↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Боже, только не снова! (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Беты:
Pure Padfoot Главы 1-10, DinaraKap Главы 1-18
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор, Пародия
Размер:
Макси | 911 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Гет, ООС
 
Проверено на грамотность
Хоть, может быть, у Гарри и не все сложилось идеально, но все-таки большинство его друзей выжило, он женился и готовился стать отцом. Если бы только он держался подальше от Арки, ему не пришлось бы проживать свою жизнь заново.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 28

— Можем мы уже, наконец, пожалуйста, сесть, Гарри? — уточнила Гермиона, после того как он дважды заставил их прочесать поезд, таская её, Рона и Невилла за собой. — Если ты не нашёл того, кого искал, до сих пор, то ты не найдёшь его. Посмотри! В следующем купе — Луна и Джинни. Пойдём туда.

— Но… я же ещё не нашёл профессора Люпина! — возмутился Гарри.

У Гермионы, казалось, начался нервный тик.

— Ты хочешь сказать, что последние двадцать минут мы таскались с чемоданами по всему поезду, потому что ты искал учителя?

— Эм… да? — Гарри нервно почесал затылок, раздумывая, отчего Гермиона выглядит так, будто находится в шаге от того, чтобы треснуть его своим чемоданом.

— Профессора не ездят на поезде со студентами, Гарри, — добавил Рон с таким видом, словно уверился в том, что тот недавно — или давненько — это уж, как посмотреть — перенёс тяжёлую черепно-мозговую травму. — Мы уже на третьем курсе; наверняка это бросалось тебе в глаза раньше.

— Да знаю я! — Гарри не оценил по достоинству недостаток веры Рона. — Я просто подумал, что профессор Люпин мог бы быть здесь.

— Почему? — спросил Невилл.

— …Потому что он настолько странный? — предположил Гарри.

Гермиона шумно вздохнула.

— По крайней мере, на этот раз ты не приплетаешь сюда свой шрам. А теперь пойдём — сядем до того, как Гарри придумает, кого ещё мы могли бы поискать.

— Вы же знаете, что вам необязательно было со мной идти, — сказал в свою защиту Гарри, следуя за остальными к купе Луны и Джинни.

Его друзья обменялись многозначительными взглядами.

— Нет, обязательно, — возразили они в унисон.

— Ведь кто знает, что ты станешь вытворять, предоставленный самому себе, — философски заметил Невилл.

— Точно подмечено, — невозмутимо отреагировал Гарри. — В конце концов, в последний раз, когда такое случалось, мы с Сириусом осквернили чью-то могилу, сожгли дом дотла, уничтожили семейное наследие и ускорили… отправление Биннса на тот свет.

Но Гарри так часто сообщал им нечто подобное, что его друзья уже ничему не удивлялись.

— Уверена, у тебя была веская причина, — ободряюще заметила Луна. — За исключением последнего пункта. Подозреваю, что ты просто хотел проводить больше времени со своим опекуном.

— Нет ничего плохого в том, чтобы испытывать желание налаживать отношения с новыми членами семьи, верно, Джинни? — обратился к той Гарри.

Она упорно игнорировала его — как и всё лето. Это, однако, было не так уж важно: им предстояла долгая дорога, и рано или поздно ей придётся заговорить с ним — хотя бы для того, чтобы заколдовать.


* * *


Следующие несколько часов, как и ожидалось, прошли довольно быстро. Гарри раздражал всех, завершая каждую фразу словами «верно, Джинни?», «как думаешь, Джинни?» или схожими синтаксическими конструкциями. И когда проводник объявил, что они приближаются к Хогвартсу, так что стоит начать переодеваться, Джинни взорвалась:

— Завязывай уже; я начну говорить с тобой, если ты, наконец, заткнёшься!

Гарри просиял.

— Разумеется, я… — Его прервал суровый взгляд Джинни, и он сделал вид, что закрывает рот на замок.

— Вот и славно, — удовлетворённо произнесла Джинни. — А теперь, мальчики, выметайтесь отсюда: нам нужно переодеться.

Те покорно подчинились.

— Ничего себе, ты прорвал молчаливый бойкот исключительной надоедливостью, — восхитился Рон.

— И на это ушло всего три месяца, — самокритично добавил Гарри.

— Не расстраивайся, Гарри, — подбодрил его Невилл, похлопывая по спине. — Ты почти не видел её в июне и июле.

— Можете входить, — произнесла Гермиона, открывая дверь купе и выскальзывая из него в компании Луны и Джинни.

Оказавшись внутри, Рон и Невилл принялись натягивать свои мантии, тогда как Гарри устроил соревнование в «гляделки» с Хедвиг. Он был почти уверен, что проиграет, так как не думал, что совы в принципе способны моргать, но, опять же, никогда не знаешь, что может произойти. Пока он развлекался этим, до него дошло, что они с Сириусом напрочь забыли купить Рону сову, чтобы хоть как-то компенсировать тот факт, что ему приходилось жить с Питером Петтигрю. Не то чтобы Рон благосклонно относился к «благотворительности» и всему такому прочему. Однако к слову о совах…

— Эй, Рон, когда это у твоей сестры появилась сова? — спросил Гарри, машинально переводя на него взгляд.

— Вчера. Забыл? Я хотел узнать, откуда у неё столько денег, даже при учёте того, что остаток гран-при покрыл наши школьные принадлежности, и она взорвалась, спросила, обвиняю ли я её в воровстве… ну и, дальше было только хуже, — рассказал Рон немного смущённо.

— Это случилось, когда вы ходили по магазинам? Потому что, если ты забыл, мы с Сириусом в то время совершали разнообразные преступления.

— Преступления в лавке мороженщика? — с невинным видом уточнил Невилл.

Гарри скорчил рожу, но затем вспомнил, что соревновался в «гляделки» со своей совой.

— Ты моргнула, пока я не видел, да? — обвиняющим тоном спросил он. Оскорблённый, он вновь повернулся к своим друзьям-людям. — Как её, к слову, зовут?

— Сычик, — уныло ответил Рон. Гарри моргнул, удивлённый совпадением, но затем вспомнил, что в прошлый раз Джинни придумала имя роновой сове. — И как ты не помнишь нашу ссору? Мы всё ещё ругались за ужином вчера вечером, пока мама не пригрозила наложить на нас проклятье.

Гарри откинул голову назад, пытаясь вспомнить.

— Правда? А что делал в это время я?

— Вы с Фредом и Джорджем подкидывали миссис Уизли идеи, — подсказал Невилл.

— Точно-точно! Правда, она так и не воспользовалась ни одной из них…

— Вы готовы, мальчики? — из-за двери, после предварительного стука, послышался голос Гермионы.

— Ага, — ответил Гарри, впуская девочек внутрь.

— Твою мантию съел чертохолопый головосек, Гарри? — вежливо поинтересовалась Луна.

— О, нет, ничего подобного, — уверил её тот. — Я всего лишь решил, что носить повсюду мантии — элемент стадного поведения, поэтому теперь я не собираюсь делать этого, кроме тех случаев, когда нахожусь в классе.

— Это вообще разрешено? — скептически спросила Гермиона.

— Кто знает? — пожал плечами Гарри. — В лучшем случае, я проиграю Кубок школы в этом году.

— Ты хотел сказать «в худшем случае»? — уточнила Джинни.

— Да, Джинни, — хмыкнул Гарри. — Под «лучшим» я на самом деле имел в виду «худший». И как ты догадалась?

— О, ну, знаешь, я подумала, что все те мозгошмыги, о которых вы с Луной постоянно говорите, должно быть, основали колонию в твоей голове, что заставляет тебя часто путаться, — не задумываясь, произнесла Джинни.

— Благодарю за понимание, — сухо ответил Гарри.

— Не стоит, — мило улыбнулась Джинни.

Что ж, по крайней мере, она снова с ним разговаривает.


* * *


Это было, решил про себя Гарри, накладывая картофельное пюре, почти сюрреалистично: видеть Сириуса, сидящего за преподавательским столом. Ещё страннее было наблюдать за ужинающим Снейпом, будто невзначай направившим свою палочку на сердце Сириуса, и Римусом, не перестающим кидать виноватые взгляды в сторону последнего. Им определённо стоило догадаться, что провалившиеся попытки Римуса связаться с Сириусом после его официального оправдания и обнародования действительной истории только прибавят весомости его и так чересчур развитому комплексу вины. Прошло много лет с тех пор, как Гарри последний раз видел своего единственного компетентного и незлонамеренного преподавателя ЗОТИ, так что он мог ошибаться, но он был почти уверен, что Римус обычно выглядел куда потрёпаннее, чем сейчас. Гарри, непременно, был бы рад увидеться с ним в любом случае, так как он очень по нему скучал все те шесть лет, когда тот был мёртв, но вид Люпина в новой, с иголочки, мантии был попросту странен. Возможно, Сириусу известны подробности. Гарри сделал мысленную пометку поговорить с крёстным после пира.

— Всех с началом нового учебного года! Добро пожаловать в Хогвартс! — поприветствовал учеников Дамблдор, поднимаясь. В то же мгновение всякий шум в Большом Зале прекратился. — Стоит объявить изменения в преподавательском составе, произошедшие в этом году. Во-первых, профессор Люпин любезно согласился занять пост учителя Защиты от Тёмных искусств.

Большинство студентов понятий не имели, кто такой был Римус, но как только Гарри зааплодировал ему стоя, вся школа последовала его примеру. Как оказалось, стадное чувство иногда может идти на пользу. Римус казался поражённым таким приёмом, а палочка Снейпа всё время отклонялась в сторону Гарри. Тот спрятал улыбку: у него возникло ощущение, что присутствие двух Мародёров уже начало действовать Снейпу на нервы, и Гарри мимоходом подумал, сделал ли ему уже что-то Сириус или это просто была — обоснованная, впрочем — снейповская паранойя. В конце концов, несмотря на то, сколь сильно Гарри любил Сириуса теперь, сталкиваясь с напоминаниями о мальчишке, которым тот был в Хогвартсе, он каждый раз вынужден был признавать, что они вряд ли бы стали друзьями. Ведь, к примеру, Сириус был яростным антислизеринцем, тогда как Гарри редко когда провоцировал кого-либо, так как сам слишком часто сталкивался с враждебностью; также Гарри и вообразить себе не мог, что он, даже будучи на первом курсе, был бы настолько безбашенным, чтобы попытаться скормить своего сокурсника оборотню за то ужасное преступление, что тот его раздражал.

Когда аплодисменты умолкли, Дамблдор продолжил:

— Что касается второго назначения: с сожалением сообщаю вам, что профессор Кеттлбёрн, наш учитель Ухода за магическими существами, ушёл на пенсию в конце прошлого года, дабы провести больше времени со своими оставшимися конечностями. Однако я счастлив объявить, что его место займёт не кто иной, как Рубеус Хагрид, который согласился совмещать свои обязанности лесничего с преподаванием.

Гарри самодовольно взглянул на своих друзей (в конце концов, они не до конца поверили ему, когда он рассказал им о новой должности Хагрида днём ранее), прежде чем присоединиться к шквалу довольно бурных аплодисментов, адресованных Хагриду даже без показательного примера со стороны Гарри.

— Стоило догадаться, — глубокомысленно произнёс Рон, когда утихли овации. — Кто ещё мог выбрать кусающийся учебник?

— Но ты знал! — возразил Гарри. — Я сказал тебе об этом вчера.

— Так же, как Джинни рассказала тебе о своей сове? — уточнил Невилл.

— Подловил, — неохотно признал Гарри.

— А теперь к нашему последнему назначению. С сожалением сообщаю, что после многих лет высококвалифицированной преподавательской деятельности профессор Биннс решил обрести покой после смерти, так что теперь Историю магии будет преподавать не кто иной, как недавно помилованный Сириус Блэк. — Дамблдор взмахнул рукой в сторону Сириуса, который, придерживаясь своего первоначального намерения отрицать своё тюремное прошлое, казался предельно смущённым.

Овации в честь Сириуса возглавили Гарри, Луна и Уизли, которые успели познакомиться с ним в течение месяца, совместно проведённого в Египте; через некоторое время аплодисменты были заглушены взрывающимися фейерверками, которые складывались в надписи вроде «Возвращение Мародёров» и «Да здравствует хаос».

Гарри не имел к этому никакого отношения, так что это всё, должно быть, было делом рук Сириуса. Он заметил, что Римус, казалось, впал в ностальгию, наблюдая за фейерверками, так что на этом фронте совершался прогресс.

Более того, Джордж Уизли упал в обморок, узнав, что один из его героев вернулся в замок. Или, быть может, он попробовал одно из своих изобретений. Кто знает?


* * *


— Почему это вы идёте за мной по пятам? — поинтересовался Гарри у Фреда и Джорджа, направляясь проведать Сириуса.

— Хороший вопрос, Гарри, — живо отозвался Фред.

— Вопрос ещё лучше: почему ты не сказал нам, что твой крёстный — один из Мародёров? — возмутился Джордж.

— Наверное, вылетело из головы, — чистосердечно признался Гарри.

— Вылетело из головы? Вылетело из головы? Как это могло вылететь у тебя из головы?! — негодовал Фред.

— Ты знал, что они — наши герои! — добавил масла в огонь Джордж.

Гарри склонил голову, призадумавшись.

— Вы когда-нибудь упоминали об этом? — полюбопытствовал он.

— Не… знаю, — сознался Фред. — Фред?

— Я не уверен, Джордж, — ответил Джордж. — Но ты всё равно должен был знать!

— Разумеется, — поддержал его Фред.

— Ну, теперь-то вы знаете! — заметил Гарри. — Мой отец был Сохатым, профессор Люпин — Лунатик, Сириус — Бродяга, а если вы упомянете Хвоста в присутствии Сириуса, он, скорее всего, проклянёт вас.

— Профессор Люпин? — с недоверием переспросил Фред. — Возможно, он не такой уж пуританин, как я предполагал.

— Да нет, он именно такой, — заверил его Гарри. — Но он всё равно классный, ему только необходимо немного… мотивации, только и всего.

— Почему нам нельзя говорить о Хвосте? — спросил Джордж. — Кто он?

— Питер Петтигрю, — коротко ответил Гарри. — Так что не стоит и уточнять, что в настоящий момент это всё ещё больная тема.

Близнецы торжественно кивнули, как раз когда они достигли кухни.

— Почему вы встречаетесь здесь? — удивился Джордж.

— Вы встречаетесь здесь? — уточнил Фред. — Или ты так и не наелся?

— Нам с Сириусом нравятся кухни. Так почему бы не встретиться здесь?

Гарри пощекотал нарисованную грушу. Когда картина распахнулась, он услышал голос, подозрительно похожий на недовольную Нимфадору Тонкс.

— Да ладно тебе, Сириус, неужели придётся тебе это разжёвывать?

— Можно и так, — жизнерадостно согласился Сириус. — Или ты можешь просто-напросто объяснить мне, о чём ты говоришь.

— Что я здесь вообще делаю? — поинтересовался Римус.

— Ты любишь меня, и это первый раз, когда нам удалось встретиться, коль скоро ты меня избегал, — напомнил ему Сириус.

— Я не избегал тебя, я просто… Добрый вечер. — Римус поприветствовал Гарри и близнецов. — Чем я могу вам помочь?

— Можно нам Ваш автограф? — попросил Джордж.

— И Ваш тоже, Сириус, — добавил Фред.

— Ладно. — Римус казался удивлённым, но всё-таки подписал кусок пергамента, который они ему протянули.

— С чего это вдруг вам понадобился мой автограф сейчас? — удивился Сириус. — Я был с вами весь август.

— Но тогда мы не знали, что ты — Бродяга, — объяснил Джордж.

— Стоит мне оскорбиться, что они не узнали меня? — спросил Сириус Гарри, росчерком выписывая своё имя.

— Не-а, — посоветовал Гарри. — Просто вини во всём мозгошмыгов.

— Точно, как я мог забыть об ужасных мозгошмыгах, — ухмыльнулся Сириус.

— Именно поэтому они такие коварные, — пояснил Гарри. — Так и что привело сюда тебя, Тонкс? Тебе вообще разрешено здесь находиться?

Тонкс пожала плечами.

— Не знаю, наплевать. И даже не начинай читать морали на тему того, что я должна и чего не должна делать, потому что, видит Бог, студентам тоже не полагается заходить на кухни.

— Ладно-ладно… — Гарри вздохнул. — Но что ты здесь делаешь?

— Жду, пока Сириус признает моё существование, — ответила Тонкс.

— А что, по-твоему, я всё это время делал? — возмутился тот. — Мне кажется, спор с тобой о том, понимаю я или нет, о чём ты говоришь, прекрасно подходит под описание признания твоего существования!

— Но я говорю не о том, и ты это знаешь! — взорвалась Тонкс.

И тут до Гарри дошло, о чём она, скорее всего, говорила.

— Сириус, ты глава дома Блэков, — уведомил он своего крёстного.

— …Я в курсе, — последовал недоумённый ответ. — Как это относится к теме нашего разговора?

— Тебе когда-нибудь приходила в голову мысль вычеркнуть Беллатрикс и восстановить Андромеду и Тонкс? — спросил Гарри.

Сириус задумался.

— Нет, до этого я как-то не додумался. Хотя теперь, когда ты упомянул об этом, я точно лишу Беллатрикс права наследования первым делом завтра утром.

— …И? — подтолкнула Тонкс.

С секунду Сириус казался потерянным.

— И… после этого мне не придётся беспокоиться о том, что ей подобные пятнают общепризнанно тёмную репутацию моей семьи?

— А что насчёт меня? — осведомилась Тонкс.

— О, не волнуйся, я восстановлю тебя и твою мать в правах, — небрежно ответил он.

— Спасибо, — произнесла Тонкс, хотя на лице её читалось что угодно, кроме благодарности.

Очевидно опасаясь за безопасность своего товарища, Римус поспешил подняться со своего места.

— Раз всё улажено, я провожу тебя.

— Хорошая идея, — улыбнулась Тонкс, довольная тем, что достигла желаемого исхода событий.

— И мы, пожалуй, тоже вернёмся в гостиную, — заявил Фред.

— Не задерживайся слишком долго. Мы уговорили эльфов доставить нам еду для вечеринки в честь возвращения в школу, — сообщил Гарри Джордж.

— Ладно, я скоро приду, — пообещал близнецам тот. Как только они с Сириусом остались на кухне вдвоём, Гарри сказал: — Нам стоит устроить так, чтобы Римус и Тонкс проводили больше времени вместе. Они мило смотрятся.

— Не могу поверить, что ты только что произнёс слово «мило», — ужаснулся Сириус. — И с чего бы это вдруг я захотел подтолкнуть Римуса, — он театрально содрогнулся, — к женитьбе?

— Потому что с Тонкс, по крайней мере, не заскучаешь? — высказал предположение Гарри. — К тому же, мне не хватает моего крестника. Уверен, это-то ты понимаешь.

— Наверное… — согласился Сириус неохотно.

— Почему Римуса не было на поезде в этом году? — спросил Гарри. — Я искал, но его нигде не было видно.

— Гарри, — начал Сириус, стараясь как можно больше походить на «ответственного взрослого», — не уверен, что ты заметил за те восемь лет, которые ты посещаешь Хогвартс, но учителя вообще-то не ездят на поезде с учениками. По правде сказать, единственные взрослые там — это леди с тележкой со сладостями и проводник.

— Я в курсе, — закатил глаза Гарри. — Хотя, оглядываясь назад, до жути безответственно позволять всему ученическому составу Хогвартса путешествовать без присмотра в течение нескольких часов, когда им, к тому же, разрешено использовать магию. Ну правда же, кто-нибудь мог бы серьёзно пострадать. Я видел, как это происходило. Чёрт побери, я бывал и обидчиком, и пострадавшим в подобных ситуациях… Да, и я спрашиваю об этом потому, что в прошлый раз Римус ехал в одном купе с нами и спас нас от парочки дементоров-энтузиастов.

— Хм, — ответил Сириус после минутного размышления, — в прошлый раз я был беглецом, и все думали, что я охочусь за тобой, а также повсюду свободно разгуливали безумные дементоры. В этом же году ничего такого не происходило.

— Вообще-то, я даже удивлён этим. Наверное, я ожидал, что Петтигрю сбежит из-под ареста или ещё что-нибудь в таком духе… — не закончил свою мысль Гарри, смутившись.

В ответ Сириус рассмеялся.

— Ты что, ожидал ещё один побег из Азкабана?

— Возможно?..

— Ты хоть представляешь, как трудно мне было сделать это? Кроме того, мне удалось это только потому, что я не был сумасшедшим… — на это Гарри вежливо кашлянул, так что Сириус тут же исправился: — По крайней мере, не таким уж сумасшедшим, во всяком случае. Я был довольно-таки в своём уме, к тому же, я — незарегистрированный анимаг. И раз уж ты сам являешься анимагом, ты должен знать, как сложно им стать и что дано это не каждому идиоту. На самом деле я не удивлюсь, если во всём Азкабане анимагом был только я. Что касается Петтигрю… Тебе, Рону и Гермионе было всего тринадцать, когда это произошло первый раз. Вероятно, им было уже четырнадцать, так как это был конец учебного года, но всё-таки! У Рона была сломана нога, нам нужно было разобраться со Снейпом в отключке, дементоры напали и — вишенка на торте — Римус превратился в оборотня. Всё это — очень длинная череда невезения, помноженная на тот факт, что никому из нас не пришло в голову попросту обездвижить его. По сути своей, Хвост не отличается сообразительностью, и так как на этот раз в дело были вовлечены знающие люди, сбежать у него не было никаких шансов.

— Ясно, — сказал Гарри. — Но если на этот раз не будет никакого беглого преступника по мою душу, то чем же нам тогда заниматься весь год?.. Не думаю, что я имею хотя бы малейшее представление о том, как пережить учебный год без какой-либо угрожающей мне смертельной опасности.

— Я собираюсь наладить отношения с Римусом, тебе также нужно «познакомиться» с ним, полагаю, мы можем устраивать встречи Римуса и Тонкс на всех праздниках и выходных, когда бы она ни приходила докучать мне; ты можешь поработать над тем, чтобы, по крайней мере, начать нравиться Джинни, и лично я, к тому же, имею самые серьёзные намерения довести Снейпа до ручки, — огласил подробный перечень Сириус.

— К слову о Римусе, откуда новые мантии? Я никогда не видел его ни в чём новом, и это немного меня пугает, — сознался Гарри.

— А, это, — отмахнулся Сириус. — Может оказаться, что Добби случайно заменил все его поношенные вещи на новые, после того как я, возможно, случайно дал ему галлеон и открыл доступ в моё хранилище в Гринготтс.

— И как ему это понравилось? — поинтересовался Гарри.

— Не особенно, — пожал плечами Сириус, — но что ему остаётся делать? Его старьё уже не вернёшь. И как я ему сказал, человек, недавно находившийся в бегах, и бывший узник Азкабана ни при каком раскладе не может выглядеть лучше, чем нормальный волшебник.

— Так значит на Рождество… — Гарри остановился на полуслове.

— Все будут потрясены, — подтвердил Сириус. — Конечно же, Снейп осмеял это, но все знают, что он просто завидует, так как печально известен плохой гигиеной.

— Да? — удивился Гарри. — Я всегда думал, что это из-за того, что он работает с большим количеством зелий.

— Ты прав, — кивнул Сириус. — По крайней мере, частично. Но существуют зелья, которые могут нейтрализовать эффект всех паров. Он просто не заморачивается, потому что гигиена никогда не была его сильной стороной.

— Ты случайно не сообщил ему об этом? Потому что, позволь сказать тебе, он выглядел весьма готовым совершить убийство на сегодняшнем пиру. Что ты ему сделал? — полюбопытствовал Гарри.

— Пока что ничего, — ухмыльнулся Сириус. — Я потрачу каждую унцию самоконтроля, которого у меня предостаточно, но я хочу дождаться, пока он не впадет в паранойю настолько, что перестанет спать, прежде чем я возьмусь за него.

— Слова настоящего Мародёра, — усмехнулся Гарри.

Сириус гордо засиял.

Глава опубликована: 22.10.2016
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 410 (показать все)
Главный герой очень напоминал Шона Спенсера из сериала «Ясновидец»… там была волшебная голова, тут волшебный шрам… но фик весёлый! И все живы! Что ещё нужно для счастья? Огромное спасибо за перевод!!!
Ирина Д
Главный герой очень напоминал Шона Спенсера из сериала «Ясновидец»… там была волшебная голова, тут волшебный шрам...
Как раз пытаюсь посмотреть) Честно говоря сериал и гг вообще не нравятся. Основа сюжета мне до сих пор непонятна: нафига притворяться медиумом, вместо того чтобы сказать правду, которая куда как пригляднее. Ну и регулярные конвульсии, якобы ясновидческие озарения, подбешивают)
Eiluned
Я так поняла, он не может работать полицейским - на него было открыто дело за угон машины… и, сменив около 50 различных мест работы, он опять вернулся к тому, что получается лучше всего - анализу и расследованиям. Сказать правду - уже поздно, вот и лжёт дальше) но окружающие его любят, дела расследуются… что ещё нужно для счастья?
Первый сезон ещё «сырой», потом актёры сработались, стало интереснее. Последние серии каждого сезона особенно пугающи… ну и лично мне не понравился американский подход к семье и детям. Родителям 80, детям 40… а не внуков, не правнуков… как-то печально, что после тебя никого не остаётся…
Ирина Д
Так ему и необязательно работать копом, назвался консультантом, как Джейн в менталисте, и вперёд. И сказать правду никогда не поздно) больше уважения бы вызывал, чем нелепыми кривляниями. В общем, как по мне, натянули сову на глобус)
Говорите, сырой? Тогда имеет смысл потерпеть первый сезон. Спасибо
Переписанный канон... Для тех, кто не читал книги... Переводчик, конечно, молодец, что довёл до конца... Но сама работа не интересна...
Только начала читать... Мне интересно, это переводчик с бетами схалтурили, или автор так написал?....
Вообще, мне понравилось.
Хоть тут и утверждают, что фик для подростков и тех, кто "не вышел из подросткового возраста", но я не соглашусь.

Да, ляпы есть. Да, иногда бредовенькие вещи встречались. Но, честно, мне понравился лёгкий юмор и оставшиеся в живых любимые герои. И изменившиеся характеры некоторых героев, например Невилла.

Может, фик и не претендует на шедевр, но мне было очень приятно его прочитать. Спасибо Вам, уважаемый переводчик :)
Мне не понравился местный Гарри Поттер, потому что он то ли кретин, то ли идиот. И поступки у него то ли идиотские, то ли кретинские. Вообще я не люблю пародии, а эта ещё и написана не лучшим образом. И всё же есть один персонаж, который мне определённо понравился. Это Гилдерой Локхарт. Как-то так получилось у автора его с неожиданной стороны показать.
Восхитительный фанфик. Я очень и очень редко дочитываю длинные фанфики до конца с таким удовольствием и не утихающим до самого конца интересом. Нравится юмор, нравится Драко-друг Гарри. Нравится живой Седрик. Нравится шикарный Сириус и продуманный сюжет. Нравится прекрасный безумный Гарри умеющий зарабатывать деньги. Нравится Римус и Луна. Нравится ВСЁ. Этот фанфик займёт достойное место в небольшом списке моих любимых фанфиков. <3
Я прочитал этот фик только до 4 курса 2го испытания. Стало настолько неприятно от реакции «друзей», на прохождения испытаний, что читать дальше стало не приятно. Автор вызвал достаточно сильные эмоции. Что читать дальше стало, не в моготу.
Прекрасная работа, второй раз перечитываю!
Спасибо за хорошую работу.
Да не иссякнет река вдохновения
Да не отвернется муза дающая
Да не устанет рука пишущего
Да дождёмся мы новых творений
Аминь
А откуда ребята могут знать как произносить сектумсемпра и какой взмах палочки??
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо
Хороший фанфик.
Вернувшийся Гарри развлекается как может но не воспринимает окружающих как декорации. И нет бесконечной воды "поели, поговорили, 3 страницы объяснений как устроен магический мир". Приятно читается.
Господи, на какой язык это переведено? "Люди получают серьезные травмы на почасовой основе" Что это значит? Можно это сформулировать, чтобы фразу понял русскоговорящий читатель? Построение фраз, формулировки не адаптированы, такое ощущение, что просто подстрочный дословный перевод. Не ужас-ужас, конечно. Да и исходный текст достойный по содержанию, но читаешь, как будто по буеракам идёшь. На каждом предложении мозг спотыкается.
Павелиус
Defos
Предположительно автор имел ввиду Секо
Угу, а переводчику виднее.
Tonik75
С таким подходом вам только классиков читать. А фраза, к которой вы прицепились, нормально переведена. Просто, чтобы понять, в сём юмор именно такой формулировки, надо обладать некоторой долей воображения.
Восхитительно. Это стоило того времени, которое потрачено на подбор интересного среди залежей фанфиков.
Шняга(
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх