Из плюсов:
Прекрасен Филиус, Блейз, Невилл, Джинни, Драко и ручной змей. Интересно рассказана теория домашних эльфов. Нравятся необычные способности ГГ - прежде такого не читала. Люциус пугает… Гарри безумно жалко, особенно, когда его планы терпят крах.
И… я так и не поняла, зачем он снова и снова возвращается к абсолютно чужим людям… которых ненавидит. Где логика?
AnnaLuannaBlueSmith
Вам стоит признать, хотя бы себе, что у вас были эти же "специфичные вкусы" раз фанфик был с пометкой "понравился")) Просто Вы из них выросли за несколько лет и это нормально) Не стоит осуждать других за то, что Вам больше не заходит)
Аффтар жжот... Жалко, фик заморожен и продолжения не следует. Но будем ждать...
Фик нормальный, переведен хорошо + то, что тут пейринг-которого-нет Гарри/Тонкс, а он, между прочим, мой любимый. Не-Жду-продолжения-которого-не-будет...
А мне очень нравится. Я перечитала весь Фикбук (из-за чего перешла сюда) со всеми этими супер реалистично прописанными персонажами и т.д. В жизни и так куча проблем, поэтому этот лёгкий Фик очень спасает, когда хочется просто отвлечься и почитать чего-нибудь мэрисьюшного. Дорогие читатели, вы на метки смотрите, прежде чем выбирать произведение. Там вполне себе неплохо прописано, что ожидать от фанфика. Так что суньте высранное говно-мнение обратно себе в жопу и не мешайте наслаждаться произведением. Автору спасибо, нереальная работа 💕💕
На этом идиотском сайте, вообще, есть что нибудь нормальное? Что ни фанф, то шлачище
В целом, шикарный фик.
Разве что, КАКОГО ЛЕШЕГО НЕ БЫЛО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЧТО ЭТО ЛИШЬ ПЕРВАЯ ЧАСТЬ А НЕ ЗАВЕРШЕННЫЙ ФИК????!!!!
Вот н... Так делать? Что это за тупое желания испортить людям впечатление от фика? Сука ну неужели так сложно предупредить что фик не завершен, 3 слова в описание, 10 секунд времени! А сколько пользы!!!

Обматерить вас будет слишком мягко.(((
Ну и конечно же пэйринг было выставлять весьма рано, это до 12 лет фик, какой к черту пэйринг? Какие бл**ь отношения могут быть? Вот жеж растление малолетних! Никаких сука нравов, все через ЖОПУ!

А сам фик весьма неплох, конечно. Мне понравился, но с продой конечно подстава еще та, закруциатить будет слишком жестоко, но десяток лещей самое оно за такое!
Al_San
Теги читай. Там указано "первый курс" и хоть я и читал редкостные... художества, где Гарри ещё в 5 лет устраивает любовные похождения, но обычно люди всё-таки блюдут некоторую адекватность
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх